background image

RADAX-Kanalventilatoren KVD.., KVW..
RADAX-Rectangular fans KVD.., KVW..
Centrifuges RADAX pour gaines rectangulaires KVD.., KVW..

1

MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT
NR. 94682

Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion
und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehen-
den Vorschriften genau durchzulesen und zu 
beachten. Die Montage- und Betriebsvorschrift
jedes Ventilators ist nach der Montage aufzube-
wahren.

EMPFANG

Die Sendung sofort bei Anlieferung auf Beschädigun-
gen und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden vor-
liegen, umgehend Schadensmeldung unter Hinzu-
ziehung des Transportunternehmens veranlassen.
Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen evtl. An-
sprüche verloren.

TRANSPORT

Alle Ventilatoren sind werkseitig so verpackt, dass sie
gegen normale Transportbelastungen geschützt sind.
Verwenden Sie geeignetes Hebematerial beim Trans-
port der Geräte, um Schäden an Personen und
Material zu vermeiden. Transportieren Sie die Geräte
nicht am Anschlusskabel, am Klemmenkasten, am
Laufrad oder an der Einströmdüse. Vermeiden Sie
Belastungen durch Schläge und Stöße.

EINLAGERUNG

Bei Einlagerung über längeren Zeitraum sind zur Ver-
hinderung schädlicher Einwirkungen folgende Maß-
nahmen zu treffen: Schutz des Motors durch trocke-
ne, luft- und staubdichte Verpackung (Kunststoff-
beutel mit Trockenmittel und Feuchtigkeitsindikato-
ren). Der Lagerort muss erschütterungsfrei, wasser-
geschützt und frei von Temperaturschwankungen
sein. 
Bei mehrjähriger Lagerung bzw. Motorstillstand muss
vor Inbetriebnahme eine Inspektion der Lager und
ggf. ein Lageraustausch durchgeführt werden.  Zu-
sätzlich ist eine elektrische Prüfung nach VDE 0701
bzw. VDE 0530/EN 60034 durchzuführen. Bei
Weiterversand (vor allem über längere Distanzen) ist
zu prüfen, ob die Verpackung für Transportart und -
weg geeignet ist. Schäden, deren Ursache in un-
sachgemäßem Transport, Einlagerung oder Inbe-
triebnahme liegen, sind nachweisbar und unterliegen
nicht der Gewährleistung.

EINSATZBEREICH

Die Ventilatoren sind zur Förderung normaler oder
leicht staubhaltiger, wenig aggressiver und feuchter
Luft, bei normalen Temperaturen und im Bereich ihrer
Leistungskennlinien geeignet. 

HINWEIS: 

Die Ventilatoren besitzen vorwärts ge-

krümmte Radiallaufräder (siehe Abb. 1). Diese haben
die Eigenschaft, dass der Leistungsbedarf mit stei-
gender Druckdifferenz abnimmt. Eine geringere
Stromaufnahme als der Nennstrom bedeutet keine
Minderleistung (siehe Abb. 2).
Verschiedene Typen, wie z.B. KVW 200/4.., 250/4..,
KVD 285.., KD 315/4.., KD 400/6.. und KD 450/6..
dürfen nicht freiblasend betrieben werden, da sonst
eine Motorüberlastung eintritt, was zur Abschaltung
durch die Thermokontakte führt, sofern diese vor-
schriftsmäßig angeschlossen sind.
Der Einsatz dieser Typen darf deshalb nur im frei-
gegebenen Kennlinienbereich (siehe Verkaufsunter-
lagen) bzw. gegen einen definierten Mindest-Wider-
stand erfolgen. (siehe Abb. 2). 
Bei Betrieb unter erschwerten Bedingungen, wie z.B.
hohe Feuchtigkeit, längere Stillstandzeiten, starke
Verschmutzung, übermäßige Beanspruchung durch
klimatische, technische, elektronische Einflüsse, ist
Rückfrage und Einsatzfreigabe erforderlich, da die

OPERATION AND INSTALLATION
INSTRUCTIONS NO. 94682

For safety it is absolutely necessary that the 
following instructions are thoroughly read and
observed. It is strongly recommended that the
operation manual be kept in a safe place once
the fan has been installed.

RECEIPT

Please check delivery immediately on receipt for
accuracy and damage. If damaged, please notify
carrier immediately. In case of delayed notification,
any possible claim may be void.

TRANSPORTATION 

All fans are packaged at the factory to withstand nor-
mal transport handling. When handling the goods
use suitable lifting equipment in order to avoid dama-
ge to fans and personnel. Do not lift the fans by the
mains cable, connection box, and impeller or inlet
cone. Avoid blows and shock loads. 

STORAGE

When storing for a prolonged time the following steps
are to be taken to avoid damaging influences: sealing
of bare parts with anticorrosion agent; protection of
motor by dry, air- and dustproof packing (plastic bags
with drying agent and moisture indicators).
The storage place must be water proof, vibration-free
and free of temperature variations.
When storing for several years or non rotation of
motor an inspection of the bearings with possible
relubrication and an electrical inspection to VDE 0701
and VDE 0530/EN 60034 are absolutely necessary
before starting operation. 
When transshipping (especially over longer distan-
ces) check if the packing is adequate for method and
manner of transportation.
Damages due to improper transportation, storage or
putting into operation are not liable for warranty.

OPERATION / USE

The fans are suitable for moving normal or slightly 
dusty, almost non-agressive and slightly humid air at
normal temperatures and in the range of their per-
formance characteristic curve. 

NOTE: 

These fans have a forward curved impeller

(see fig. 1). These impellers have the attribute that the
required motor power decreases with increasing
pressure (figure 2). A lower load as the nominal cur-
rent load therefore does not mean lower perfor-
mance.
Models KW200/4.., 250/4.., KD 285.., KD 315/4.., 
KD 400/6.. and KD 450/6 must not be operated at
free air (no resistance) as the motor would overheat
which leads to tripping of the TKs if they are
connected correctly.
The fans therefore may only be operated within the

NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 
NO. 94682

Par mesure de sécurité, l’ensemble des prescrip-
tions qui suivent sont à lire attentivement et à res-
pecter ! Nous recommandons de conserver cette
notice de montage et d’utilisation après l’installa-
tion de l’appareil.

RECEPTION

Dès réception vérifier l´état et la conformité du matériel
commandé. En cas d´avaries, faire les réclamations
d’usage auprès du transporteur.

ATTENTION: 

le non respect du délai peut entraîner

le rejet de la réclamation.

TRANSPORT

Tous les ventilateurs sont emballés d’usine de sorte à
ne pas subir de dommages dans des conditions de
transport normales. Utiliser des engins de décharge-
ment adéquats afin d’éviter les dommages matériels
et corporels. Ne pas soulever les ventilateurs par le
câble de raccordement, la boîte à bornes, la turbine
ou le cône d’aspiration. Eviter tous chocs lors du
transport.

STOCKAGE

En cas de stockage prolongé, il appartient de prendre
les mesures suivantes pour éviter tout dommage: 
envelopper les moteurs dans un emballage sec, étan-
che à l’air et aux poussières (à l’aide par ex. d’un sac
plastique dans lequel sera placé un agent déshy-
dratant avec indicateur d’humidité). Le matériel est à
stocker dans un endroit abrité de l’eau, exempt de 
variations de température et de vibrations.
Lors d’un stockage ou d’un non-fonctionnement du
moteur pendant plusieurs années, il faut procéder
avant la remise en fonctionnement à un contrôle des
roulements (en les remplaçant éventuellement). De
plus, il est nécessaire d’effectuer un contrôle électri-
que selon les normes VDE 0701 respectivement VDE
0530/EN 60034. 
En cas de réexpédition du matériel (surtout pour de
longues distances), vérifier que le type d’emballage soit
approprié au mode de transport choisi.
Les dommages dus à de mauvaises conditions de
transport, à des stockages défectueux ou à une utili-
sation anormale sont sujets à vérification et contrôle
et entraînent la suppression de notre garantie.

DOMAINE D’UTILISATION

Ces ventilateurs sont destinés à l’extraction ou l’intro-
duction d’air dans des conditions de température
comprises entre -20 °C et +50 °C, d’humidité et de
pression atmosphérique, avec une basse teneur en
poussières à faible agressivité et dans la limite de
leurs courbes de performance.

NOTE:

Ces ventilateurs possèdent des turbines cen-

trifuges à aubes inclinées vers l’avant. Cela signifie
que le débit diminue quand la différence de pression
augmente. Un courant absorbé plus faible que le
courant nominal n’implique pas de performances ré-
duites.
Les types KW 200/4.., 250/4.., KD 285.., KD 315/4..,
KD 400/6..et KD 450/6.. ne doivent pas être installés
à l'air libre, ce qui entraînerait une surcharge du mo-
teur et l'arrêt du ventilateur par les thermocontacts 
(si le raccordement a été effectué correctement).
Ces ventilateurs ne doivent être utilisés que dans les
zones admises (voir catalogue), en tenant compte
d'une pression minimum définie (cf. courbe 2).
Pour des conditions d'utilisation difficiles telles que
forte humidité, longue période de non-fonctionne-

Summary of Contents for KVD Series

Page 1: ...ure indicators The storage place must be water proof vibration free and free of temperature variations When storing for several years or non rotation of motor an inspection of the bearings with possible relubrication and an electrical inspection to VDE 0701 and VDE 0530 EN 60034 are absolutely necessary before starting operation When transshipping especially over longer distan ces check if the pac...

Page 2: ...E DATA Electrical data The motor rating plate provides information on the electrical data and must be examined for conformity to the local requirements Air data The fan performances were determined on a test stand according to DIN 24163 they are valid for free suction and discharge straight ducting 2x lenght of casing Deviating execution and adverse installation and operation conditions can lead t...

Page 3: ...viding the following points are observed Effective sinus sinusoidal output voltage phase to phase phase to protective conductor filters must be provided on all phases between motor and inverter are to be installed as offered by the inverter manufacturer The speed adjustment by the inverter is to be carried out according to the fan type plate The inverter must be selected to suit the details on the...

Page 4: ...ilt in thermo contacts For single phase 1 230 V motors up to 1 Amp the thermo contacts are wired in series with the win dings They trip if motor temperature gets too high and automatically restart after cooling down For single phase 1 230 V motors above 1 Amp and three phase 3 400 V motors the thermo contacts are wired on the terminal block and need to be connected to a motor protection device see...

Page 5: ... or standstill they should be greased again or better still renewed If the fan is used for important functions servicing is necessary at least every 6 months In case of standstill for a longer period it must be serviced be fore starting operation Listen for abnormal operating noise Make sure the fan has not been blocked Please contact the manu facturer when the motor protection has tripped Additio...

Page 6: ...tilator 5 x 1 5mm 3 x 1 5mm weiß WH weiß WH ERSATZTEIL REFERENZ SPARE PARTS REFERENCE PIÈCES DE RECHANGE Abb 1 Fig 1 Fig 1 1 2 ERSATZTEILE Bei Bestellung sind zusätzlich zur gewünschten Teile nummer anzugeben Benennung Geräte Type Fabrikationsnummer Spannung und Frequenz Rechnungsnummer sowie Inbetriebnahme Mon tagedatum 1 Gehäuse komplett mit beidseitigen Flanschen Ansaugdüse Spirale und Luftleit...

Reviews: