25
ENGINE AND fUEL TANK/MOTOR UND KRAfTSTOffTANK/MOTEUR ET RéSERVOIR/MOTORE E SERBATOIO
Cut the length of the pushrod tube to 9 inches (220mm). Use medium grit
sandpaper to roughen a 1/4-inch (6mm) wide area on the tube that is 3 inches
(76mm) from the end of the tube so CA can adhere to the tube.
Kürzen Sie das das Gestängeröhrchen auf 220mm Länge. Rauen Sie mit mit-
tleren Schleifpapier für die Verklebung mit Sekundenkleber ein 6mm langes
Stück an, dass sich 76mm vom Röhrchenende befindet. (siehe Abbildung)
Couper le tube à une longueur de 220mm. Utilisez du papier à poncer pour
gratter le tube sur une longueur de 76mm en partant de l’extrémité pour que
la colle cyanoacrylate adhère au tube.
Tagliare il tubetto guida dell’astina di comando a 220 mm. Poi scartavetrare
la sua superficie per 6 mm a 76 mm da una estremità per far aderire bene la
colla CA.
6
Slide the tube into the hole in the firewall. Use medium CA to glue the tube so
27/8-inch (73mm) of the tube extends forward of the firewall.
Schieben Sie das Röhrchen in das Loch im Rumpf. Kleben Sie mit mittelflüs-
sigen Sekundenkleber das Röhrchen so ein, dass es 73mm nach vorne aus
der Bohrung übersteht.
Glissez le tube dans l’orifice de la cloison pare feu. Laisser sortir le tube de
73mm par rapport à la cloison pare feu et utilisez de la colle cyanoacrylate
moyenne pour le maintenir en place.
Inserire il tubetto nel foro esistente nell’ordinata parafiamma e fissarlo con
colla CA in modo che fuoriesca dall’ordinata per 73 mm.
Attach the 2-56 ball end to the carburetor arm using a 1.5mm hex wrench
and hemostats.
Schrauben Sie den 2-56 Kugelkopf mit einem 1,5mm Inbusschlüssel und
Spitzzange am Gashebel an.
Attachez la chape à rotule 2-56 au levier du carburateur en utilisant une clé
hexagonale de 1.5mm et une pince.
Fissare l’attacco uniball alla squadretta del carburatore con una vite a brugola
da 1,5 mm.
7
8