background image

15

kdienlich, den Zustand der Auslass- und Überdruckventile zu 
kontrollieren. Bei undichtem Ventil kann man mit einem spe-
ziellen Ventilschlüssel den Ventilkörper vom Boot abschrau-
ben und die Membrane mit Pressluft oder einem Wasserstrahl 
reinigen. Vor der Lagerung empfehlen wir die Oberfl äche des 
Kajaks mit einem Mittel zur Bootshautpfl ege einzureiben, das 
reinigend wirkt und das Material vor Verunreinigung schützt, 
bzw. einen UV-Schutzfi lter bildet. Verwenden Sie zur Pfl ege 
grundsätzlich  keine  Mittel,  die  Silikon  enthalten.  Lagern  Sie 
das  saubere  und  trockene  Boot  an  einem  lichtgeschützten 
trockenen Ort bei einer Temperatur von 10–25 °C. Bei länger 
dauernder Lagerung empfehlen wir das Boot von Zeit zu Zeit 
für 24 Stunden aufzupumpen, damit es sich nicht abliegt. Wir 
empfehlen  mindestens  einmal  alle  zwei  bis  drei  Jahre  beim 
Boot eine Serviceinspektion beim Hersteller oder einer autori-
sierten Werkstätte machen zu lassen. 
Durch schonenden Umgang und guter Pfl ege kann man die 
Lebensdauer des Bootes erhöhen.

 7. Garantiebedingungen

Die Garantiefrist beträgt 24 Monate und beginnt ab dem Ver-
kaufsdatum zu laufen. Der Hersteller gewährt eine unentgeltliche
Reparatur oder einen Ersatz für Mängel am Material oder in der
Produktion. Die Garantie bezieht sich nicht auf die Beschädi-
gung der Luftkammern infolge eines höheren Drucks, als der 
vorgeschriebene Betriebsdruck ist!!!

 8. Reparatur des Bootes

Das beschädigte Boot können Sie leicht selbst mit dem beilie-
genden Klebeset reparieren. 

Klebevorgang:

•  markieren Sie am Boot die beschädigte Stelle und wählen 

Sie je nach Größe den richtigen Flicken,

•  die Oberfl äche des Flickens und der Klebestelle muss troc-

ken, sauber und ohne alte Kleberreste sein,

•  rauen  Sie  den  Flicken  und  die  beschädigte  Stelle  auf  und 

entfetten Sie sie mit Azeton oder Benzin,

•  tragen  Sie  auf  beide  Klebefl ächen  eine  dünne  Kleber-

schicht auf und tragen Sie nach dem Trocknen eine zweite 
Kleberschicht auf,

•  nach dem Antrocknen der zweiten Schicht legen Sie den 

Flicken  auf  die  beschädigte  Stelle,  drücken  Sie  ihn  mit 
großer Kraft an und beschweren Sie ihn oder walzen Sie 
ihn mit einer Rolle auf einer ebenen Unterlage.

Bei kleineren Reparaturen (Durchstich) kann man das Boot schon 
nach 30 Minuten aufpumpen und die Fahrt fortsetzen, bei größeren
Reparaturen empfehlen wir 24 Stunden zu warten. Wir empfeh-
len kompliziertere Reparaturen direkt beim Hersteller oder in einer 
autorisierten Reparaturwerkstätte durchführen zu lassen.

Reparaturen während oder nach der Garantiezeit gewährt 
der Hersteller:

GUMOTEX, a. s., Mládežnická 3062/3a
690 75 Břeclav, Tschechische Republik 

 9. Entsorgung des Produktes

Durch Lagern auf Hausmülldeponien.

 10. Entsorgung der Verpackung

Karton – Recycling nach den an der Verpackung befi ndlichen 
Symbolen  PE-LD  Schrumpfverpackung  (verzweigtes  Poly-
äthylen  niedriger  Dichte)  –  Recycling  nach  den  an  der  Ver-
packung befi ndlichen Symbolen.

WARNUNG

  •  Das Lösen der Fixierungsgurte und die Entlassung 

des Boots beim Umkippen sind auf ruhigem Wasser 

vorab gut zu trainieren!

  •  Achten Sie auf großen Wasserfl  ächen (Meer, Seen) 

auf Wasserströmungen und den Wind, der vom Ufer 
weht.  Es  besteht  die  Gefahr  nicht  mehr  zurückke-
hren zu können!

  • Das  Kajak  darf  nicht  unter  erschwerenden  Bedin-

gungen  verwendet  werden,  wie  z.  B.  verringerte
Sicht (Dunkelheit, Nebel, Regen).

Charakteristika des Schwierigkeitsgrades WW4 – sehr 
schwer:

•  große Stromschnellen, Wellen, Rollen, Wirbeln, starke 

Blockierungen, wir empfehlen eine Besichtigung der zu be-
fahrenden Abschnitte 

Subjektive Voraussetzungen für die Wildwasserfahrt WW 4:

•  hervorragende Kenntnis der Technik und Taktik der 

Wildwasserfahrt. Fähigkeit die Schwierigkeit und den 
Wasserzustand zu beurteilen. Kenntnis der Rettungsmaß-
nahmen im Wasser und Schwimmen im Wildwasser. Kör-
perliche und psychische Beständigkeit.

Technische Ausstattung:

•   geschlossene  Schi

 e oder Schi

 e mit Selbstauslassbo-

den, Schwimmweste mit Mindestverdrängung von 7,5 Kg, 
Helm, Schutzkleidung gegen Kälte (Neopren), Rettungs-
mittel.

HINWEIS

Widmen  Sie  der  Wahl  der  Schwimmweste  besondere 
Aufmerksamkeit. Die Schwimmweste muss mit einem 
Schildchen  mit  Informationen  über  die  Tragfähigkeit 
und einem Sicherheitszertifi kat versehen sein.

 

 5. Zusammenfalten des Kajaks - siehe Bild 3

Vor dem eigentlichem Zusammenfalten machen Sie das Boot 
frei von Schmutz und trocken.
Lassen Sie die Luft von den Sitze und der vordere Fußlehne 
ab.  Das  Luftentleeren  kann  durch  Zusammenrollen  des  Bo-
otes  zu  den  Ventilen  oder  durch  Luftabblasen  beschleunigt 
werden. Im Kajak dürfen keine scharfkantigen Gegenstände 
bleiben!  Nach  dem Auslassen  der  Luft  legen  Sie  den  Kajak 
so auseinander, dass der Boden auf dem Fußboden liegt und 
die Seitenzylinder nach Innen zur Kajakmitte gefaltet sind und 
ca. 15 cm überlappen. Anschließend den Kajak je ca. 30 cm 
von der Spitze in die Richtung zu den Ventilen im Abstand von 
ca. 130 cm vom Ende zusammenlegen. Genauso auch den 
restlichen Korpus-Teil von der Spitze zur Mitte zusammenle-
gen. Die zusammengepackten Hälften legen Sie übereinan-
der  und  ziehen  mit  Kompressionsgurten  fest.    Drücken  Sie 
die Luft aus dem Sack aus, rollen Sie das Sackende ein und 
schließen Sie es mit Klemmen.

 6. Pflege und Lagerung

Die Gummibeschichtung der Bootshaut ist empfi ndlich gegen 
Öl, Benzin, Toluol, Azeton, Petroleum und ähnliche Lösungs-
mittel. Waschen Sie das Boot nach jeder Verschmutzung und 
vor  der  Lagerung  mit  lauwarmem  Wasser  mit  Seifen-  oder 
Spülmittelzusatz.  Ein  gründliches  Abspülen  ist  nach  einer 
Verwendung  in  Meeresgewässern  notwendig.  Es  ist  zwec-

Summary of Contents for K1

Page 1: ...sím pro Vaši bezpečnost a pohodlí zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi do poručí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory Nevyplouvejte dokud očekávané plavební podmínky síla větru a výška vln nebudou odpovídat konstrukční kategorii vašeho plavidla a vy a vaše posádka nebudete schopni v těchto p...

Page 2: ...k zádi Sou časně se zádovou a nožní opěrkou přišněrujte i fixační po pruhy Širší konce s očky přišněrujte společně se zádovou opěrkou tak aby užší konce směřovaly k nožní opěrce S nožní opěrkou přišněrujte jeden pár spon přišitých na popruhu s očkem 18 viz nákres C Těmito sponami pro vlékněte volné užší konce fixačních popruhů 4 Sedačku vložte na dno kajaku těsně před opěrku zad UPOZORNĚNÍ Maximální...

Page 3: ...člunu neprospívá dlouhodobé působení oleje benzinu toluenu acetonu petroleje a podob ných rozpouštědel Po každém znečištění a před uskladněním člun omyjte vlažnou vodou s přídavkem mýdla nebo saponá tu Důkladné opláchnutí je nutné po použití na mořské vodě Vhodné je překontrolovat stav napouštěcích a přetlakových ventilů U netěsnícího ventilu je možno s použitím speciálního klíče na ventily vyšrou...

Page 4: ...časí mohou být příčinou pod chlazení Před každým použitím zkontrolujte vaši výbavu zdali nevy kazuje známky poškození Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na řeku pokud má zjevně vysoký vodní stav Věnujte pozornost kontrole vodní hladiny nebezpečným proudům a povětrnostním změnám na moři buďte pozorní ke změnám přílivu a odlivu Prohlížejte neznámé úseky řek místa která to vyžadují přenášejte...

Page 5: ...kladanie kajaka 7 6 Ošetrovanie a skladovanie 7 7 Záručné podmienky 7 8 Oprava člna 7 9 Spôsob likvidácie výrobku 7 10 Spôsob likvidácie obalu 7 11 Štítok výrobcu vysvetlivky symbolov 7 12 Upozornenie 8 Register Vážený zákazník táto príručka Vám pomôže ľahko a bezpečne ovládať Vaše plavidlo Obsahuje podrobný popis plavidla dodávaného alebo zabudovaného vybavenia jeho sústav a informácie o ovládaní...

Page 6: ...učka so sponou pre jednomiestnu verziu v kajaku K2 súprava na lepenie obsahujúca lepidlo záplaty ventilová redukcia 3 Pokyny na nafukovanie Rozložte čln Pomocou povrazu upevnite sedačku 12 opier ku chrbta 6 opierku na nohy 10 a fixačné popruhy 8 Upevnenie fixačných popruhov na priloženom povraze uvi ažte na jednom konci jednoduchý uzol Druhý koniec povrazu prevlečte odspodu postupne otvormi na opier...

Page 7: ...ý má čistia ce účinky impregnuje materiál proti ďalšiemu znečisťovaniu prípadne vytvára ochranný UV filter Na ošetrenie zásadne nepoužívajte prostriedky obsahujúce silikón Čistý a suchý čln skladujte na tmavom suchom mieste pri teplote 10 až 25 C Pri dlhodobom skladovaní odporúčame občas čln na 24 hodín nafúknuť aby sa nepreležal Minimálne raz za dva až tri roky odporúčame vykonať servisnú prehliad...

Page 8: ...e je po škodená Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na rieku ak je stav vody zjavne vysoký Venujte pozornosť kontrole vodnej hladiny nebezpeč ným prúdom a poveternostným zmenám na mori sleduj te zmeny prílivu a odlivu Neznáme úseky riek najskôr prezrite miesta ktoré to vyžadujú prenášajte Nepreceňujte svoje schopnosti na vode buďte na seba opatrní Skôr než vyrazíte na vodu konzultujte svoj ...

Page 9: ...with occasional waves up to 0 5 metres of height caused e g by vessels passing by The boat has been manufactured in compliance with the EN ISO 6185 1 Standard Category IIIB Related standards EN ISO 10087 EN ISO 10240 EN ISO 14945 TABLE OF CONTENTS Dear Customer This manual will help you to easily and safely master your vessel It contains a detailed description of the vessel the supplied or built i...

Page 10: ...air pressure in the chambers afterwards too ATTENTION When using the boat always seal the valves with their valve caps This will keep dirt out of the valves Dirt cancause leaky valve seals 4 Using the kayak The K1 single seat inflatable kayak with self draining floor is designed for recreational use and water tourism Whenever the kayak is used on waterways Waterway Tra ffic Rules have to be observed O...

Page 11: ...o rub the surface of the boat with an agent intended for the treatment of such surfaces which has cleaning properties and which impregnates the material to prevent further dirtying or which is capable of forming a protective UV filter Never use agents containing silicon when treating your boat Store the cleaned and dried boat in a dark dry place at temperatures of between 10 25 C During long term s...

Page 12: ...anges in the incoming outgoing tide Inspect all unknown sections of rivers on which you want to use the boat carry the boat over all places where it is necessary Do not overestimate your abilities when on the water be careful Prior to setting off on the water consult your state of health with your doctor Follow the manufacturer s recommendations concerning the use of this product Prior to using thi...

Page 13: ...die nationale Yachtfödera tion oder ein Yachtklub empfiehlt Ihnen gerne entsprechende Kurse oder Instruktoren Fahren Sie nicht aus falls die zu erwartenden Fahrbedingungen Windstär ke und Wellenhöhe der Konstruktionskategorie Ihres Bootes nicht entspre chen sollten und die Möglichkeit besteht dass Sie und Ihre Besatzung das Boot unter solchen Bedingungen nicht beherrschen könnten Bewahren Sie bitt...

Page 14: ...h die Erhöhung der Umgebungstempe ratur z B durch Einwirken der Sonnenstrahlung kann es zu einer Drucksteigerung in den Kammern des Bootes auf ein Vielfaches kommen Nach dem Herausziehen des Bootes aus dem Wasser empfehlen wir Luft aus allen Luftkammern des Bootes auszulassen Sie ko mmen damit einer allfälligen Zerstörung der Luftkam mern zuvor Kontrollieren Sie dabei den Druck der Luft ständig HI...

Page 15: ...smülldeponien 10 Entsorgung der Verpackung Karton Recycling nach den an der Verpackung befindlichen Symbolen PE LD Schrumpfverpackung verzweigtes Poly äthylen niedriger Dichte Recycling nach den an der Ver packung befindlichen Symbolen WARNUNG Das Lösen der Fixierungsgurte und die Entlassung des Boots beim Umkippen sind auf ruhigem Wasser vorab gut zu trainieren Achten Sie auf großen Wasserfl ächen M...

Page 16: ...tes Wasser und oder kühles Wetter können Ursache einer Unterkühlung sein Kontrollieren Sie vor jeder Ausfahrt Ihre Ausstattung ob sie nicht Anzeichen einer Beschädigung aufweist Begeben Sie sich nie allein auf das Wasser Begeben Sie sich nie auf einen Fluss der einen offensicht lich hohen Wasserstand hat Widmen Sie der Kontrolle des Wasserspiegels gefährli chen Strömungen und Wetteränderungen große...

Page 17: ...eur légende des symboles 20 12 Avertissement 20 INDEX Cher client ce manuel a été élaboré pour vous aider à gouverner facilement et en toute sécurité votre bateau Il comporte la description détaillée du bateau de l équipement en faisant partie ou étant livré avec celui ci de ses systèmes ainsi que des informations relatives à sa manoeuvre et à son entretien Veuillez lire ce manuel attentivement et...

Page 18: ...la température du milieu ambiant par exemple sous l effet du rayonne ment solaire peut occasionner une forte augmentation de la pression dans les chambres du canot Après le re trait du canot de l eau il est recommandé d évacuer l air de toutes les chambres à air du canot Une destruction éventuelle des chambres à air sera ainsi évitée Même après cette action contrôlez périodiquement la pression de l...

Page 19: ... de sûreté si celles ci sont installées En cas de valve non étanche il est possible de dévisser le cor ps de valve du canot à l aide d une clef à valve spéciale et de nettoyer la membrane par jet d air comprimé ou par jet d eau Avant le stockage il est recommandé d appliquer sur la surface du kayak un agent de traitement des surfaces des canots qui nettoie imprègne le matériau et le protège contre...

Page 20: ...froid peuvent donner lieu à une hypothermie Avant chaque utilisation vérifiez que votre équipement ne présente pas de signes de détérioration Ne naviguer jamais seul Ne naviguer jamais si la hauteur d eau est manifestement trop élevée Portez attention au contrôle du plan d eau aux courants dangereux et aux changements météorologiques Sur mer faites attention au changement de marée basse et de ma ré...

Page 21: ...gación a Vela o su Club le aconsejarán con gusto los cursos apropiados o instructores calificados No navegue cuando las condiciones de navegación esperadas fuerza del viento y altura de las olas no correspondan a la categoría de diseño de su embarcación y usted y su tripulación no sean capaces de manejarla bajo estas condiciones Por favor guarden este manual en un lugar seguro y entrégalo al nuevo...

Page 22: ... correas de sujeción 4 Coloque el asiento en la parte inferior del kayak justo antes del respaldo ADVERTENCIA La presión máxima de servicio en las cámaras de aire es 0 025 MPa El aumento de la temperatura ambiental por ejemplo la infl uencia de la radiación solar pue de multiplicar varias veces la presión en las cámaras de aire del bote Después de sacar el bote del agua re comendamos dejar salir pa...

Page 23: ...inflado y de sobrepresión En caso de una válvula sucia se puede con una llave especial para válvulas desmontar el cuerpo de la válvula del bote y limpiar su membrana con aire comprimido o con un chorro de agua a presión Antes de almacenar el bote recomendamos untar la superficie del bote con un producto que la cuide que tenga efecto limpiador que impregne el material protegiéndolo de las impurezas e...

Page 24: ... y o mal tiempo puede causar un resfriado Antes de utilizar su equipamiento siempre revisen si no presenta signos de deterioro Nunca salgan a navegar solos Nunca naveguen por un río cuando evidentemente tiene el caudal alto Presten atención al control del nivel de agua corrientes peligrosas y cambios de tiempo en el mar presten atenci ón a las mareas Exploren los tramos desconocidos de los ríos en...

Page 25: ...di fornirLe un facile aiuto per un più sicuro utilizzo del Suo natante Esso contiene l esatta descrizione del prodotto dell equipaggiamento accessorio o già in dotazione e tutte le informazioni per il suo utilizzo le sue manovre e la sua manutenzione La preghiamo di leggere con atten zione il presente manuale e di acquisire una buona padronanza dell im barcazione prima del suo utilizzo Se si tratt...

Page 26: ...e camere d aria è di 0 025 MPa In caso di aumento della temperatura am biente ad esempio forte radiazione solare la pressio ne all interno delle camere della canoa può aumentare sensibilmente Dopo aver riportato la canoa sulla terra ferma si consiglia di sgonfi are tutte le camere d aria In tal modo si previene l eventuale distruzione delle came re d aria Controllare la pressione dell aria anche do...

Page 27: ...o ed abbondante è indispensabile dopo aver navigato in acqua di mare È sempre opportuno contro llare lo stato delle valvole di gonfiaggio e di sovrapressione Nelcasoincuiunavalvolanonabbiaunabuonatenuta èpossi bile utilizzare una chiave speciale per valvole svitare il corpo della valvola del canotto e pulirne la membrana con un flusso d aria compressa o d acqua Prima della sua conservazione raccoman...

Page 28: ...pericolose ed ai mutamenti a mosferici sul mare stare attenti all alta e bassa marea Controllare i tratti del fiume sconosciuti e ove fosse ne ccessario trasportare il canotto a mano Non sopravvalutate le Vostre capacità in acqua siate pru denti Controllate il Vostro stato di salute con un medico prima di uscire sull acqua Rispettare le raccomandazioni del costruttore riguardanti l uso del prodotto...

Page 29: ...ng van product 31 10 Verwijdering van verpakking 31 11 Productie etiket verklaring van symbolen 32 12 Waarschuwing 32 INHOUDSOPGAVE Geachte klant Deze gebruiksaanwijzing kan u helpen uw boot gemakkelijk en veilig te gebruiken Hier is een uitvoerige beschrijving over de boot over de meegeleverde of ingebouwde uitrusting over onderdelen en informatie over de bediening en het onderhoud te vinden Lees...

Page 30: ...direct voor de rugleuning op de bo dem van de kajak WAARSCHUWING Maximale bedrijfsdruk in de luchtcompartimenten is 0 025 MPa Door een verhoging van de omgevingstem peratuur b v door invloed van zonnestraling kan het tot een meervoudige drukverhoging in de bootcom partimenten komen Na het uitnemen van de boot uit het water adviseren wij de luchtdruk in alle luchtcom partimenten van de boot iets te...

Page 31: ...s noodzakelijk de staat van de inla at en overdrukventielen te controleren Bij een lekkend ven tiel kan met gebruik van een speciale ventielsleutel het ventiel uit de boot genomen worden en het membraam met perslucht of water gereinigd worden Wij adviseren vóór de bewaring de oppervlakte van de kajak met een middel voor onderhoud van bootoppervlaktes te behandelen dat het materiaal schoonma akt be...

Page 32: ...Controleer voor ieder gebruik uw uitrusting of deze geen sporen van beschadigingen toont Ga nooit alleen varen Ga nooit op een rivier varen die een duidelijk hoge water stand heeft Schenk aandacht aan de wateroppervlakte gevaarlijke stromen en weerveranderingen wees voorzichtig bij ve randeringen van eb en vloed op zeeën Verken onbekende riviertrajecten en verplaats de boot op plaatsen waar dit no...

Page 33: ...objaśnienia symboli 35 12 Ostrzeżenie 36 Szanowny kliencie Celem niniejszego podręcznika jest pomoc w jak najszybszym i bezpie nym opanowaniu łodzi Zawiera on szczegółowy opis łodzi dostarczanego lub wbudowanego wy posażenia jego zespołów oraz informacje o jej sterowaniu i konserwacji Prosimy o staranne przeczytanie niniejszego podręcznika oraz o dokład ne zapoznanie się z łodzią przed jej użyciem...

Page 34: ...dzimy obniżyć ciśnienie powietrza we wszystkich jej komorach powietrznych W ten sposób zapobiegniemy ich ewentualnemu zniszczeniu Ciśnie nie powietrza należy mimo to kontrolować na bieżąco OSTRZEŻENIE Podczas użycia łodzi należy zawsze zakładać na zawór kapturek ochronny W ten sposób zapobiegniemy pr zedostaniu się nieczystości do zaworu które mogłyby być przyczyną ewentualnych nieszczelności 4 Pł...

Page 35: ...teriał i chroni przed innymi zanieczyszczeniami ewent wytwarza ochronny filtr UV Do konserwacji zasadniczo nie używać środków zawierających sylikon Czystą i suchą łódkę przechowywać w ciemnym i suchym miejscu przy tempera turze 10 25 W razie przechowywania łodzi przez dłuższy okres zalecamy od czasu od czasu na 24 godziny napom pować łódź aby nie doszło do przeleżenia Co najmniej raz na dwa trzy la...

Page 36: ... nie wypływać w rejs samemu nigdy nie wypływać na rzekę jeżeli stan jej wody jest wy soki zwracać uwagę na poziom wody niebezpieczne prądy i zmiany atmosferyczne na morzu należy zwracać uwagę na zmiany przypływu i odpływu sprawdzać nieznane odcinki rzek przenosić łódź przez niebezpieczne miejsca nie przeceniać swoich sił na wodzie zachować ostroż ność przed wypłynięciem skonsultować swój stan zdro...

Page 37: ...mélyes bizton sága és kényelme garantálása érdekében az első önálló vízre szállást megelőzően szerezze meg a kezeléshez és irányításhoz szükséges ta pasztalatokat Az eladó vagy az adott nemzeti vitorlás szövetség illetve jacht klubok szívesen segítenek a megfelelő tanfolyam vagy minősített oktató kiválasztásában Ne szálljon vízre mindaddig amíg a várható hajózási körülmények szé lerősség és hullám...

Page 38: ...sz felé mutassanak A láb támasszal együtt fűzzön be egy pár a szemes hevederre varrt csatot 18 lásd a C ábrát A rögzítő hevederek sza bad keskenyebb végeit ezeken a csatokon fűzze át 4 Helyezze az ülőkét a kajak fenekére szorosan a háttámla elé FIGYELMEZTETÉS A légkamrák maximális üzemi nyomása 0 025 MPa A kül ső környezeti hőmérséklet emelkedésével pl a napfény hatására a csónak kamráiban a nyomá...

Page 39: ...n speciális szelepkulcs segítségével lehetséges a szeleptest meglazítása és kiemelése így a membrán sűrí tett levegő vagy vízsugár segítségével megtisztítható Tárolás előtt javasoljuk a kajak felszínét csónakfelületek ápolására szolgáló szerrel átkenni amely tisztító további szennyező dés lerakódás elleni impregnáló hatású illetve UV védő réteget képez Ápolásra soha ne használjon szilikon tartalmú...

Page 40: ...öltözködjön az időjárási viszonyoknak megfe lelően a hideg víz és vagy hideg idő meghűléshez veze thet Mindenegyes használat előtt ellenőrizze felszerelését vajon nem mutatkoznak e azon sérülés jelei Egyedül sose szálljon vízre Soha ne szálljon olyan vízre melynek vízállása láthatóan magas Fordítson kellő figyelmet a vízfelszín ellenőrzésére a ve szélyes áramlásokra és időjárás változásra a tengere...

Page 41: ...ед первой самостоятельной поездкой Ваш продавец национальная яхт федерация или клуб с удоволь ствием порекомендуют Вам соответствующие курсы или квали фицированных инструкторов Не отправляйтесь в плавание если ожидаются погодные условия сила ветра и высота волн которые не соответствуют кон струкционной категории Вашего плавательного средства и Вы и Ваша команда не сможете в этих условиях управлять...

Page 42: ...ном см рис 2 Воздушные камеры надуйте до заданного рабочего дав ления Для определения правильной величины рабочего давления используйте манометр с соответствующим пе реходником принадлежности по выбору см рис 2a Ключ для монтажа клапана см рис 2c это принадлеж ность по выбору Примечание Байдарку K2 благодаря ее симметричной конструкции можно также использовать в качестве одноместной Пере делка бай...

Page 43: ... в отношении реки водного пространства или области в которой Вы хотите плавать каких либо особенных постанов ленией или запретов приказов которые необходи мо соблюдать Лодка не предназначена для буксирования за мо торной лодкой ее нельзя волочить бросать или подвергать другой чрезмерной нагрузке Острые или колющие предметы должны быть безопасно упакованы Ценные предметы положите в непромокаемую уп...

Page 44: ... приведенные ниже инструкции по безопасности Ознакомьтесь со способом использования соответству ющего типа лодки Пройдите обучение по оказанию первой помощи с сер тификацией подготовьте набор для оказания первой помощи Средства защиты безопасности носите всегда с собой Всегда используйте сертифицированный спасательный жилет Всегда надевайте соответствующий шлем как того тре буют условия правильно ...

Reviews: