Anneaux de levage avec décrochage à dis tance /
Lif ting Ring Clutch with remote control
Les anneaux de levage à décrochage à
distance soit manuel soit pneumatique
sont conçus pour une utilisation avec une
distance de sécurité ou lorsque l’endroit
de déccrochage est difficile d’accès.
L’engagement et la manutention de l’an-
neau se fait comme décrit en page 1.
Pour le décrochage manuel à distance :
ôter le crochet de sécurité et tirer la poi-
gnée.
Pour le décrochage pneumatique à dis-
tance : le verrou de l‘anneau s’ouvre
quand la clé est actionnée dans la valve.
Lifting Ring Clutches with hand-operated
or pneumatic remote control are de-
signed for release in hard to approach
locations or from a safe distance.
Coupling and operating as described on
page 1.Uncoupling by hand-operated
remote control: disengage release handle
from safety hook. Open clutch by pulling
release handle. Uncoupling by pneumatic
remote control: open clutch by operating
key in hand valve.
Vérification des éléments de l‘anneau /
Checking of connection fittings
Comme tous les éléments de levage et de
manutention, les anneaux de levage FRI-
MEDA doivent faire l’object d’une vérifica-
tion annuelle.
Like all load-carrying devices, ring
clutches must be checked at least once
annually by an expert for safe operating
condition.
Il n’y a pas de durée de vie fixe pour les an-
neaux de levage, elle dépend du nombre
d’utilisations. Les utilisateurs doivent connaî-
tre les risques d’une utilisation avec des an-
cres d’une marque autre que FRIMEDA.
Conformément à la réglementation, le bon
fonctionnement et la sécurité d’utilisation
des anneaux FRIMEDA n’est garantie que
pour une utilisation avec des ancres FRIME-
DA. Toute intervention sur l’anneau FRIME-
DA, soudure ou autre, est interdite.
There is no fixed working life for
FRIMEDA ring clutches. Users are ex-
pressly warned against combining our
products with those of other manufac-
turers.
The correct function and safety of the
ring clutches can only be guaranteed
when using original FRIMEDA ring clutch-
es with FRIMEDA anchors. When check-
ing FRIMEDA ring clutches, the following
points should be observed:
Remplacement du verrou de l’anneau de levage /
Replacement locking bolt for ring clutches
Force
portante
Load group
[t]
Dimension nominale d
2
Nominal dimension d
2
[mm]
d
2
Mini.
Min. d
2
[mm]
1,25
8,0
+0,4/-0,6
7
2,5
13,0
+0,7/-0,4
12
5,0
16,5
+0,7/-0,4
15
10,0
23,5
+0,8/-0,4
22
26,0
32,0
+0,9/-0,5
30,5
Les anneaux de levage avec un verrou dé-
formé ou usé ne doivent plus êtres utili-
sés. Pour connaître les tolérances d’usure,
en vue du contrôle voir dans le tableau
ci-dessous.
Ring clutches with worn or bent locking
bolts must be taken out of use. For al-
lowable tolerance due to wear see the
table below.
Crochet de sécurité
Fiche de montage
Anneau de levage pour système Frimeda
TPA-R-05/09
Instructions
Frimeda Lifting Anchor
Seite
Page
3/4
2