35
6
Prepare the engine mounting bolts by sliding the tapered
washer on the bolt. Remove the backing from the foam disk,
then slide the disk (adhesive side fi rst) onto the bolt. Use the
bolts to secure the cowling to the fuselage.
Bereiten Sie die Befestigungsschrauben der Motorhaube vor.
Ziehen Sie die Rückseite von der gepolstern Unterlegscheibe
ab und setzen Sie diese auf die Schraube (klebende Seite
zuerst)
Préparez les vis de fi xation du capot moteur en y glissant une
rondelle épaulée. Retirez la protection de la partie adhésive
de la rondelle en mousse. Glissez la rondelle en mousse sur
la vis (la partie adhésive en premier). Utilisez les vis pour
fi xer le capot au fuselage.
Preparare le viti di fi ssaggio del motore infi lando le rondelle
coniche. Togliere la pellicola dai dischi in spugna, poi
infi larli (prima il lato adesivo) sulle viti. Usare le viti per
fi ssare la capottina alla fusoliera.
7
Install the spinner back plate and propeller. Secure the
propeller using the appropriate adapter nut suited to your
particular engine installation. Secure the spinner adapter
using a 1/2-inch wrench.
Montieren Sie die Spinnerückplatte und den Propeller.
Sichern Sie den Propeller mit dem passenden Adapter und
Mutter. Sichern Sie den Spinneradapter mit einem 1/2 inch
Maulschlüssel.
Installer le fl asque arrière de cône et l’hélice. Fixer l’hélice
à l’aide de l’écrou adaptateur adapté à votre moteur
spécifi que. Fixer l’adaptateur de cône en utilisant une clé
d’un demi-pouce.
Installare la piastra posteriore dell’ogiva e l’elica. Fissare
l’elica usando il dado adattatore idoneo allo specifi co motore
in uso. Bloccare l’adattatore dell’elica usando una chiave da
10 mm.
8
Secure the spinner cone to the engine. Make sure the blades
of the propeller do not contact the cone. Tighten the screw
using a hex wrench.
Sichern Sie den Spinnerkonus auf dem Motor. Stellen Sie
sicher dass die Propellerblätter nicht in Berührung mit
dem Konus kommen. Ziehen Sie die Schraube mit einem
Inbusschlüssel an.
Fixer le cône d’hélice au moteur. Veiller à ce que les pales de
l’hélice ne soient pas en contact avec le cône. Serrer la vis à
l’aide d’une clé hexagonale.
Fissare il cono dell’ogiva al motore. Accertarsi che le pale
dell’elica non tocchino il cono. Serrare la vite usando una
chiave esagonale.
WING INSTALLATION•
MONTAGE DER TRAGFLÄCHEN•
INSTALLATION DE L’AILE•
MONTAGGIO DELL’ALA
1
Slide the wing tube into the wing tube socket.
Schieben Sie den Flächenverbinder in die Öffnung an der
Tragfl äche.
Faire glisser le tube de l’aile dans le réceptacle du tube de
l’aile.
Inserire il tubo nella sua sede nell’ala.