45
AILERON SERVO/QUERRUDER SERVO/SERVOS D’AILERONS/SERVO ALETTONI
Assemble the aileron linkage using two 4-40 clevises, two 4-40 nuts and a
4-40 x 37/8-inch pushrod. Start with the pushrod at a length of 45/16-inch
(110mm). It will need to be adjusted in the following step so the aileron is
centered.
Montieren Sie die Querrudergestänge mit zwei Gabelköpfen, zwei Muttern
und dem 4-40 x 37/8-inch Gestänge. Drehen Sie das Gestänge mit den
Gabelköpfen auf 110mm Länge. Dieses wird in den folgenden Schritten bei
der Zentrierung der Querruder noch weiter eingestellt.
Assemblez la tringlerie d’aileron en utilisant deux chapes 4-40, deux écrous
4-40 et une tige 4-40x37/8”. Commencez par régler la longueur à 110mm.
Il sera peut être nécessaire d’ajuster la longueur dans les prochaines étapes
pour centrer les ailerons.
Preparare la barretta di comando degli alettoni usando due forcelle 4-40, due
dadi 4-40 e una barretta 4-40 x 117,5 mm. Iniziare con una lunghezza totale
di 110 mm che bisognerà poi regolare nei prossimi passi per centrare gli
alettoni.
Attach the control horn to the aileron using three M2 x 15 self-tapping
screws and a #1 Phillips screwdriver.
Schrauben Sie das Ruderhorn mit den drei M2 x 15 selbstschneidenen
Schrauben mit einem # 1 Phillips Schraubendreher fest.
Fixez le guignol d’aileron à l’aide de 3 vis auto-taraudeuses M2x15.
Fissare la squadretta di comando degli alettoni avvitando 3 viti autofilettanti
da M2x15 nei fori appena preparati.
13
14
M2 x 15 (x3)
L
R
L
R
L
R
L
R
4 5/16 inches
(110mm)
4-40 x
3 7/8-inch (x2)
4-40 (x2)
4-40 (x2)
Attach the linkage between the aileron control horn and servo horn. With the
radio system on and the aileron centered, adjust the length of the linkage so
the aileron is aligned with the trailing edge of the wing. Once aligned, use pli-
ers to tighten the 4-40 nuts against the clevises to prevent them from moving.
Use threadlock on the nuts and clevises to prevent them from vibrating loose.
Repeat steps 5 through 15 to install the remaining control horn and linkage.
Verbinden Sie das Gestänge mit dem Servo und Ruderhorn. Justieren Sie die
Länge so, dass die Außenkante der Tragfläche auf einer Höhe mit dem Ruder
ist. Sichern Sie nach dem Ausrichten die Gabelköpfe mit den Kontermuttern
und Schraubensicherungslack. Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 15 um das
zweite Gestänge und Anlenkung zu montieren.
Attachez la tringlerie entre le guignol et le bras de servo. Avec la radio sous
tension et le manche au neutre, ajustez la longueur de la tringlerie afin
d’aligner l’aileron avec le bord de fuite de l’aile. Une fois l’alignement effectué,
utilisez une pince pour serrer les écrous 4-40 contre les chapes afin qu’elles
ne se desserrent pas. Utilisez du frein filet pour éviter tout desserrage des
chapes. Répétez les étapes de 5 à 15 pour installer le deuxième servo, la
tringlerie et le guignol.
Fissare la barretta tra la squadretta dell’alettone e quella del servo. Con la
radio accesa e il comando degli alettoni centrato, regolare la lunghezza della
barretta in modo che il bordo di uscita dell’alettone sia allineato con il resto
dell’ala. Fatto l’allineamento stringere i dadi contro le forcelle per evitare che
si muovano. Usare anche del frenafiletti per tenerli bloccati nonostante le
vibrazioni. Ripetere i passi da 5 a 15 per installare il comando anche dell’altro
alettone.
15
L
R
L
R