34
Unit 2 MKIII
January 2001
■
Transformation en Racing
Pour la transformation, descendez l'émerillon de drisse
sous l'engageur et démontez le guide anti-usure de
drosse, le capot en inox, et le tambour. Ceci permet
l'utilisation des deux gorges pour les changements de
voiles et d'amurer les génois ayant un guindant maxi
sur le pont.
■
Descente de l'émerillon de drisse
Pour descendre l'émerillon de drisse, démontez
l'engageur et faites descendre l'émerillon jusqu'au
contact du tube de torsion. Remontez l'engageur en
mettant de la Loctite bleu sur la vis.
■
Ausbau der Trommel
1) Segel abschlagen und Reffleine abwickeln. Die
Leine kann an der Trommel angeschlagen bleiben.
2) Mit dem 6mm Inbusschlüssel die 2 Schrauben auf
der Unterseite des Korbes entfernen; die Hälften
trennen. (Achtung: die Schrauben sind nicht vor
dem Herausfallen gesichert), dann die Hälften
abnehmen).
3) Mit 5 mm Inbusschlüssel die vier Schrauben der
Trommel lösen und Trommel entfernen.
■
Conversione da regata
Per usare gli avvolgifiocco Harken durante le regate
si deve abbassare la girella superiore sotto il feeder,
rimuovere la guida per la scotta, la copertura del tam-
buro e il tamburo dallo strallo. Così si possono usare
entrambe le canalette per i cambi di vela e il genoa può
essere murato sulla coperta.
■
Abbassare la girella superiore
Per abbassare la girella superiore, togliere il feeder e far
scorrere la girella finché si blocca sul tubo di torsione.
Rimontare il feeder usando Loctite Blu sulle viti.
■
Démontage du tambour
1) Affalez puis enlevez le foc; déroulez du
tambour la drosse d'enrouleur, qui
d'ailleurs peut rester à poste sur le tambour.
2) Utilisez la clé Allen de 6 mm pour enlever les deux
vis situées sur le bas de l´ensemble de protection
et ôtez les deux moitiés. Soyez prudent les vis ne
sont pas prisonnières.
3) A l'aide d'une clef Allen de 5 mm desserrez à
fond les quatre vis d'assemblage du tambour en
plastique et ôtez le.
■
Umbau zum Regattasegeln
Zum Regattieren bleibt der Fallwirbel unterhalb des
Einfädlers, Korb und Trommel werden entfernt. So
stehen beide Nuten zum Segelwechsel zur Verfügung
und die Genua kann zur optimalen Ausschöpfung der
Lieklänge am Deck angeschlagen werden.
■
Herabsetzen des Fallwirbels
Um den Fallwirbel herunterzusetzen, entfernt man
den Einfädler und lasst den Fallwirbel bis auf die
Mitnehmerhülse herabrutschen. Einfädler wieder mon-
tieren. Blaues Loctite auf die Schraube auftragen.
■
Smontare il tamburo
1) Togliere la vela e srotolare la cima di avvolgimento
che può rimanere attaccata al tamburo.
2) Con la chiave a brugola da 6 mm fornita nel kit,
allentare le 2 viti sul fondo della guida per la cima e
rimuovere le due parti. Fare attenzione a non
perdere le viti che non sono trattenute.
3) Con una chiave a brugola da 5 allentare le quattro
brugole nel tamburo di plastica e rimuoverlo.
■
Démontage de l'émerillon de drisse
Pour une régate importante vous pourriez avoir envie
de démonter l'émerillon de drisse.
Note: Il n'est pas possible de démonter l'émerillon de
drisse sur un Unit version Sta-Lok ou Norseman ou rod
sans démonter la terminaison basse de l'étai. Utilisez le
bon cône neuf lors du remontage de l'embout Sta-Lok
ou Norseman.
1) Otez le tambour,
2) Gréez une drisse pour assurer le mât.
3) Relâchez le pataras, l'écoute de GV, le bas de
bôme, de façon à mollir complètement l'étai.
4) Otez l'axe d'assemblage de la chape inférieure de
l'enrouleur sur la cadène.
5) Démontez le tube de torsion et la douille de
verrouillage supérieure (voir page 25). Desserrez
complètement et désolidarisez le ridoir de la
terminaison basse de l'étai. Faites descendre le
tube de torsion ainsi que l'émerillon de drisse.
6) Réengagez le tube de torsion et remontez
l'enrouleur.
7) Refrappez l'enrouleur sur la cadène de l'étai.
■
Ausbau des Fallwirbels
Bei wichtigen Regatten möchten Sie unter Umständen
den Fallwirbel entfernen.
Achtung: Bei Norseman und Sta-Lok oder Rod Mon-
tagen kann man den Fallwirbel nur durch Demontage
des Terminals abnehmen. Ggf. neuen Konus verwenden.
1) Trommel abbauen.
2) Hilfsvorstag anbringen.
3) Achterstag, Gossschot und Niederholer fieren bis
das Vorstag durchhängt.
4) Toggelbolzen am Pütting lösen.
5) Mitnehmerhülse öffnen, um die Klemmhülse
freizugeben, siehe Seite 25. Trommel abdrehen und
Mitnehmerhülse und Fallwirbel nach Entfernen des
Einfädlers abziehen.
6) Mitnehmerhülse und Trommel wieder montieren.
7) Vorstag anschlagen.
■
Smontare la girella superiore
Per regate particolarmente importanti può presentarsi
la necessità di dover smontare la girella superiore.
Nota: non è possibile rimuovere la girella superiore
su una unità con terminali Norseman/Sta-Lok o per
tondino a meno che non si disassembli il terminale.
Assicurarsi di usare un nuovo cono prima di rimontare
un terminale Norseman/Sta-Lok.
1) Rimuovere completamente l'unità
2) Armare uno strallo provvisorio ma robusto
3) Allentare lo strallo di poppa, la scotta della randa
e il vang in modo che lo strallo di prua vada in
bando.
4) Rimuovere la coppiglia che tiene l'unità attaccata
alla landa.
5) Aprire il tubo di torsione per allentare il manicotto
di fermo superiore (vedere pag. 25). Svitare il
tamburo e fare scorrere fuori il tubo di torsione e
la girella superiore.
6) Rinfilare il tubo di torsione sull'estruso e rimontare
la parte inferiore dell'unità.
7) Fissare di nuovo lo strallo di prua alla barca.
Utilisation
Transformation en racing
Stockage et Transport
Betrieb
Umbau zum
Regattasegeln
Messa in
funzione
Conversione
da regata