background image

16

Português

 

Avisos de segurança

 

Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a 

evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.

 

O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal.

 

As crianças só podem utilizar este produto sem a presença de adultos se 

tiverem sido devidamente instruídas sobre como utilizar o produto de forma 

segura e compreenderem os perigos inerentes a uma utilização incorrecta.

 

Apenas a caixa da pilha com pilha CR-P2  e/ou a fonte de alimentação n.º 

HG 30589310  oferecida pela Hansgrohe devem ser conectadas no cabo de 

conexão eléctrica da misturadora.

 

Não pode ser utilizado um cabo de ligação danificado. O transformador não 

pode ser mais utilizado.

 

O transformador, incluindo a ficha de rede, só pode ser montado em locais 

secos fora das áreas de protecção.

 

O transformador não pode ser montado na área de protecção 0 ou 1.

 

A tomada tem que situar-se fora das áreas de protecção. 

(ver página 63, Fig. 5)

 

O misturadora pode ser montado na área de protecção 2.

 

Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser 

compensadas.

Avisos de montagem

• Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de 

transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte 

ou de superfície.

• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de 

acordo com as normas em vigor.

• A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeita-

das.

• Por cima da misturadora deve existir suficiente espaço para a realização dos 

trabalhos de serviço. (min. 200 mm)

• Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito 

de água, é possível retirar o EcoSmart

®

 (limitador de caudal), situado por trás 

do emulsor.

• A misturadora não deve ser instalada em lavatórios com borda elevada. 

(ver página 63)

• Durante a primeira colocação em funcionamento ou durante trabalhos de 

manutenção podem ocorrer atrasos temporais da valvularia, devido a 

reflexões de luz ou reflexões no ajuste do raio de alcance no sistema electróni-

co. Para estes casos é necessário o reajuste do sistema electrónico, o qual é 

efectuado através de uma calibração autónoma pelo sistema electrónico, 

passados aprox. 10 - 15 min.

 

Instalação eléctrica

Electricista de construção civil

 

Os trabalhos de instalação e de controlo devem ser efectuados por um técnico 

electricista devidamente autorizado e especializado, tendo em consideração 

as normas DIN VDE 0100 Parte 701 / IEC 60364-7-701.

Ligação eléctrica

 

Alimentação eléctrica: 230 V AC ± 10 %/ 50- 60 Hz

 

A ligação deve estar protegida por um diferencial magneto-térmico bipolar 

(RRCB), com uma corrente residual ≤ 30 mA. O funcionamento correcto do 

dispositivo de protecção deve ser controlado periodicamente.

 

Todos os trabalhos só podem ser realizados com o sistema desconectado da 

corrente eléctrica. Neste caso deve-se separar a alimentação eléctrica através 

do interruptor principal ou através do conector de rede.

 

A tomada tem que situar-se fora das áreas de protecção. 

(ver página 63, Fig. 5)

Afinação

A misturadora possui a seguinte característica: Esbatimento do fundo circundante 

com afinação de alcance integrado, o que significa que a misturadora se ajusta 

automaticamente às condições locais (lavatório, luminosidade e reflexo) através 

do seu sistema de sensores.

Funcionamento com pilha

A necessidade de mudança de pilha é sinalizada pela indicação no díodo 

luminoso (LED). 
Tensão da pilha ≤ aprox. 5,5 V: A retirada de água continua sendo possível 

quando a indicação do LED na janela do sensor piscar no accionamento da 

misturadora.

Tensão da pilha ≤ aprox. 5,3 V: A retirada de água não é mais possível, quando 

a indicação do LED na janela do sensor estiver acesa permanentemente. Neste 

caso é necessário substituir a pilha.
Atenção! Após a colocação da pilha a misturadora não deve ser activada por 

aprox. 30 seg. por causa do seu período de auto-ajuste.
Para a substituição da pilha, montagem e eliminação devem ser respeitados os 

avisos segundo EN 60335-1 anexo 3, ponto 7.12.

Funcionamento com fonte de alimentação

O procedimento de substituição da fonte de alimentação é igual ao procedimento 

de mudança de pilha.

Funcionamento normal

O alcance da zona de detecção, isto é, a distância do ponto de activação e 

desactivação da misturadora depende das condições ambientais ópticas (por 

exemplo, da forma e do reflexo do lavatório e da luminosidade no local), bem 

como da forma, do tamanho, da velocidade e do reflexo do objecto introduzido 

na zona de detecção. A zona de detecção da misturadora, isto é, seu ponto de 

activação e desactivação fica na faixa de aprox. 160 a 200 mm em caso de 

accionamento normal. Objectos escuros (por exemplo, preto acinzentado) não 

são bem detectados pela misturadora devido ao seu baixo grau de reflexão. 

Nesta situação o alcance da zona de detecção, isto é, seu ponto de activação e 

desactivação poderá ser inferior a 160 mm. Já a detecção de objectos claros ou 

com reflexo é excelente por causa do elevado grau de reflexão. Assim, o alcance 

da zona de detecção, isto é, o ponto de activação e desactivação da misturadora 

poderá ultrapassar 200 mm. Fontes de luz de grande potência não devem ser 

direccionadas directamente sobre a janela do sensor da misturadora. Gotas de 

água ou água condensada na janela do sensor da misturadora podem provocar 

uma saída de água indesejada.

Ajuste do alcance da electrónica de aproximação com 

infravermelho

Se a misturadora for conectada a lavatórios muito pequenos ou com forte reflexo, 

poderá ser necessária uma redução do alcance da electrónica de aproximação 

com infravermelho através de comutação manual do modo de funcionamento. Há 

dois modos entre os quais é possível uma comutação:

• “Alcance máximo“ (ajuste de fábrica)
• “Alcance reduzido“ (reduz o alcance máximo cerca de 50 mm)

O modo de funcionamento actual é indicado pelo díodo luminoso (LED) atrás da 

janela do sensor:

• LED pisca brevemente ao fechar a misturadora = “alcance reduzido“
• LED não pisca ao fechar a misturadora = “alcance máximo“

Para mudar de “alcance máximo“ para “alcance reduzido“ devem ser realizados 

os seguintes passos:

• Separar a conexão elétrica entre misturadora e caixa da pilha ou fonte de 

alimentação. Durante este período, colocar brevemente a mão na zona de 

deteção da janela do sensor para que o condensador descarregue. Restabele-

cer a conexão elétrica após 10 s.

• A versão de software é mostrada pelo pisca do LED (p. ex.: pisca 1 vez = 

versão de software 1)

• n (O díodo luminoso acende permanentemente durante 10 s)
• Cobrir completamente a janela do sensor com a mão ou um pedaço de papel 

branco durante 5 a 10 s (A saída de água inicia durante 5 s)

• Descobrir novamente a janela do sensor
• O LED indica o modo de funcionamento activo no momento: pisca 1 vez = 

“alcance máximo“, pisca 2 vezes = ”alcance reduzido“

• Em seguida o LED volta a estar aceso de forma permanente, até a calibração 

do novo alcance da electrónica de aproximação com infravermelho estar 

concluída

• Um reajuste do alcance é possível dentro dos próximos 10 s
• A misturadora está pronta para uso quando a indicação do LED apagar

Dados Técnicos

Misturadoras produzidas em série com EcoSmart

®

 (limitador de 

caudal)

Pressão de funcionamento: 

max. 0,8 MPa 

Pressão de func. recomendada: 

0,1 - 0,5 MPa 

Pressão testada: 

1,6 MPa 

 

(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 

Temperatura da água quente: 

max. 60°C 

Temperatura máxima de saída com uma diferença de temperatura de 50 K com 

uma pressão de 0,3 MPa: 

max. 42°C 

Tempo de corte: 

1 - 2, s 

Fecho automático: 

após 10 s 

pilha: 

CR-P2 / 6 V Lithium 

Transformador: 

230 V AC ± 10 % / 50 – 60 Hz / 20 mA 

Summary of Contents for 812612.501

Page 1: ...hje Asennusohje 28 SV Bruksanvisning Monteringsanvisning 30 LT Vartotojo instrukcija Montavimo instrukcijos 32 HR Upute za uporabu Uputstva za instalaciju 34 TR Kullanım kılavuzu Montaj kılavuzu 36 RO Manual de utilizare Instrucţiuni de montare 38 EL Οδηγίες χρήσης Οδηγία συναρμολόγησης 40 SL Navodilo za uporabo Navodila za montažo 42 ET Kasutusjuhend Paigaldusjuhend 44 LV Lietošanas pamācība Mont...

Page 2: ... Batterie darf die Armatur ca 30 s nicht aktiviert werden Sie benötigt diese Zeit zur Selbstjustage Bei Batteriewechsel Einbau und Entsorgung sind die Hinweise nach EN 60335 1 Anhang 3 Abschnitt 7 12 zu beachten Netzteilbetrieb Die Vorgehensweise beim Wechsel eines Netzteils ist entsprechend der Vorgehens weise bei einem Batteriewechsel Normalbetrieb Die Reichweite des Erfassungsbereichs bzw die E...

Page 3: ... letzten Ändern der Betriebsart befindet sich die Armatur im Normalbetrieb Dauerspülung Wurde kurz zuvor eine Einstellung an der Hygienespülung oder ein Netzreset vorgenommen muss noch ca 90 s gewartet werden bis die Dauerspülung aktiviert werden kann Sensorfenster mit der Hand oder einem weißen Stück Papier komplett abdecken Armatur öffnet für ca 5 s und schließt sofort wieder Wenn die Armatur na...

Page 4: ...r effectuer un autoajustage En cas de remplacement de la batterie de montage et d élimination respecter les recommandations selon EN 60335 1 annexe 3 para 7 12 Alimentation par bloc d alimentation La procédure de remplacement d un bloc d alimentation est la même que pour un remplacement de pile Fonctionnement normal L étendue de la zone de détection ou l éloignement du point de mise en marche et d...

Page 5: ...robinetterie se trouve en mode normal 60 s seulement après le dernier changement de mode Rinçage permanent Juste après avoir effectué un réglage sur le rinçage hygiénique ou une réinitialisa tion de réseau attendre 90 s env jusqu à ce que le rinçage permanent puisse être activé recouvrir complètement la fenêtre détectrice de la main ou d un morceau de papier blanc La robinetterie s ouvre pendant 5...

Page 6: ...of the switch on off point from the fittings depends on the ambient optical conditions for example the shape and reflection of the washstand and the ambient light as well as on the shape the size the speed and the reflection of the object that was brought into the detection area The detection area of the fittings or the distance of the switch on off point from the fittings is approx 160 to 200 mm ...

Page 7: ...paper The fitting opens for approx 5 s and immediately closes again If the fitting opens again after approx 5 s the viewing window must be uncovered Permanent rinse is enabled for approx 180 s and can be interrupted at any time by a movement in the field of vision Thermal disinfection Thermal disinfection pursuant to process sheet DVGW W 551 70 C 3 min must only be carried out by qualified personn...

Page 8: ... assolutamente aspettare circa 30 secondi prima di attivare nuovamente il rubinetto Questo tempo è necessario per la regolazione automatica del rubinetto Per il cambio l installazione e lo smaltimento delle batterie vanno osservate le avvertenze in base alla norma EN 60335 1 allegato 3 paragrafo 7 12 Funzionamento ad alimentatore La procedura per il cambio dell alimentatore corrisponde alla proced...

Page 9: ...attivato 2 x disattivato dopo la calibrazione è possibile eseguire di nuovo un cambio della modalità di funzionamento il rubinetto va nel funzionamento normale solo 60 s dopo l ultimo cambio di modalità di funzionamento Lavaggio continuo Se poco prima è stata eseguita un impostazione al lavaggio igienico oppure un reset della rete elettrica occorre allora attendere ancora circa 90 s finché sia pos...

Page 10: ...s obligatorio seguir las indicaciones de la norma EN 60335 1 anexo 3 capítulo 7 12 Funcionamiento por bloque de alimentación El modo de proceder al cambiar el bloque de alimentación corresponde al modo de proceder al cambiar la pila Funcionamiento normal El alcance de la gama de registro o la distancia del punto de conexión y desconexión de la grifería depende de las condiciones ópticas ambientale...

Page 11: ... grifería está en funcionamiento normal solamente 60 s tras el último cambio de modo operativo Enjuague continuo Si un poco antes se ha realizado un ajuste del enjuague higiénico o se ha reiniciado la red debe esperar aprox 90 s hasta que se pueda activar el enjuague continuo cubra por completo la ventanilla del sensor con la mano o con un trozo de papel blanco La grifería se abre durante aprox 5 ...

Page 12: ...en geactiveerd In deze tijd stelt de kraan zichzelf af Bij de wissel de inbouw en de afdanking van een batterij moeten de instructies conform EN 60335 1 bijlage 3 paragraaf 7 12 in acht genomen worden Gebruik met adapter Bij het vervangen van de adapter moet hetzelfde te werk worden gegaan als bij het vervangen van de batterij Normaal gebruik Het bereik van het detectiegebied resp de afstand van h...

Page 13: ...us staat de armatuur weer op normale werking Continue spoeling Als kort ervoor een instelling op de hygiënespoeling of een netwerkreset werd uitgevoerd moet nog ca 90 s gewacht worden tot de permanente spoeling geactiveerd kan worden sensorvenster met de hand of een wit stuk papier volledig afdekken Armatuur gaat na ca 5 s open en meteen weer dicht Als de armatuur na ca 5 s weer open gaat moet het...

Page 14: ...betingelser f eks vaskebordets og omgivelsesbelysningens form og reflektion samt af formen størrelsen hastigheden og reflektionen af den genstand der er bragt ind i registreringsområdet Armatu rets registreringsområde hhv afstanden mellem tænde og slukkepunktet og armaturet ligger ved normal aktivering i området mellem ca 160 og 200 mm Mørke f eks grå sort genstande registreres dårligt af armature...

Page 15: ...idt stykke papir Armaturet åbner i ca 5 s og lukker straks igen Hvis armaturet åbner igen efter ca 5 s skal visningsvinduet igen frigives Den varige skylning er aktiveret i 180 s Denne kan til enhver tid afbrydes med en bevægelse i det synlige område Termisk desinfektion Den termiske desinfektion iht arbejdsblad DVGW W 551 70 C 3 min må kun gennemføres af trænet personale Ved termisk desinfektion ...

Page 16: ...dicação do LED na janela do sensor estiver acesa permanentemente Neste caso é necessário substituir a pilha Atenção Após a colocação da pilha a misturadora não deve ser activada por aprox 30 seg por causa do seu período de auto ajuste Para a substituição da pilha montagem e eliminação devem ser respeitados os avisos segundo EN 60335 1 anexo 3 ponto 7 12 Funcionamento com fonte de alimentação O pro...

Page 17: ...l efetuar uma alteração do modo de funcionamento após a calibração A misturadora só está em funcionamento normal 60 s após a última alteração do modo de funcionamento Enxaguamento permanente Se momentos antes tiver sido efectuado um ajuste no enxaguamento de higiene ou um reset da rede é necessário esperar ainda cerca de 90 segundos até ser possível activar o enxaguamento permanente cubra a janela...

Page 18: ...u baterii armatury nie można aktywować przez ok 30 sek Ten czas potrzebny jest do autokalibracji Przy wymianie baterii montażu i utylizacji należy przestrzegać wskazań z EN 60335 1 załącznik 3 rozdział 7 12 Zasilanie z zasilacza Sposób postępowania w wypadku wymiany zasilacza jest taki sam jak przy wymianie baterii Normalna praca Zasięg obszaru wykrywalności wzgl odległość między punktem włączenia...

Page 19: ... po 60 s po ostatniej zmianie rodzaju pracy armatura znajdzie się w trybie normalnym Płukanie ciągłe Jeżeli na krótko przedtem dokonano ustawień przy płukaniu higienicznym lub wykonano reset sieci to należy odczekać ok 90 sek aż będzie można aktywo wać funkcję płukania ciągłego okienko czujnika całkowicie przykryć ręką albo kawałkiem białego papieru Armatura otwiera się na 5 s i ponownie natychmia...

Page 20: ... v příloze 3 odstavec 7 12 Provoz na síťový zdroj Způsob výměny síťového zdroje odpovídá způsobu výměny baterie Normální provoz Dosah oblasti resp vzdálenost zapínacího a vypínacího bodu armatury závisí na optických podmínkách prostředí např na tvaru a odrazu umývadla a okolním osvětlení tak jako tvaru velikosti rychlosti a odrazu předmětu umístěného v rozsa hu Akční rádius armatury resp vzdálenos...

Page 21: ...hygienického vyplachování nebo reset sítě je nezbytné počkat cca 90 sec než bude možné aktivovat trvalé vyplachování okénko sezoru kompletně zakrýt rukou nebo bílým papírem Armatura se otevře na cca 5 s a okamžitě se opět zavře Jakmile se armatura po cca 5 s opět otevře je nutné opět uvolnit průhledítko Trvalé vyplachování je aktivováno na cca 180 vteřin Vyplachování je kdykoliv možné přerušit jed...

Page 22: ...atické nastavenie Pri výmene batérií montáži a likvidácii sa musia dodržiavať upozornenia podľa normy EN 60335 1 príloha 3 odsek 7 12 prevádzka sieťovej časti Postup pri výmene sieťovej časti je rovnaký ako postup pri výmene elektrickej batérie normálna prevádzka Rozsah oblasti snímania alebo odstránenie bodu zapínania alebo vypínania z batérie závisí od optických podmienok okolia napríklad od tva...

Page 23: ...dzky sa armatúra nachádza v normálnej prevádzke Trvalé vyplachovanie Ak sa krátko predtým vykonalo nastavenie na hygienickom vyplachovaní alebo reset siete musí sa počkať ešte cca 90 sekúnd kým je možné aktivovať funkciu trvalé vyplachovanie okno snímača úplne zakryť rukou alebo kusom bieleho paiera Armatúra sa otvorí na cca 5 s a ihneď sa zatvorí Keď sa armatúra opäť otvorí po cca 5 s musí sa opä...

Page 24: ...的检测区域或者来自管 接头之开 关点的距离大约160至200 灰暗 例如灰黑色 物体由于反光 能力低 管接头对它们的检测不足 检测区域的范围或者开 关点的距离 可能小于160 mm 明亮或反光物体由于具有高反光性 故管接头对它们 的检测效果很好 检测区域的范围或者开 关点的距离可能大于 200 mm 强光源不得直接照射到管接头的传感器窗口 管接头反射器 窗口的水滴或冷凝水可能触发意外的水流流动 红外近接电子装置的范围设置 管接头连接到非常小或高度反光的盥洗槽时 可能需要使用手动模式开 关 减少红外近接电子装置的范围 可以选择如下两个模式 最大范围 出厂设置 范围减少 最大范围减少大约50 mm 传感器窗口后面的LED发出信号表示 管接头目前处于哪个模式 管接头闭合时 快速闪烁 范围减小 管接头闭合时 不闪烁 最大范围 从 最大 变更为 减少 或反之亦然 的步骤如下 断开阀门和电池盒或电源件...

Page 25: ...活持续冲洗 用手或者一张白纸 完全覆盖住传感器窗口 阀门打开约 5 s 并立即再次关闭 若约 5 s 后阀门再次打开 必须再 次释放传感器窗口 冲喷持续约180秒 可以随时通过接触感应区取消持续冲喷 热力消毒 只允许受过培训的人员按照工作表 DVGW W 551 70 C 3 min 进行热力消毒 进行热力消毒时存在烫伤危险 在高温杀菌期间 冷水管必须处于关闭状态 然后才能启动 持续冲 喷 网络重置 网络重置时 水龙头重新校准 中断水龙头电源 短时间进入水龙头视线范围 便于电容器放电 约 10 s 之后重新连接插塞连接 后 30 s 期间 水龙头重新校准 在此期间 任何物体不得进入检测范 围 处理废旧电池和旧电气和电子设备 适用于欧盟和其 他欧洲国家 具有单独的收集系统 电池上的此符号表示电池或产品未被视为生活垃圾 通过确保电池或产品 被正确回收处理 您的行为有助于防止对环境和人类健康造成...

Page 26: ...датчиков мигает при включении арматуры забор воды по прежнему возможен Напряжение батареи ок 5 3 В светодиод в окне датчиков светится постоянно забор воды невозможен батарею необходимо заменить Внимание После установки батареи арматуру не разрешается активировать в течение ок 30 с Это время требуется для самосовмещения При замене батареи монтаже и утилизации соблюдайте требования EN 60335 1 Прилож...

Page 27: ... момент 1 x активирован 2 x деактивирован Затем после калибровки снова возможна замена батареи Только спустя 60 секунд после последнего изменения режима работы арматура работает в нормальном режиме Длительная промывка Если незадолго до этого была выполнена настройка гигиеничной промывки или сброс сети необходимо подождать примерно 90 с прежде чем активи ровать продолжительную промывку полностью за...

Page 28: ...le ja poiskytkentäpisteen etäisyys riippuu optisesta ympäristöstä esimerkiksi pesupöydän muodosta ja heijastuksista ja ympäristön valaistuksesta sekä tunnistusalueelle tuodun esineen muodosta suuruudesta nopeudesta ja heijastuksista Kalusteen tunnistusalue tai vaihtoehtoi sesti päälle ja poiskytkentäetäisyys on normaalikäytössä n 160 200 mm Kaluste tunnistaa huonosti tummat esimerkiksi harmaanmust...

Page 29: ...aktivoida peitä tunnistinikkuna kokonaan kädellä tai valkoisella paperilla Hana avautuu noin 5 sekunnin ajaksi ja sulkeutuu sen jälkeen välittömästi uudelleen Jos hana avautuu noin 5 sekunnin jälkeen uudelleen ikkuna on vapautettava jälleen Jatkuva huuhtelu on aktivoitu noin 180 sekunniksi Sen voi keskeyttää aina liikkeellä näköalueella Lämpödesinfektio Lämpödesinfektion saa suorittaa vain koulute...

Page 30: ...sningen däromkring samt formen storleken hastigheten och reflexerna hos det föremål som har förts in i upptagningsområdet Blandarens mottagningsförmåga eller avståndet till start och avstängningspunkten hos blandaren ligger inom ett område på cirka 160 till 200 mm vid normal användning Mörka till exempel grå svarta föremål registreras mindre bra av blandaren på grund av de svaga reflexerna Räckvid...

Page 31: ... handen eller med en vit pappersbit Blandaren öppnas i ca 5 s och stängs direkt igen När blandaren öppnas efter ca 5 s måste siktfönstret vara fritt igen Den kontinuerliga spolningen är aktiverad under ca 180 sek Den kan avbrytas när som helst med en rörelse i sensorområdet Termisk desinfektion Den termiska desinfektionen enligt arbetsblad DVGW W 551 70 C 3 min får bara utföras av utbildad persona...

Page 32: ...šytuvo priklauso nuo optinių aplinkos sąlygų pvz aplinkos apšvietimo ir prausyklės formos bei atspindžio ir nuo objekto patekusio į aptikimo sritį formos dydžio greičio ir atspindžio Maišytuvo aptikimo sritis arba įjungimo išjungimo taško atstumas iki maišytuvo yra apie 160 200 mm veikiant normaliu režimu Tamsių pvz pilkai juodų objektų aptikimas yra kitoks nes jų atspindys yra prastas Aptikimo sr...

Page 33: ...baltu popieriaus lapu uždenkite jutiklio langelį Maišytuvas atsidaro maždaug 5 s ir vėl iš karto užsidaro Jei maždaug po 5 s maišytuvas atsidarys vėl stebėjimo langelį reikia atidengti vėl Nuolatinis skalavimas aktyvintas maždaug 180 sek Jį bet kada galite nutraukti judesiu kontrolinės akutės veikimo srityje Terminis dezinfekavimas Dezinfekuoti termiškai pagal darbo specifikaciją DVGW W 551 70 C 3...

Page 34: ...senzorike odnosno udaljenost mjesta uključivanja i isključivanja od armature ovisi o optičkim okolnim uvjetima na primjer o obliku i refleksiji umivaoni ka i okolnog svjetla kao i o obliku veličini brzini i refleksiji predmeta unesenog u područje registriranja Područje registriranja armature odnosno udaljenost mjesta uključivanja i isključivanja od armature pri normalnom aktiviranju leži otprilike...

Page 35: ...što se može aktivirati dugotrajno ispiranje onda senzorsko okno treba potpuno zakloniti rukom ili listom bijelog papira Miješalica se otvara u trajanju od oko 5 s i odmah zatim ponovo zatvara Kada se nakon oko 5 s miješalica ponovo otvori okno se mora iznova osloboditi Dugotrajno ispiranje traje oko 180 s a može se u svakom trenutku prekinuti kretanjem u vidnom dometu senzora Termička dezinfekcija...

Page 36: ...amalar dikkate alınmalıdır Besleme bloğuyla çalışma Bir besleme bloğunun değiştirilmesi sırasında izlenecek yöntem pil değişimindeki prosedürle aynıdır Normal çalışma Kapsama alanının menzili ya da bataryadan açma ve kapatma noktasının uzaklığı optik çevre koşullarına Örneğin evyenin şekli ve yansıtma özelliği ve çevre aydınlatması ve kapsama alanına yerleştirilen nesnenin şekli büyüklüğü hızı ve ...

Page 37: ...arlama yapıldıysa veya şebeke sıfırlaması uygulandıysa sürekli durulamayı etkinleştirmeden önce yakl 90 sn daha beklemek gerekir sensör penceresini elinizle ya da bir parça beyaz kağıtla komple örtün Armatür yakl 5 saniyeliğine açılır ve hemen tekrar kapanır Armatür yakl 5 sn sonra tekrar açıldığında gözetleme camı tekrar açılmalıdır Sürekli yıkama yakl 180 saniye için etkindir Fakat bu gözetleme ...

Page 38: ... schimbarea montarea şi eliminarea bateriei trebuie respectate indicaţiile standardului EN 60335 1 Anexa 1 Secţiunea 7 12 Funcţionare cu alimentare de la reţeaua electrică Procedura de schimbare a unei piese din sistemul de alimentare din reţea este similară cu procedura de schimbare a bateriei electrice Funcţionare normală Domeniul de sesizare sau distanţa dintre punctul de pornire şi de oprire a...

Page 39: ...inte s au efectuat setări la sistemul de spălare igienică sau un reset la reţea trebuie să mai aşteptaţi cca 90 s până când veţi putea activa funcţia de clătire continuă acoperiţi complet fereastra senzor cu mâna sau o bucată de hârtie albă Bateria se deschide pentru cca 5 s și se închide apoi imediat Când bateria se deschide din nou după cca 5 s fereastra senzorului trebuie eliberată din nou Clăt...

Page 40: ... δυνατή η λήψη νερού πρέπει να γίνει αλλαγή του συσσωρευτή Προσοχή Μετά την τοποθέτηση του συσσωρευτή η βάνα δεν επιτρέπεται να ενεργοποιηθεί για περ 30 s Χρειάζεται αυτόν το χρόνο για την αυτορρύθμιση Κατά την αλλαγή τοποθέτηση και απόρριψη του συσσωρευτή προσέχετε τις υποδεί ξεις κατά EN 60335 1 Παράρτημα 3 Τμήμα 7 12 Λειτουργία τροφοδοτικού Η προσέγγιση κατά την αλλαγή του τροφοδοτικού αντιστοι...

Page 41: ...η κατόπιν μπορεί να πραγματοποιηθεί πάλι μετά τη βαθμονόμηση μία αλλαγή του είδους λειτουργίας 60 δευτ μετά την τελευταία αλλαγή του είδους λειτουργίας επανέρχεται η μπαταρία στην κανονική λειτουργία Διαρκής έκπλυση Αν προηγουμένως πραγματοποιήθηκε ρύθμιση στην υγιεινή έκπλυση ή επαναφορά δικτύου πρέπει να περιμένετε ακόμα περ 90 s μέχρι να μπορεί να ενεργοποιηθεί η λειτουργία Διαρκής έκπλυση καλύ...

Page 42: ...strezen postopku pri zamenja vi baterije Normalno obratovanje Doseg območja zajemanja oz oddaljenost vklopne in izklopne točke od armature je odvisna od optičnih pogojev okolja na primer od oblike in reflekcije umivalnika in okoliške osvetlitve kot tudi od oblike velikosti hitrosti in reflekcije predmeta ki se nahaja v območju zajemanja Območje zajemanja armature oz oddaljenost vklopne in izklopne...

Page 43: ...i nastavitvi higienskega splakovalnika ali resetiranju omrežja morate počakati pribl 90 s preden lahko aktivirate stalno splakovanje z roko ali belim koščkom papirja popolnoma prekrijte senzorsko okence Armatura se odpre za približno 5 sekund in se takoj spet zapre Če se armatura po približno 5 sekundah spet odpre je treba kontrolno okno spet sprostiti Stalno splakovanje je aktivirano za pribl 180...

Page 44: ... peegeldu sest ning ümbritsevast valgustusest ning tuvastuspiirkonda toodud eseme kujust suurusest kiirusest ja peegeldusest Armatuuri tuvastusala või armatuuri sisse ja väljalülituspunkti kaugus on normaalsetel tingimsutel vahemikus ca 160 kuni 200 mm Tumedaid nt hallikasmusti esemeid tuvastab armatuur halva nende peegelduvuse tõttu halvasti Tuvastusala ulatus või sisse ja väljalülituspunkti kaug...

Page 45: ...malik aktiveerida pidev loputamine sensoraken käega või valge paberiga täiesti kinni katta Armatuur avaneb u 5 sekundiks ja sulgub seejärel kohe Kui armatuur peaks u 5 sekundi pärast uuesti avanema tuleb vaateaken taas vabastada Pidev loputamine aktiveeritakse umbes 180 sekundiks Liikumine kontrollalas võib selle igal ajal katkestada Termiline desinfektsioon Termilist desinfektsiooni vastavalt töö...

Page 46: ... Darbības rādiuss jeb ieslēgšanas un izslēgšanas punkta attālums līdz jaucējkrā nam atkarīgs no optiskajiem apkārtējās vides apstākļiem piem no izlietnes refleksijas formas un apkārtējās vides apgaismojuma kā arī no darbības rādiusā izmantotā priekšmeta formas izmēra ātruma un refleksijas Jaucējkrāna darbības rādiuss jeb ieslēgšanas un izslēgšanas punkta attālums līdz jaucējkrānam normālā darba re...

Page 47: ... ar roku vai baltu papīru Armatūra atveras uz apmēram 5 sekundēm un uzreiz aizveras Ja armatūra atveras pēc apmēram 5 sekundēm skatlodziņš atkal jāatbrīvo Ilglaicīgā skalošana tiek aktivēta apmēram uz 180 sekundēm To var pārtraukt jebkurā brīdī ar kustību redzes diapazonā Termiskā dezinfekcija Termisko dezinfekciju saskaņā ar darba standartu DVGW W 551 70 C 3 min drīkst veikt tikai kvalificēts per...

Page 48: ...i odlaganja baterija u otpad treba se pridržavati odredaba iz EN 60335 1 prilog 3 pasus 7 12 rad s ispravljačem Ispravljač se zamenjuje na isti način kao i baterija Normalni pogon Domet senzora odnosno udaljenost mesta uključivanja i isključivanja od armature zavisi od optičkih uslova okoline na primjer od oblika i refleksije umivaonika i okolnog svetla kao i od oblika veličine brzine i refleksije...

Page 49: ...terija mešač radi normalno tek 60 s nakon poslednje izmene režima rada Dugotrajno ispiranje Ako je kratko pre toga promenjeno higijensko ispiranje ili resetovana mreža mora se sačekati još oko 90 s pre nego što može da se aktivira dugotrajno ispiranje onda senzorski prozorčić treba potpuno zakloniti rukom ili listom belog papira Mešač se otvara u trajanju od oko 5 s i odmah zatim ponovo zatvara Ka...

Page 50: ...nitt 7 12 Nettdeldrift Fremgangsmåten ved bytte av nettadapter er tilsvarende som fremgangsmåten for batteribytte Normaldrift Armaturens dekningsområde hhv avstanden for inn og utkoblingspunktet er avhen gig av de optiske omgivelsesforhold f eks av form og refleksjon til vaskeservanten og belysningsforholdene Likeledes er det avhengig av form størrelse hastigheten og refleksjon av gjenstander som ...

Page 51: ...s tildekkes sensorvinduet helt med hånden eller et hvitt papirark Armaturen åpnes i ca 5 s og stenges deretter umiddelbart Når armaturen åpner igjen etter ca 5 s må synsvinduet frigjøres igjen Lang spyling er aktivert i ca 180 sekunder Denne kan når som helst avbrytes ved en bevegelse foran sensorvinduet Termisk desinfisering Termisk desinfisering etter datablad DVGW W 551 70 C 3 min skal kun utfø...

Page 52: ...нимание След поставяне на батерията арматурата не бива да се активира за прибл 30 сек Това време е необходимо за самостоятелно юстиране При смяна на батерията монтаж и отстраняване като отпадък трябва да се спазват указанията съгл EN 60335 1 Приложение 3 Раздел 7 12 Режим с блок за захранване от мрежата Принципът при смяна на блок за захранване от мрежата съответства на принципа при смяна на батер...

Page 53: ... мигане актуално активирания режим на работа 1 x активиран 2 x деактивиран след това отново е възможна смяна на режима на експлоатация след калибрирането батерията се връща към нормален режим на работа едва 60 s след последната промяна на режима на експлоатация Продължително промиване Ако малко преди това е било извършена настройка на хигиеничното промиване или reset на мрежата трябва да се изчака...

Page 54: ...Kjo kohë i nevojitet asaj për vetë rregullim Kur zëvëndësoni bateritë ato duhet të jenë në pajtim me dispozitat për instalim EN 60335 të Aneksit 3 Neni 7 12 Funksionimi me prizë Procedura e ndërrimit të prizës është e njejtë me procedurën e ndërrimit të baterisë Funksionimi normal Rrezja e përfshirjes respektivisht distanca nga pika e ndezjes dhe fikjes së armaturës varen nga kushtet optike të amb...

Page 55: ...rmalisht 60 s pas ndryshimit të fundit të mënyrës së funksionimit Shpërlarja e vazhdueshëm Kryhet pak përpara vendosjes në pozicionin Larje higjenike ose rivendosje në rrjet Duhet të pritet akoma rreth 90 sekonda deri sa të aktivizohet Shpëlarja atëherë mbulojeni komplet dritaren e sensorit me dorë ose me një letër të bardhë Valvula hapet për rreth 5 s dhe menjëherë mbyllet përsëri Nëse valvula ha...

Page 56: ...لعادي التشغيل وضع في الصنبور سيعمل التشغيل مستمر شطف مصدر ضبط إعادة تم أو الصحي التنظيف لوحدة ضبط إجراء قبل من تم إذا تنظيف وظيفة تفعيل يتسنى أن إلى أخرى ثانية 90 حوالي االنتظار يجب القدرة الحوض بيضاء بورقة أو بيدك بالكامل المستشعر نافذة بتغطية قم الفور على بإغالقه سيقوم ثم ثوان 5 حوالي لمدة المياه جريان الصنبور سيفتح المستشعر نافذة نطاق إخالء فيجب ثوان 5 بعد المياه جريان الصنبور فتح إذا ًا د مجد ...

Page 57: ... منها والتخلص وتركيبها البطاريات تغيير عند 7 12 القسم 3 الملحق EN 60335 1 للمواصفة التيار تشغيل البطارية تغيير مع تتم التي نفسها للتعليمات ا ً ق وف التيار كابل استبدال يتم العادي التشغيل من فكها أو التشغيل إيقاف التشغيل مفتاح نقطة اكتشاف منطقة نطاق يعتمد حوض انعكاس شكل المثال سبيل على المحيطة اإلضاءة ظروف على التجهيزات االكتشاف منطقة في الموجدة األشياء شكل إلى باإلضافة المحيط والضوء الغسيل مسافة أ...

Page 58: ...figyelembe kell venni az EN 60335 1 szerinti utasításokat 3 sz melléklet 7 12 szakasz Hálózati üzemmód A hálózati alkatrész cseréjekor az elemcserénél leírtak szerint kell eljárni Normál üzem A csaptelep hatótávolsága ill a be és kikapcsolási pontjainak távolsága az optikai körülményektől például a mosdó alakjától és tükröződésétől a környezet megvilágítottságától függ továbbá a hatótávolságán bel...

Page 59: ...st Ezalatt rövid ideig tartsa a kezét az érzékelő ablak érzékelési tartományába hogy így a kondenzátort kisüsse 10 mp eltelte után csatlakoz tassa ismét az áramforrást a világító dióda villogása jelzi a szofver verziót is pl 1 x villanás 1 szoftver verzió várjon amíg a világító dióda kialszik A kezével vagy egy darab fehér papírral 5 10 másodpercre teljesen takarja le az érzékelő ablakát Eközben 5...

Page 60: ...でください 自 己調整の時間が必要となっています バッテリーの交換 取付 廃棄は EN 60335 1 付録3 セクション7 12の指 示に従ってください 日本では自治体の分別に従ってください 電源操作 電源を交換する手順は バッテリー交換の手順に従ってください 通常の操作 水栓の検出範囲 スイッチがオン オフする距離は 周囲の光学的な条件 洗面台の形状や反射度合 周囲の照明など ならびに範囲内で検出する 対象の形状 大きさ 速度 反射度合に左右します 水栓の検出範囲 スイ ッチがオン オフする距離は 通常約160 200 mmの範囲です 暗めの物 体 例 灰色 黒色 は反射率が小さいため 水栓からの検出が困難です 検 出範囲 またはスイッチがオン オフする距離が 160 mm未満になることも あります 明るい物体や 反射率が高いものは 水栓から良く検出されま す 検出範囲 またはスイッチ...

Page 61: ...ンドウを再度離します LEDは現在の動作モードを点滅して示します 1回 有効 2回 無効 較正の後で 再度動作モードを変更することが可能です バルブは 動作モードの最後の変更後 60 秒間だけ通常の動作をしてい ます 連続吐水 衛生洗浄設定が行われたあと または電源がリセッ トされた後は 連続洗 浄を有効にするには約90秒お待ちください センサーウィンドウを手または白い紙で完全に覆います バルブは約 5 秒間開き すぐに再び閉じます 約5秒後に再びアセンブ リが開いたら 表示ウィンドウを再び開放する必要があります 連続吐水は約180秒間動作し 検知範囲内の動きによりいつでも止める ことができます お湯による高温消毒 DVGW W 551 70 C 3分 工程表によるお湯による高温消毒は 作 業によるやけどや器具の破損を防ぐことができる方が実施して下さい お湯による高温消毒ではやけどをする危...

Page 62: ...30 MPa 0 0 1 0 2 0 3 0 4 0 5 Q l min Q l sec 1 2 Metris 31100XXX 31101000 31102XXX 31103000 Metris 31100XXX 31101000 Metris 31102XXX 31103000 4 8 0 4 8 0 1 2 EcoSmart EcoSmart P IX DVGW SINTEF NF ETA 31100XXX P IX 18314 IO X X 31101000 P IX 18314 IO X X 31102XXX P IX 18314 IO X X 31103000 P IX 18314 IO X X Products Hansgrohe SE DIN 4109 P IX18314 IO ...

Page 63: ...63 SW 10 mm SW 19 mm 4 Nm SW 17 mm 4 Nm 2 1 2 1 3 5 6 7 4 ca 670 mm 600 mm 1 2 0 4 3 Nm ...

Page 64: ...64 SW 3 mm 4 Nm 1 2 M4x10 31100XXX 31102XXX 3 1 5 2 6 4 SW 3 mm z B 38 C for example 38 C SW 3 mm 1 2 M4x10 M5x25 ...

Page 65: ...65 2 3 1 4 1 3 4 1 2 3 2 6 5 TX20 TX20 2 Nm min max 31101000 31103000 z B 38 C for example 38 C ...

Page 66: ... Contacto LT Valymo rekomendacijos Garantija Kontaktai HR Preporuke za čišćenje Garancija Kontakt TR Temizleme önerisi Garanti Temas RO Recomandări pentru curăţare Garanţie Contact EL Σύσταση καθαρισμού Εγγύηση επαφή SL Priporočilo za čiščenje Garancija Kontakt ET Puhastussoovitused Garantii Kontakt LV Tīrīšanas ieteikumi Garantija Kontakti SR Preporuke za čišćenje Garancija Kontakt NO Anbefaling ...

Page 67: ...67 2 1 1 2 3 6 2 2 1 1 2 1 8 7 5 4 9 2 1 SW 10 mm SW 19 mm 4 Nm SW 17 mm 4 Nm 3 2 3 1 2 1 SW 17 mm SW 19 mm ...

Page 68: ...68 ca 5 10 sec ca 5 sec 3 4 1 2 ca 60 sec 1 2 4 1 CR P2 6 V Lithium 2 3 ...

Page 69: ...0 92346000 98808000 97661000 95433XXX 98801000 96456000 98215000 5x2 98458000 6x2 98800000 Hansgrohe SE D 77761 Schiltach Auestr 5 9 Elektronik Waschtischarmatur Produkt Nr Serien Nr 6 V DC 1 5 mA IPX5 max 8 bar 0 8 MPa 30726029 V x x x x xx xxxx xxxxxx max 80 C 176 F Metris 31100XXX 31101000 31102XXX 31103000 EcoSmart 92297000 92379XXX 98214000 12x2 ...

Page 70: ...70 ...

Page 71: ...71 ...

Page 72: ...Hansgrohe Auestraße 5 9 D 77761 Schiltach Telefon 49 0 78 36 51 1282 Telefax 49 0 7836 511440 E Mail info hansgrohe com Internet www hansgrohe com 09 2020 9 04231 10 ...

Reviews: