97917C (REV. J - 11/04)
HTV8EE *1, HTV8EEWF *1, HTV8EE*2
Page 7
SENSOR RANGE ADJUSTMENT:
The electronic sensor used in this cooler is factory pre-set for a visual range of 36 inches (914 mm). If actual
range varies greatly from this or a different setting is desired, follow the range adjustment procedure below:
- Using a small tip screwdriver, locate range adjustment screw through the small hole between the sensor
lenses (See Page 1.) Turn this screw clockwise to increase range and counterclockwise to decrease range
(See Fig. 1).
CAUTION:
Complete range of sensor (24-46 inches/610-1168mm) is only one turn of the adjusting
screw.
SENSOR CONTROL:
If sensor fails to operate valve mechanism or operates erratically, check the following.
A. Ensure there are no obstructions within a 40 inch (1016mm) radius in front of cooler.
B. Check wire connections at the solenoid valve and sensor.
CAUTION:
Make sure unit is unplugged
before checking any wiring.
C. Ensure proper operation of solenoid valve. If there is an audible clicking sound yet no water flows,
look for an obstruction in the valve itself or elsewhere in the water supply line.
REGLAGE DE LA PORTEE DU CAPTEUR:
Le capteur électronique présent dans le refroidisseur à été réglé à lusine sur une valeur de portée «visuelle»
de 0.9 m. Si la porte actuelle varie fortement de celle-ci ou si un réglage différent est souhaité, suivez les procédures de
réglages indiquées ci-dessous:
- A laide dun petit tournevis à pointe, effectuez une rotation de la vis de réglage à traverse la petit trou entre
voir fenétre dans le sens des aiguilles dune montre afin daugmenter la portée, et dans le sens inverse pour la
diminuer. (Voir Fig. 3).
ATTENTION:
La gamme totale de la portée du capteur (24 à 48 pieds, soit 610 à 1168 mm) nest quà 1
tour de vis.
CONTROLE DU CAPTEUR:
Si le capteur ne peut commander le mécanisme du robinet ou fonctionne
incorrectement, vérifiez le point suivant:
A. Vérifiez quil nexiste pas délément obstruant le passage dans un rayon d1 mètre autour du ventilateur.
B. Vérifiez les branchements reliés àlélectrorobinet et au capteur.
ATTENTION:
Assurez-vous que lunité est
débranchée avant de vérifier tout branchement.
C. Vérifiez le bon fonctionnement de lélectrorobinet. Si vous entendez un bruit de cliquetis et que leau
ne coule pas, vérifiez quaucun élément dans le robinet ou dans toute autre partie de lalimentation
en eau nobstrue le passage.
AJUSTE DE LOS LÍMITES DEL SENSOR:
El sensor electrónico usado en este enfriador está predefinido en la fábrica para ofrecer un límite visual de 36
pulgadas (914 mm). Si los límites reales varían de manera significante de esta medida o si desea otro ajuste,
siga el procedimiento para ajustar los límites que se encuentra abajo:
- Usando un desatornillador con punta pequeña, gire el tornillo de un lado a otro pequeña agujero entre la ver
ventana. de ajuste de límites en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar el límite y en sentido
contrario de las manecillas del reloj para reducir el límite (Vea Fig. 3).
PRECAUCIÓN:
Un recorrido completo de los límites del sensor (24-46 pulgadas/610-1168mm) consiste
de un solo giro del tornillo de ajuste.
CONTROL DEL SENSOR:
Si el sensor falla en su operación del mecanismo de las válvulas o funciona de modo
inconstante, compruebe lo siguiente.
A. Asegúrese que no existen obstrucciones dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm) en frente del
enfriador.
B. Verifique las conexiones de los cables en la válvula de solenoide y el sensor.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese
que la unidad está desconectada antes de verificar el cableado.
C. Asegure la operación correcta de la válvula del solenoide. Si no existe un sonido audible de chasquidos
y sin embargo, el agua no fluye, busque una obstrucción en la válvula misma o en algún otro sitio dentro
de la tubería de suministro.