background image

3

UPOZORNĚNÍ

Před  plavbou  si  ověřte,  zda  se  na  řeku,  vodní  plochu 

nebo oblast, ve které se hodláte pohybovat, nevztahují 

nějaká zvláštní ustanovení nebo zákazy a příkazy, které 

je nutno dodržovat.

Člun není určen na tažení za motorovou lodí, nesmí být, 

smýkán nebo jinak nadměrně namáhán. 

V případě nouze využijte pro vlečení madlo na přídi.

Ostré nebo špičaté předměty musí být bezpečně zabaleny.

Cenné  předměty  vložte  do  nepromokavého  obalu 

a upevněte ke člunu.

Pryžové  vrstvě  na  povrchu  člunu  neprospívá  sluneč-

ní záření, proto je vhodné člun po každé plavbě uložit 

do stínu.

VÝSTRAHA:

Na  velkých vodních plochách (moře, jezera)  pozor 

na vodní proudy a vítr vanoucí od břehu. Vzniká ne-

bezpečí znemožnění návratu!
Kajak  Seawave  nesmí  být  používán  za  ztížených 

podmínek,  jako  je  např.  snížená  viditelnost  (noc, 

mlha, déšť).

Charakteristika stupně obtížnosti WW 2 - mírně těžká:

l

   nepravidelné vlny a proudnice, střední peřeje, slabé vál

-

ce a víry, nízké stupně, malé peřeje v silně meandrujících 

nebo málo přehledných řečištích

l

   pravidelný  proud  a  nízké  pravidelné  vlny,  malé  peřeje, 

jednoduché  překážky,  časté  meandry  s  rychle  tekoucí 

vodou.

UPOZORNĚNÍ

Výběru  plovací  vesty  věnujte  mimořádnou  pozornost. 

Plovací vesta musí být opatřena štítkem s informacemi 

o nosnosti a certifikátem bezpečnosti.

5.  skládání člunu 

 

– viz obr. 3

Před samotným skládáním člun zbavte nečistot a usušte. Od

-

tokový  otvor  (13)  na  zádi  lze  použít  pro  rychlejší  vylití  vody 

z člunu. Vyfoukněte sedačky a nožní opěrky. Otevřete ventily 

a vyfoukněte vzduch z hlavních komor.

Vyfukování  lze  urychlit  rolováním  člunu  směrem  k  ventilům. 

Ve člunu nesmí zůstat ostré předměty. Po vytlačení vzduchu 

kajak rozložte tak, že dno leží na zemi a boční válce jsou pře

-

loženy dovnitř člunu a ještě 1x přeložte na polovinu směrem 

ven. Přehněte palubu člunu a skládejte ho směrem k ventilům 

tak, aby bylo možno člun vsunout do transportního vaku. Slo

-

žený člun stáhněte přiloženým kompresním popruhem a vložte 

do vaku. Z vaku vytlačte vzduch, konec vaku zarolujte a sep

-

něte sponami.

6.  Ošetřování a skladování

Pryžovému nánosu na povrchu člunu neprospívá dlouhodobé 

působení oleje, benzinu, toluenu, acetonu, petroleje a podob

-

ných rozpouštědel. Po každém znečištění a před uskladněním 

člun omyjte vlažnou vodou s přídavkem mýdla nebo saponá

-

tu. Důkladné opláchnutí je nutné po použití na mořské vodě. 

Vhodné  je  překontrolovat  stav  napouštěcích  a  přetlakových 

ventilů. U netěsnícího ventilu je možno s použitím speciálního 

klíče  na  ventily  vyšroubovat  tělo  ventilu  ze  člunu  a  pročistit 

membránu  proudem  stlačeného  vzduchu  nebo  vody.  Před 

uskladněním doporučujeme potřít povrch kajaku prostředkem 

na ošetřování povrchu člunů, který má čistící účinky, impreg

-

nuje materiál proti dalšímu znečišťování, popř. vytváří ochran

-

ný UV-filtr. K ošetření zásadně nepoužívejte prostředky obsa

-

hující silikon. Čistý a suchý člun skladujte na tmavém suchém 

místě při teplotě (15 - 35) °C, minimálně 1,5 m od zdroje sála

-

vého tepla a z dosahu hlodavců. Při dlouhodobém skladování 

se doporučuje občas člun na 24 hodiny nafouknout.

Minimálně jedenkrát za dva až tři roky doporučujeme u člunu 

provést servisní prohlídku u výrobce v autorizované opravně.

Pečlivým  zacházením  a  udržováním  lze  zvýšit  životnost 

člunu.

7.  Záruční podmínky

Záruční doba je 24 měsíců a počítá se od data prodeje.

Výrobce poskytuje bezplatnou opravu nebo náhradu za vady 

materiálového nebo výrobního charakteru.

Záruka se nevztahuje na poškození vzduchových komor 

vlivem vyššího tlaku, než je předepsaný provozní tlak !!!

8.  Oprava člunu

Poškozený člun opravíte snadno i sami pomocí přiložené le

-

picí soupravy.

Postup lepení:

 

l

   na  člunu  označte  poškozené  místo,  dle  jeho  velikosti 

upravte záplatu;

l

   povrch  záplaty  i  lepeného  místa  musí  být  suchý,  čistý, 

bez zbytků starého lepidla;

l

   pro dokonalé provedení spoje doporučujeme obě lepené 

plochy odmastit acetonem; 

l

   na obě lepené plochy naneste vrstvu lepidla, po zaschnu

-

tí naneste ještě jednu vrstvu lepidla;

l

   po zavadnutí druhé vrstvy přiložte záplatu na poškozené 

místo, přitlačte velkou silou a zatižte nebo zaválejte vá

-

lečkem na rovném podkladu.

U  drobných  oprav  (propíchnutí)  je  možno  člun  nafouknout 

a pokračovat v plavbě již po 30 minutách, při větších opravách 

doporučujeme vyčkat 24 hodin. Složitější opravy doporučuje

-

me provádět přímo u výrobce nebo v autorizované opravně.

Záruční i pozáruční opravy zajišťuje výrobce:

GUMOTEX Coating, s.r.o.

Mládežnická 3062/3a

690 02 Břeclav

9.  Způsob likvidace výrobku

Skládkováním na skládkách komunálního odpadu.

10. Způsob likvidace obalu

Karton – recyklace dle symbolů uvedených na obalu. Bublin

-

ková PE (polyethylénová) fólie - recyklace dle symbolů uve

-

dených na obalu.

11. Štítek výrobce – vysvětlivky symbolů

Každý člun je opatřen štítkem výrobce s vyznačenými nejdůle

-

žitějšími technickými parametry.

Prosíme, dodržujte tyto hodnoty. Zejména nepřetěžujte člun 

a dodržujte předepsaný maximální tlak ve vzduchových komorách.

l

l

Summary of Contents for SEAWAVE

Page 1: ...il typ plavidla a nejste s ním dobře seznámen zajistěte si prosím pro Vaši bezpečnost a po hodlí zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi doporučí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory Nevyplouvejte dokud očekávané plavební podmínky síla větru a výška vln nebudou odpovídat konstrukční kategorii v...

Page 2: ...z vody doporučujeme odpustit vzduch ze všech vzduchových komor člunu Předejdete tím případné de strukci vzduchových komor Tlak vzduchu i potom prů běžně kontrolujte Odpovídající úbytek provozního tlaku je max 20 za 24 hodin Upozornění Při použití člunu vždy uzavírejte ventil krytkou Zamezí te tím průniku nečistot do ventilu které mohou být v bu doucnu příčinou případných netěsností 3 Pokyny k nafu...

Page 3: ...ntrolovat stav napouštěcích a přetlakových ventilů U netěsnícího ventilu je možno s použitím speciálního klíče na ventily vyšroubovat tělo ventilu ze člunu a pročistit membránu proudem stlačeného vzduchu nebo vody Před uskladněním doporučujeme potřít povrch kajaku prostředkem na ošetřování povrchu člunů který má čistící účinky impreg nuje materiál proti dalšímu znečišťování popř vytváří ochran ný ...

Page 4: ...o predáte Register Príručka používateľa KAJAK SEAWAVE SK VERZIA 8 2020 12 UPOZORNĚNÍ Vodácký sport může být velmi nebezpečný a fyzicky nároč ný Uživatel tohoto výrobku si musí uvědomit že tato činnost může být příčinou vážného zranění nebo i smrti Při používání tohoto výrobku dbejte na níže uvedené bezpečnostní normy maximální provozní tlak maximální počet osob maximální nosnost Vysvětlivky symbol...

Page 5: ...tím manometra s príslušnou redukciou voliteľné príslušenstvo pozrite obr č 2a Kľúč na montáž ventilu pozri obr č 2c je voliteľné príslušenstvo Na prenášanie člna použite držadlo 12 na prednej a zadnej palube UPOZORNENIE Maximálny prevádzkový tlak vo vzduchových komorách je 0 025 MPa Prevádzkový tlak v dne je limitovaný pre tlakovým ventilom Zvýšením teploty okolitého prostredia napr vplyvom slnečn...

Page 6: ...ody z člna Vyfúknite sedačky a nožné opierky Otvor te ventily a vyfúknite vzduch z hlavných komôr Vyfukovanie sa dá urýchliť rolovaním člna smerom k ventilom V člne nesmú zostať ostré predmety Po vytlačení vzduchu rozložte kajak tak aby dno ležalo na zemi a bočné valce boli preložené do vnútra člna a ešte ho 1x preložte na polovicu smerom von Prehnite palubu člna a skladajte ho smerom k ventilom t...

Page 7: ...iavajte nižšie uvedené bezpečnostné pokyny l Zoznámte sa so spôsobom používania príslušného typu lode l Absolvujte školenie o prvej pomoci s osvedčením a priprav te si výbavu pre prvú pomoc Záchranné bezpečnostné prostriedky noste vždy so sebou l Vždy používajte certifikovanú plávaciu vestu l Vždy noste zodpovedajúcu prilbu ak to vyžadujú podmien ky riadne sa obliekajte podľa poveternostných podmi...

Page 8: ...ses or qualified instructors Do not pull off until the expected sailing conditions wind strength and wave height are appropriate for the construction category of your vessel and you and your crew are able to control it in these conditions Please store this manual in a safe place and hand it over to the new owner should you sell the vessel Table of Contents User s Manual Kayak SEAWAVE 1 Table of Sp...

Page 9: ...s to its design the Seawave kayak may be used in one two or three seat versions Refer to Fig 1 One seat version assembly Fix the seat 7 into the bottom anchor point 16 Pull the seat backrest straps 19 through the seat anchor points 17 on side chambers marked as 1 Pull the strap ends through the plastic buckle 20 Refer to Detail A Fix the footrest sized 34x16 mm 8 to the second position in the bott...

Page 10: ...rce and out of the reach of rodents During longterm storage it is recommended to inflate the boat for 24 hours from time to time to avoid fatiguing the fold lines It is also recommended to have the boat serviced by the manufacturer s authorized service station at least once every two or three years Proper care and treatment of the boat will increase its service life 7 Guarantee Conditions The guar...

Page 11: ...ass Sie und Ihre Besatzung das Boot unter solchen Bedingungen nicht beherrschen kön nten Bewahren Sie bitte dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie es dem neuen Eigentümer sollten Sie dieses Boot verkaufen Indexverzeichnis Benutzerhandbuch KAJAK SEAWAVE D VERSION 8 2020 12 Safety Caution Boating sports can be very dangerous and physically demand ing The user of this product mus...

Page 12: ...en Sie die Luftkammern in folgender Reihenfolge auf Sei tenwalzen 1 Boden 2 Zum Aufpumpen ist eine Fuß oder Kolbenpumpe unter Verwendung eines Ventiladapters geeignet siehe Abb Nr 2b der Adapter ist Bestandteil des Klebe Kits Vor dem Aufpumpen ist der Zustand der Ventile zu überprüfen Ventile in Position Zu stellen Bedienung des Ventils siehe Abb 2 Blasen Sie die Luftkammern auf bis sie sich fest ...

Page 13: ...und den Wind der vom Ufer weht Es entsteht die Gefahr nicht mehr zurückkeh ren zu können Das Kajak Seawave darf nicht unter erschwerenden Bedingungen verwendet werden wie z B verringer te Sicht Dunkelheit Nebel Regen Charakteristik der Schwierigkeitsstufe WW 2 mittlere Schwierigkeitsstufe unregelmäßige Wellen und Stromlinien mittlere Strom schnellen schwache Walzen und Wirbel niedrige Stufen klein...

Page 14: ...eren Reparaturen empfehlen wir 24 Stunden zu war ten Wir empfehlen kompliziertere Reparaturen direkt beim Hersteller oder in einer autorisierten Reparaturwerkstätte durchführen zu lassen Reparaturen während oder nach der Garantiezeit gewährt der Hersteller GUMOTEX Coating s r o Mládežnická 3062 3a 690 02 Břeclav Tschechische Republik 9 Entsorgung des Produktes Durch Lagern auf Hausmülldeponien 10 ...

Page 15: ...urité et votre confort Votre distributeur la fédération de yachting nationale ou le yacht club sont prêts à vous recommander les cours correspondants ou des moniteurs qualifiés Ne partez pas avant que les conditions de navigation attendues la force du vent et la hauteur des vagues ne correspondent à la catégorie de construction de votre bateau et que vous et votre équipe ne soyez ca pables de mano...

Page 16: ...t au trafic sur une voie navigable a l obligation d y respecter les règles de circulation Le kayak gonflable Seawave peut être conduit par une personne ne disposant d aucune attestation de qualification et de compé tence si celle ci prend connaissance de la technique pour conduire un petit canot et connaissance des règlements de navigation en vigueur dans le pays concerné dans l étendue nécessaire...

Page 17: ...oulez l extrémité du sac et l attachez au moyen des boucles 6 Entretien et stockage L huile l essence le toluène l acétone le pétrole et autres dissolvants nuisent à la couche en caoutchouc formant le revêtement du canot Après chaque utilisation et avant le stoc kage il est nécessaire de laver le canot à l eau tiède en y ajoutant du savon ou du détergent Après l utilisation du canot sur l eau de m...

Page 18: ...grave ou même à la mort Lors de l utilisation de ce produit veillez à l observation des normes de sécurité ci des sous l Familiarisez vous avec le mode d emploi de ce type de bateau l Participez à une formation aux premiers secours en vue d obtenir le certificat concerné munissez vous d un trous seau de premiers secours et portez toujours les engins de sauvetage moyens de sécurité sur vous l Serve...

Page 19: ...ificados No navegue cuando las condiciones de navegación esperadas fuerza del viento y altura de las olas no correspondan a la categoría de diseño de su embarcación y usted y su tripulación no sean capaces de maneja rla bajo estas condiciones Por favor guarden este manual en un lugar seguro y entrégalo al nuevo dueño en caso de vender la embarcación Índice Manual de usuario el kayak SEAWAVE 1 Tabl...

Page 20: ... valor exacto de la presión de servicio se puede revisar con un manómetro con la reducción correspon diente accesorio opcional véase la figura número 2a La llave para montar la válvula ver la fig n 2c es un accesorio opcional Utilice la agarradera 12 en el bordo delantero y trasero para trasladar la lancha ADVERTENCIA La presión máxima de servicio en las cámaras de aire es 0 025 MPa La presión de ...

Page 21: ...a fig n 3 Antes de doblar el bote quite las suciedades y séquelo El agu jero de desagüe 13 en la popa se puede usar para vaciar el agua de la lancha de manera más rápida Desinfle los asientos y reposapiés Abra las válvulas y deje salir el aire de las cáma ras principales Se puede acelerar la desinflación si el kayak se arrolla hacia las válvulas En la embarcación no pueden quedar objetos afila dos...

Page 22: ... al uso de este producto l No consuman alcohol ni drogas antes de usar el bote l Si el bote viene equipado con otro tipo de accesorios utili cen sólo materiales aprobados por el fabricante l Antes de utilizar este producto es necesario que se lean el manual del usuario El usuario de este producto debe dominar las habilidades bá sicas para la navegación y tiene que tener plena consciencia de los ri...

Page 23: ...ssare le parti terminali della cinghia at traverso la fibbia di plastica 20 vedi il dettaglio A Fissare il poggiapiede 34x16cm 8 al gancio sul fondo 16 nella se conda posizione far passare la cinghia attraverso la fibbia di plastica sul fondo e stringere Per il corretto passaggio della cinghia attraverso la fibbia vedi il dettaglio B Assemblaggio versione biposto Fissare il sedile anteriore e quel...

Page 24: ... lati in modo da non creare alcun problema o pericolo Gli oggetti di valore vanno messi in un sacchetto imper meabile che va poi fissato al canotto Lo strato di gomma della sua superficie può essere danneggiato dai raggi solari quindi raccomandiamo di tenere il canotto all ombra dopo ogni navigazione AVVERTENZA Sulle grandi distese d acqua mari laghi fare at tenzione alle correnti d acqua ed ai ve...

Page 25: ...cata la targhetta del costruttore con tenente i dati delle specifiche tecniche principali Vi preghiamo di rispettare i valori indicati Non sovraccaricare il canotto e rispettare i valori di pressione massima nelle ca mere d aria 12 Avvertenze Lo sport nautico può risultare molto pericoloso e fisicamente impegnativo L utente di questo mezzo nautico deve render si conto del fatto che quest attività ...

Page 26: ...u graag cursussen of gekwalificeerde instructeurs aan Ga niet varen als de verwachte vaaromstandigheden wind kracht en golfhoogte niet in overeenstemming zijn met de constructiecategorie van uw vaartuig en u en uw bemanning niet in staat zullen zijn het vaartuig te besturen Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en geef deze aan een nieuwe eigenaar indien u de boot verkoopt Inhoudsop...

Page 27: ...eelding nr 2 Blaas de luchtkamers op totdat ze bij aanraking stevig aanvoelen maar nog niet helemaal hard zijn De lucht kamers bieden een weerstand vergelijkbaar met die van het samenknijpen van een rijpe sinaasappel Het juiste drukniveau kan met behulp van een manometer met een geschikte adapter extra toebehoren bepaald worden zie afb nr 2a Een monta gesleutel voor het ventiel behoort tot de extr...

Page 28: ...akking 11 Productie etiket verklaring van symbolen Elke boot is voorzien van een productie etiket waarop de bel angrijkste technische gegevens vermeld zijn Gelieve de vermelde waarden na te komen Belast de boot niet te zwaar en kom de voorgeschreven maximale druk in de luchtcompartimenten na 5 Opvouwen van de boot zie afb nr 3 Zorg dat de boot schoon en droog is voordat u hem opvouwt De afvoeropen...

Page 29: ...dit product geen alcohol en drugs l Indien bij de boot nog andere uitrusting wordt meegeleverd gebruik dan slechts de door de producent goedgekeurde materialen l Lees voor het gebruik van dit product de gebruiksaanwijzing De gebruiker van dit product moet de basisvaardigheden op water beheersen en moet zich ook bewust zijn van het risico dat deze sport met zich draagt Het garantiebewijs is in de b...

Page 30: ... umocowania 17 na bocznych walcach oznakowanych sym bolem 1 Końce taśmy przewlec przez plastikową sprzącz kę 20 patrz odnośnik A Oparcie na nogi 34 16 cm 8 umocować do uchwytu na dnie 16 na drugiej pozycji taśmę przewlec przez plastikową sprzączkę na dnie i dociągnąć Prawidłowy sposób przeciągnięcia taśmy przez sprzączkę patrz odnośnik B Montaż wersji dwumiejscowej Przednie i tylne siedzisko 7 umo...

Page 31: ... i przymocować do łodzi Promienie słoneczne negatywnie wpływają na gumową warstwę powierzchni łodzi dlatego po każdym pływaniu należy położyć ją w cieniu UWAGA Na dużych akwenach morze jeziora należy zwrócić uwagę na wiatr wiejący od lądu Może on uniemożli wić powrót na brzeg Kajaka Seawave nie wolno używać w trudnych wa runkach takich jak np ograniczona widoczność noc mgła deszcz 5 Składanie łodz...

Page 32: ...ien być świadomy że ich uprawianie może być przyczyną powsta nia poważnego zranienia lub śmierci Podczas użytkowania tego produktu należy przestrzegać następujących zasad bez pieczeństwa l należy zapoznać się ze sposobem używania tego typu ło dzi l przejść szkolenie w zakresie udzielania pierwszej pomocy kończące się otrzymaniem zaświadczenia oraz zapewnić środki pierwszej pomocy środki ratownicze...

Page 33: ...лавания для Вашей безопасности удобства Ваш продавец или национальная федерация по яхтингу или клуб Вам с удовольствием порекомендуют соответствующие курсы или ква лифицированных инструкторов Не выплывайте до тех пор пока условия плавания сила ветра и высота волн не будут отвечать конструкционной категории Ва шего плавучего средства и Вы и Ваша команда не будете способ ны в этих условиях плавучим ...

Page 34: ...6 на вторую позицию ремень протяните пластмас совой пряжкой на дне и затяните Правильное протягива ние ремня пряжкой см деталь B Монтаж двухместной версии Переднее и заднее сидение 7 закрепите на дне в петлю 16 Ремни 19 на спинке сидения протяните петлей для закрепления сидения 17 на боковых баллонах обозна ченных знаком 2 Концы ремня протяните пластмассо вой пряжкой 20 см деталь A Опору для ног 3...

Page 35: ...антийный и постгарантийный ремонт обеспечива ет изготовитель GUMOTEX Coating s r o Mládežnická 3062 3a Младежницка ул 3 А 3062 690 02 Břeclav Бржецлав Острые или стрельчатые предметы должны быть безопасно завернуты Ценные предметы вложите в непромокаемую упаковку и прикрепите к лодке Резиновому слою на поверхности лодки вредит сол нечный свет поэтому целесообразно лодку после каждого плавания улож...

Page 36: ...а с собой l Всегда пользуйтесь сертифицированным спасатель ным жилетом l Там где это необходимо по условиям надевайте со ответствующую каску одевайтесь в соответствии с по годными условиями холодная вода и или холодная погода могут быть причиной переохлаждения l Перед каждым использованием проверьте ваше снаря жение нет ли на нем на нем признаков повреждения l Никогда не выходите на воду в одиночк...

Reviews: