36
15
Glue the control stick plate into the fuselage. Make sure to
slide it fully forward, and that the smaller square indented
in the plate is toward the seat. Center the plate side-to-side
in the cockpit.
Kleben Sie die Bodenplatte des Steuerknüppels in den Rumpf
ein. Bitte achten Sie darauf, dass diese vollständig nach
vorne geschoben wird und das kleine Rechteck zum Sitz
zeigt. Zentrieren Sie Platte dann mittig im Cockpit.
Collez la console de manche à balais au fond du fuselage.
Elle doit être placée le plus en avant possible, le carré le
plus petit doit être placé face au siège. la console doit être
centrée par rapport aux côtés du cockpit.
Incollare nella fusoliera la piastra per la cloche di comando.
Accertarsi di mandarla completamente in avanti e che
il piccolo quadrato rientrante sia rivolto verso il sedile.
Centrare la piastra lateralmente nell’abitacolo.
16
15
Use medium grit sandpaper to sand the area in the control
stick plate where the control stick will be mounted. Use
epoxy to glue the control stick to the control stick plate in the
cockpit, making sure the control stick angles forward toward
the front of the fuselage.
Schleifen Sie die Klebestelle des Steuerknüppels
mit mittleren Schleifpapier an und kleben dann den
Steuerknüppel mit Epoxi ein. Der Knüppel muß nach vorne
zur Front geneigt sein.
Utilisez du papier abrasif moyen pour poncer la surface de la
console où sera placé le manche à balais. Utilisez de la colle
époxy pour fi xer le manche à balais, le manche à balais doit
être incliné vers l’avant du fuselage.
Carteggiare con carta vetrata media l’area sulla piastra
dove si monterà la cloche che andrà incollata con colla
epoxy. Controllare che sia inclinata in avanti verso la parte
anteriore della fusoliera.
1
AILERON
QUERRUDER
ALETTONI
x2
Use the drawing to locate the aileron control horns.
Verwenden Sie die Zeichnung um die Ruderhörner zu
idenfi zieren.
Référez-vous à l’illustration pour localiser les guignols des
ailerons.
Usare il disegno per individuare la squadretta degli alettoni.
2
L
R
L
R
Check the fi t of the control horn in the slot and trim the
opening or bottom of the control horn as necessary. Place
low-tack tape so it is spaced 1/32 inch (1mm) from the base
of the control horn. This will prevent epoxy from getting on
the aileron surface when the control horn is glued in place.
Prüfen Sie die Passung des Ruderhorns im Schlitz. Passen
Sie das Horn oder die Öffnung wenn notwendig an. Kleben
Sie Kreppband mit einem 1mm Abstand um das Horn.
Das soll verhindern, dass bei dem Kleben Epoxy auf die
Oberfl äche der Ruder gelangt.
Contrôlez l’ajustement du guignol dans la rainure, retaillez
la rainure ou la partie basse du guignol en cas de nécessité.
Appliquez de l’adhésif de masquage autour de la rainure en
laissant une distance de 1mm. Cela permettra d’éviter que
la colle époxy coule sur l’entoilage de la gouverne lors du
collage du guignol.
Provare a posizionare la squadretta nella sua scanalatura
rifi landola quanto serve. Mettere del nastro a bassa
adesività in modo che sia distanziato di 1mm dalla base
della squadretta, questo per evitare che la colla epoxy si
allarghi sugli alettoni durante l’incollaggio.
AILERON SERVO INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDERSERVOS•
INSTALLATION DES SERVOS D’AILERON•INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI