background image

RADAX-Kanalventilatoren KVD.., KVW..
RADAX-Rectangular fans KVD.., KVW..
Centrifuges RADAX pour gaines rectangulaires KVD.., KVW..

4

schlägigen Sicherheitsvorschriften, Normen (wie VDE
0100, VDE 0530 und VDE 0700 sowie die TAB's der
EVU's und UVV) sind einzuhalten. Netzspannung und
Frequenz müssen mit den Angaben des Motorlei-
stungsschildes übereinstimmen. Zwingend vorge-
schrieben ist ein allpoliger Netztrennschalter mit min-
destens 3 mm Kontaktöffnung. Für Servicearbeiten
ist ein allpolig abschaltender Revisionsschalter vorzu-
sehen (Type RHS 3+1). Die Einführung der elektri-
schen Zuleitung ist so vorzunehmen, dass bei
Wasserbeaufschlagung kein Eindringen entlang der
Leitung ermöglicht wird. Leitung nie über scharfe
Kanten führen. Die Verdrahtung ist gemäß dem zuge-
ordneten Schaltbild auszuführen. 

MOTORSCHUTZ

Erfolgt durch die in der Wicklung eingebauten
Thermokontakte.

Bei Geräten 1~/230 V bis 1,0 A Stromaufnahme

sind die Thermokontakte mit der Wicklung in Reihe
geschaltet und unterbrechen den Strom bei zu hoher
Motortemperatur. Nach erfolgter Abkühlung, erfolgt
automatsiche Rückstellung.

Bei Geräten 1~/230 V über 1,0 A Stromaufnahme
und 3~/400 V Drehstrom-Geräten 

sind die An-

schlüsse der Thermokontakte in den Klemmenkasten
geführt und an ein Motorvoll-schutzgerät (siehe Zu-
behör) anzuschließen.

Achtung: Häufiges Ansprechen des Thermokon-
takts (Stillstand) zeigt einen gravierenden Fehler
an. Eine Weiterbenutzung ist nicht zulässig. Der
Ventilator muss von einem Fachmann überprüft
werden! (Siehe Abschnitt Wartung/Störungen).

INBETRIEBNAHME

Folgende Kontrollarbeiten sind auszuführen:
– Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventilators

überprüfen.

– Netzspannung mit Leistungsschild vergleichen

(Spannungstoleranzen nach IEC 38 sind einzu-
halten).

– Ventilator auf solide Befestigung prüfen.
– Alle Teile, insbesondere Schrauben, Muttern, auf

festen Sitz überprüfen.

– Vibrations- und körperschallfreien Betrieb sicher-

stellen.

– Freilauf der drehenden Teile prüfen.
– Übereinstimmung der Drehrichtung und Förder-

richtung prüfen.

– Schutzleiteranschluss überprüfen.
– Stromaufnahme mit Leistungsschildangaben ver-

gleichen.

– Die gemessenen Daten dürfen den Wert der auf 

dem Typenschild des Ventilators steht nicht über-
schreiten.

– Der Nennstrom darf bei Nennspannung nicht 

überschritten werden.

– Motorlaufruhe prüfen.
– Motorschutzeinrichtung auf Funktion testen.
– Abdichtung des Anschlusskabels und festen

Klemmsitz der Adern prüfen.

– Ggfs. Einbaulage der Kondenswasseröffnung 

prüfen.

– Der Motor ist für Dauerbetrieb S1 ausgelegt und 

schließt hohe Schalthäufigkeit aus.

– Inbetriebnahme darf nur erfolgen, wenn alle Tests

positiv im Ergebnis sind und der Berührungsschutz
des Laufrades sichergestellt ist.

ACHTUNG: Alle Geräte dieser Serie sind mit
vorwärtsgekrümmten Radiallaufrädern ausge-
stattet. Diese haben die Eigenschaft, dass der
Leistungsbedarf mit steigender Druckdifferenz
abnimmt (Abb. 2). Eine geringere Stromaufnahme
als der Nennstrom bedeutet keine Minderlei-
stung.

NOTE: 

Install in a way so that maintenance can be

done without removing the fan. Provide enough
space for hinged motor support plate.

CONDENSATION – WATER DEVELOPMENT

In case of periodical use, moist and warm media and
through temperature variations (intermittent service)
condensate is built up in the motor and its draining
off must be ensured. The motor is equipped with
condensation pores. In case of condensation in the
fan or ducting a condensation pore has to be drilled
at the appropriate position of the casing. Under no
circumstances must the motor be covered by 
moisture.

ELECTRICAL CONNECTION

ATTENTION: Electrical connection may only be
carried out with the equipment fully isolated form
the supply.

All work may only be carried out by a qualified per-
son. All relevant national and international safety and
installation regulations are to be adhered to. Power
supply voltage and frequency must correspond to
the data given on the motor rating plate. An
appliance is required for cut off from the supply with
a minimum of 3 mm contact opening of each pole.

For maintenance an all-pole disconnecting iso-
lator should be installed directly by the fan.

The introduction of the power cable must be done so
that in case of water, entry along the power cable is
impossible. The cable may not touch sharp objects.
The electrical connection must be carried out in
accordance with the relevant wiring diagram. 

MOTOR PROTECTION

Through built-in thermo contacts.

For single phase 1~/230 V motors up to 1 Amp.

the thermo contacts are wired in series with the win-
dings. They trip if motor temperature gets too high
and automatically restart after cooling down.

For single phase 1~/230 V motors above 1 Amp.
and three phase 3~/400 V motors 

the thermo

contacts are wired on the terminal block and need to
be connected to a motor protection device ( see ac-
cessories).

Attention:

–  If thermo contacts trip more often (motor stand-

still) the fan needs to be checked.

–  Before working on the fan disconnect all polesfrom

the mains (see electrical connection) cause the
thermo contact could automatically restart.

PUTTING INTO OPERATION

The following checks are to be carried out:
– Check for operation according to the intended 

purpose of the fan.

– Compare power supply voltage with data on 

the rating plate (voltage fluctuation according
to IEC 38 are to be kept).

– Check if fan is securely mounted.
– Check all parts especially screws and nuts for 

tight fit.

– Check on vibration free operation.
– Check freewheeling of moving parts.
– Check on correct direction of rotation and correct 

direction of air flow.

– Check earth connection. 
– Compare current consumption with data on 

the rating plate.

– Check that measured data is not allowed to

exceed the value on the fan’s nameplate.

–  Rated current must not be exceeded at rated

voltage.

– Check that the motor is running smoothly

(no abnormal noise).

– Test protective conductor connection.

ance en vigueur doivent être respectées. La tension
secteur et la fréquence doivent correspondre aux in-
dications de la plaque signalétique du moteur. Il est
impératif d'utiliser un disjoncteur omnipolaire avec
ouverture de contact d'au moins 3 mm.  

Pour des travaux de maintenance, un interrupteur
coupant tous les pôles doit être installé à proxi-
mité immédiate du ventilateur (type RHS 3+1).

Le passage du câble d'alimentation doit être effectué
de telle sorte qu'un éventuel filet d'eau ne puisse pas
s'infiltrer le long du câble. Ne jamais faire passer un
câble sur des objets coupants. Raccordement selon
le schéma  indiqué. 

PROTECTION DU MOTEUR

Par des thermocontactes incorporés dans le bobin.

Appareils (KVD 200) 1~/230 V monophasés jus-
qu’à 1 amp. de courant nominal 

les thermocontac-

tes sont en serie avec le bobinage et fonctionnent
comme un interrupteur en cas d’élévation du tempe-
rature du moteur. Après refriodissement de celui-ci,
ils se réenclanchent.

Appareils 1~/230 V monphasès dépassant 1 amp.
de courant nominal et appareils 3~/400 V  tri-
phasés

le branchement des thermocontactes 

s’éffectue dans la boîte de raccordement. Dans ce
bornier il est possible de se connecter à des 
appareils de protection totale (voir accessoires).

Attention:

–  En cas de coupture fréquente des thermo-con-

tacts (arrêt) le ventilateur doit être vérifié.

–  Avant toute intervention, déconnecter l’ alimentati-

on électrique (voir branchment électrique) pour
éviter toute mise en marche automatique intempe-
stive.

MISE EN MARCHE

Les opérations de contrôle suivantes sont à effectuer:
– Contrôler si l'installation du ventilateur est confor-

me aux prescriptions.

– Vérifier si les tensions d'alimentation et de fré-

quence correspondent à celles indiquées sur la 
plaque signalétique (tolérance selon IEC 38 ).

– Contrôler la fixation du ventilateur.
– Vérifier le serrage de toutes les pièces, en particu-

lier celui des vis, écrous.

– Vérifier qu’il n’y ait pas de vibrations ni oscillations.
– Contrôler la libre rotation de l'hélice.
– Vérifier que le sens de rotation et le sens de re-

foulement concorde.

– Contrôler le branchement.
– Mesurer et comparer l'ampérage absorbé avec 

l'indication de la plaque signalétique.

– Les caractéristiques mesurées ne doivent pas être

supérieures à celles indiquées sur la plaque
signalétique.

– Le courant nominal ne doit pas être dépassé.
– Vérifier que le moteur ne génère pas de bruits 

anormaux.

– Vérifier le raccordement entre câble de raccorde-

ment et bornes.

– Contrôler l'isolation du câble de raccordement et 

le serrage de toutes les cosses.

– Si nécessaire, vérifier la présence des trous de 

condensats.

– Le moteur est prévu pour une utilisation durable 

S1 en évitant un recours abusif de la fonction 
marche/arrêt.

– N'effectuer la mise en route qu'à condition que 

l'hélice soit protégée de tout contact.

ATTENTION: Tous les appareils de cette série
sont équipés d'aubes centrifuges recourbées
vers l'avant. Celles-ci ont la caractéristique d'a-
voir un besoin en puissance qui diminue quand la
différence de pression augmente (fig. 2). Un cou-
rant absorbé inférieur au courant nominal ne sig-
nifie pas une réduction de la performance.

Summary of Contents for KVD Series

Page 1: ...ure indicators The storage place must be water proof vibration free and free of temperature variations When storing for several years or non rotation of motor an inspection of the bearings with possible relubrication and an electrical inspection to VDE 0701 and VDE 0530 EN 60034 are absolutely necessary before starting operation When transshipping especially over longer distan ces check if the pac...

Page 2: ...E DATA Electrical data The motor rating plate provides information on the electrical data and must be examined for conformity to the local requirements Air data The fan performances were determined on a test stand according to DIN 24163 they are valid for free suction and discharge straight ducting 2x lenght of casing Deviating execution and adverse installation and operation conditions can lead t...

Page 3: ...viding the following points are observed Effective sinus sinusoidal output voltage phase to phase phase to protective conductor filters must be provided on all phases between motor and inverter are to be installed as offered by the inverter manufacturer The speed adjustment by the inverter is to be carried out according to the fan type plate The inverter must be selected to suit the details on the...

Page 4: ...ilt in thermo contacts For single phase 1 230 V motors up to 1 Amp the thermo contacts are wired in series with the win dings They trip if motor temperature gets too high and automatically restart after cooling down For single phase 1 230 V motors above 1 Amp and three phase 3 400 V motors the thermo contacts are wired on the terminal block and need to be connected to a motor protection device see...

Page 5: ... or standstill they should be greased again or better still renewed If the fan is used for important functions servicing is necessary at least every 6 months In case of standstill for a longer period it must be serviced be fore starting operation Listen for abnormal operating noise Make sure the fan has not been blocked Please contact the manu facturer when the motor protection has tripped Additio...

Page 6: ...tilator 5 x 1 5mm 3 x 1 5mm weiß WH weiß WH ERSATZTEIL REFERENZ SPARE PARTS REFERENCE PIÈCES DE RECHANGE Abb 1 Fig 1 Fig 1 1 2 ERSATZTEILE Bei Bestellung sind zusätzlich zur gewünschten Teile nummer anzugeben Benennung Geräte Type Fabrikationsnummer Spannung und Frequenz Rechnungsnummer sowie Inbetriebnahme Mon tagedatum 1 Gehäuse komplett mit beidseitigen Flanschen Ansaugdüse Spirale und Luftleit...

Reviews: