Gumotex HALIBUT User Manual Download Page 27

27

24. bevestiging van de steun (op de tube)
25. zelfl ozer
26. fl exibel koord voor de bevestiging van de peddel
27. bevestigingsoog voor het fl exibele koord
28. bevestigingsoog voor het zwaard en de metalen sonde-

houder

29. zwaard
30. sondehouder
31. kunststof houder voor vishengels
32. bout met kunststof moer (zie detail C)
33. schroefventiel voor de kleine kamers (zitje, voetensteunen enz.)
34. riemen voor de rugleuning
35. bevestigingen voor de plaat van het zitje (zie detail B)

BIJ DE KAJAK GELEVERD TOEBEHOREN:

Dry bag 100 l, compressieriem voor het vasttrekken van de 
opgevouwen kajak, kunststof zwaard, gebruikershandleiding 
met  garantiebewijs,  spons,  reparatieset  met  lijm,  plakkers, 
ventieladapter,  1  reservebout  met  kunststof  moer,  metalen 
sondehouder, kunststof houder voor vishengels.

3.  

Instructies voor het opblazen van de boot

Vouw  de  boot  open. Als  u  het  zwaard  wilt  gebruiken  (29), 
schuif  het  dan  in  de  bevestiging  op  de  bodem  (28).  U  kunt 
de bevestiging tegelijkertijd ook gebruiken voor het vastzetten 
van de sondehouder (30) – detail A. Leg de bodemplaat (9) 
op de bodem om deze te verstevigen. Schuif de plaat van het 
zitje  (7)  in  de  bevestigingen  (35)  aan  de  onderzijde  van  het 
opblaasbare zitje (8)- zie detail B. Blaas het zitje vervolgens 
op (opblazen van het rotatieventiel – zie afb. 2). Zet de plaat 
van het zitje (7) en de houders (10) met behulp van de bouten 
en kunststof moeren vast in de bevestigingen op de tubes (11) 
– zie detail C. 
De voor- en achterplaat (10) kunnen dankzij de openingen ge-
bruikt worden voor het vastzetten van de kunststof hengelhou-
der. Op de voorplaat bevindt zich een handgreep om makkelij-
ker overeind te kunnen komen. Bevestig het opblaasbare zitje 
(8) door de riemen (34) op de rugleuning door de ogen met de 
kunststof gesp (24) op de zijtubes te halen – zie detail D. De 
boot kan in rustig stromend water worden gedraaid door het 
opgehangen anker in de koordlus te bewegen (20).
Controleer de toestand van de ventielen voordat u met opbla-
zen begint. Zet de ventielen in de stand gesloten.
Zie afb. 2 voor bediening van het ventiel.
Blaas de luchtkamers in deze volgorde op:
bodem (1) en daarna de zijtubes (2). Voor opblazen is een vo-
etpomp of zuigerpomp geschikt, waarbij u gebruik maakt van 
een  ventielreductie  –  zie  afb.  2b  (de  reductie  maakt  deel  uit 
van de plakset). Blaas de luchtkamers op tot de vastgestelde 
bedrijfsdruk. Gebruik voor het bepalen van de juiste waarde van 
de  gebruiksdruk  een  manometer  met  passende  adapter  (op-
tionele accessoire) – zie afb. 2a. De sleutel voor de montage 
van het ventiel – zie afb. 2c is optioneel toebehoren. Onder het 
voordek is ruimte voor het opbergen van uw bagage, die u kunt 
vastzetten met het fl exibele koord met de karabijnen (19).

WAARSCHUWING

Maximale  bedrijfsdruk  in  de  luchtcompartimenten  is 
0,02  MPa.  Door  een  verhoging  van  de  omgevingstem-
peratuur  (b.v.  door  invloed  van  zonnestraling)  kan  het 
tot een meervoudige drukverhoging in de bootcomparti-
menten komen. Na het uitnemen van de boot uit het wa-
ter, adviseren wij de luchtdruk in alle luchtcompartimen-
ten  van  de  boot  iets  te  verlagen.  Hierdoor  verhindert 
u een eventueel beschadigen van de luchtcompartimen-
ten. Controleer ook hierna voortdurend de luchtdruk. 

Maximale  bedrijfsdruk  in  de  luchtcompartimenten  is 

0,0

2  MPa.  Do

or  een  ver

hoging

  va

n  d

e  omge

vingst

em-

peratuur  (b.v.  door  invloed  van  zonnestraling)  kan  het

 

tot een meervoudige drukverhoging in de bootcomparti-

menten komen. Na het uitnemen van de boot uit het wa-

ter

, a

dviseren 

wij

 de luchtdruk in alle luchtcom

par

timen-

ten

  va

n  de  boot  iets  te 

ver

lag

en.

  Hierd

oor  ve

rhindert 

u een eventueel beschadigen van de luchtcompartimen-

ten. Controleer ook hierna voortdurend de luchtdruk

WAARSCHUWING

Sluit altijd het ventiel met de ventieldop af. U voorkomt 
daardoor het indringen van vuil in het ventiel, dat later 
een eventuele lekkage zou kunnen veroorzaken.

4.   Varen met de boot

De kajak Halibut is bestemd voor visactiviteiten.
De deelnemer aan het verkeer op waterwegen is verplicht de 
verkeersregels op waterwegen in acht te nemen. De opblaas-
bare kajak Halibut mag door een persoon zonder vaarbewijs 
bestuurd worden, indien deze met de besturingstechniek van 
een  klein  vaartuig  is  bekend  evenals  met  de  geldige  voor-
schriften voor het varen in betreff end land.
Door zijn constructie maakt de kajak Halibut het mogelijk op 
stilstaand  tot  matig  stromend  water,  tot  moeilijkheidsgraad 
WW 1, te varen. Voor het varen wordt een dubbele kajakped-
del gebruikt met een lengte van ca. 210 cm. Tijdens het varen 
dient u een zwemvest te dragen.

WAARSCHUWING

Controleer voor het varen of op de rivier, de watervlakte 
of in het gebied waar u wilt varen, geen bijzondere be-
palingen of verboden en geboden geldig zijn die nage-
komen moeten worden.
De boot is niet bestemd voor het slepen achter een mo-
torboot en mag niet gesleurd of anders overmatig belast 
worden. Scherpe of puntige voorwerpen moeten veilig 
ingepakt zijn.
Plaats waardevolle voorwerpen in een waterdichte ver-
pakking en zet deze vast in de boot.
Zonnestralen beschadigen de textiellaag aan de opperv-
lakte van de boot, daarom is het beter de boot na iedere 
vaart in de schaduw te plaatsen.

WAARSCHUWING

Op  grote  watervlaktes  (zeeën,  meren)  op  stromend 
water en afl andige wind letten. Er ontstaat gevaar van 
verhindering van de terugvaart! 
De  kajak  Halibut  mag  onder  bepaalde  omstandighe-
den  niet  gebruikt  worden,  bijv.  bij  verminderd  zicht 
(nacht, mist, regen).

Karakteristiek van de moeilijkheidsgraad WW 1 – matig 
gemakkelijk:

  regelmatige stroom en lage regelmatige golven, kleine 

stroomversnellingen, eenvoudige hindernissen, meerdere 
meanders met snelstromend water. 

Subjectieve voorwaarden voor het varen op wild water 
WW 1:

   kennis van alle grondslagen, vooruit en achteruit, van het 

sturen en bedienen van de boot. Bekwaamheid om de mo-
eilijkheden en de waterstand te beoordelen. Kennis van 
een eenvoudige reddingsactie. Bij langere vaarten fysieke 
conditie en het kunnen zwemmen. 

Technische uitrusting voor WW 1:

   alle typen open boten, zwemvest met een minimale water-

verdringing van 7,5 kg.

WAARSCHUWING

Schenk  aan  de  keuze  van  zwemvesten  buitengewone 
aandacht.  Het  zwemvest  moet  van  een  plaatje  met  in-
formatie over het draagvermogen en van een certifi caat 
voorzien zijn.

Schenk  aan  de  keuze  van  zwemvesten  buitengewone

aandacht.  Het  zwemvest  moet  van  een 

plaatj

e  met  in-

f

for

t

mat

i

ie 

ove

h

r h

t

et 

d

dra

agvermogen en van een ce

ti

rti

fi c

t

aat

 

voo

rzi

en 

zij

n.

Summary of Contents for HALIBUT

Page 1: ...plavidla a nejste s ním dobře seznámen zajistěte si prosím pro Vaši bezpečnost a po hodlí zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi doporučí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory Nevyplouvejte dokud očekávané plavební podmínky síla větru a výška vln nebudou odpovídat konstrukční kategorii vašeho p...

Page 2: ...ní ustanovení nebo zákazy a příkazy které je nutno dodržovat Člun není určen na tažení za motorovou lodí nesmí být vlečen smýkán nebo jinak nadměrně namáhán Ostré nebo špičaté předměty musí být bezpečně zaba leny Cenné předměty vložte do nepromokavého obalu a upev něte ke člunu Pryžové vrstvě na povrchu člunu neprospívá sluneč ní záření proto je vhodné člun po každé plavbě uložit do stínu 2 Techni...

Page 3: ...t tělo ventilu ze člunu a pročistit membránu proudem stlačeného vzduchu nebo vody Před uskladněním doporučujeme potřít povrch kajaku prostřed kem na ošetřování povrchu člunů který má čistící účinky impregnuje materiál proti dalšímu znečišťování popř vytváří ochranný UV filtr K ošetření zásadně nepoužívejte prostředky obsahující silikon Čistý a suchý člun skladujte na tmavém su chém místě při teplot...

Page 4: ...prosím túto príručku na bezpečnom mieste a odovzdajte ju novému majiteľovi ak plavidlo predáte Príručka používateľa Kajak HALIBUT SK 12 UPOZORNĚNÍ Vodácký sport může být velmi nebezpečný a fyzicky nároč ný Uživatel tohoto výrobku si musí uvědomit že tato činnost může být příčinou vážného zranění nebo i smrti Při používání tohoto výrobku dbejte na níže uvedené bezpečnostní normy maximální provozní ...

Page 5: ...tiu pružným lanom s karabínami 19 UPOZORNENIE Maximálny prevádzkový tlak vo vzduchových komo rách je 0 02 MPa Zvýšením teploty okolitého prostredia napr vplyvom slnečného žiarenia sa tlak v komorách kajak môže niekoľkonásobne zvýšiť Po vytiahnutí ka jaka z vody odporúčame odpustiť vzduch zo všetkých vzduchových komôr Predíde sa tak prípadnej deštruk cii vzduchových komôr Tlak vzduchu i potom prieb...

Page 6: ...y nepresahovali pôdorys dna Potom čln zrolujte z oboch strán smerom na stred Zbalené polovice preložte cez seba a doprostred vložte zloženú nafukovaciu sedačku Priložte dosku sedačky dosky držiakov a podlahové dosky a všetko stiahnite kompresným popruhom Vsuňte do transportného vaku priložte drobné príslušenstvo Z vaku vy tlačte vzduch koniec vaku zarolujte a zopnite sponami 6 Ošetrovanie a sklado...

Page 7: ...svedčením a priprav te si výbavu pre prvú pomoc Záchranné bezpečnostné prostriedky noste vždy so sebou Vždy používajte certifikovanú plávaciu vestu Vždy noste zodpovedajúcu prilbu ak to vyžadujú podmien ky riadne sa obliekajte podľa poveternostných podmienok chladná voda a alebo chladné počasie môžu byť príčinou podchladenia Pred každým použitím skontrolujte či výbava nie je poško dená Nikdy nechoď...

Page 8: ...Your dealer or the National Yacht Federation or club will recommend you appropriate training courses or qualified instructors Do not pull off until the expected sailing conditions wind strength and wave height are appropriate for the construction category of your vessel and you and your crew are able to control it in these conditions Please store this manual in a safe place and hand it over to the ...

Page 9: ... fin and probe metal bracket fixture 29 Skeg fin 30 Probe bracket 31 Fishing rod plastic holder 32 Screw with a plastic nut see detail C 33 Screw valve for small chambers seats leg rests etc 34 Backrest straps 35 Seat board fixtures see detail B ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE KAYAK Dry bag 100 l compression strap for tightening the packed kayak plastic skeg fin user manual with the warranty sheet foam s...

Page 10: ...sh it down with warm soapy water Rinse the boat with fresh water after using the boat in seawater It is recommended to check the state of the inflation valves and the safety relief valves If a valve is not airtight it is possible to unscrew the valve body from the boat with the use of a special valve key and clean its membrane with a strong jet of water or compressed air Prior to storage it is reco...

Page 11: ...ugs If other boat accessories are available use only the materi als approved by the manufacturer The user of this product must master basic boating skills and be aware of the risks related to this kind of sport The Guarantee Certificate is attached to this manual Ein für Fahrten in geschützten Binnen und in Küstengewässern konstruiertes Freizeitboot wo Windgeschwindigkeiten bis einschließlich Beauf...

Page 12: ...ung einer Ventilreduktion geeignet siehe Abb Nr 2b die Reduk tion ist Bestandteil des Klebe Kits Die Luftkammern auf den festgelegten Betriebsdruck aufpumpen Zur Bestimmung des richtigen Betriebsdruckwertes verwenden Sie ein Manometer mit dem entsprechenden Adapter optionales Zubehör sie he Abb 2a Der Schlüssel zur Montage des Ventils siehe Abb Nr 2c ist ein optionales Zubehör Unter dem Vorder dec...

Page 13: ...chnische Ausstattung für WW 1 alle Typen offener Boote Schwimmweste mit minimalem Auftrieb von 7 5kg HINWEIS Widmen Sie der Wahl der Schwimmweste besondere Aufmerksamkeit Die Schwimmweste muss mit einem Schildchen mit Informationen über die Tragfähigkeit und einem Sicherheitszertifikat versehen sein 5 Zusammenfalten des Boots siehe Abb 3 Vor dem eigentlichem Zusammenfalten reinigen Sie das Boot von ...

Page 14: ...verzweigtes Polyäthylen niedriger Dichte Recycling nach den an der Verpackung befindlichen Symbolen 11 Herstellerschild Erklärungen der Symbole Jedes Boot ist mit einem Herstellerschild mit den wichtigsten technischen Parametern versehen Wir ersuchen Sie diese Werte einzuhalten Insbesondere überbelasten Sie das Boot nicht und halten Sie den vorge schriebenen Maximaldruck in den Luftkammern ein maxi...

Page 15: ...t à son entretien Veuillez lire ce manuel attentivement et veillez à vous familiari ser avec l embarcation avant de l utiliser Au cas où il s agit de votre premier bateau que vous avez changé de type d embarcation et n êtes pas bien familiarisé avec celui ci il est né cessaire d en acquérir sa maitrise et d être capable de le manoeuvrer avant votre première navigation individuelle afin d assurer v...

Page 16: ...es règlements spécifiques à des interdictions et il est nécessaire d en respecter les instructions Le canot n est pas destiné au remorquage derrière un bateau à moteur De même le canot ne peut pas être halé traîné ou soumis à tout autre effort excessif Les objets aigus et pointus doivent être bien emballés Mettez les objets de valeur dans un emballage imper méable qui sera fixé au canot 2 Description...

Page 17: ...tant du savon ou du détergent Après l utilisation du canot sur l eau de mer il est nécessaire de le rincer abondamment Il convient de vérifier l état de la valve de gonflage et de la soupape de sû reté si celles ci sont installées En cas de valve non étanche il est possible de dévisser le corps de valve du canot à l aide d une clef à valve spéciale et de nettoyer la membrane par jet d air comprimé o...

Page 18: ...emiers secours et portez toujours les engins de sauvetage moyens de sécurité sur vous Servez vous toujours d un gilet de sauvetage certifié Là où les conditions l exigent portez toujours le casque correspondant habillez vous convenablement selon les conditions météorologiques une eau froide et ou un temps froid peuvent donner lieu à une hypothermie Avant chaque utilisation vérifiez que votre équipem...

Page 19: ...usto los cursos apropiados o instructores calificados No navegue cuando las condiciones de navegación esperadas fuerza del viento y altura de las olas no correspondan a la categoría de diseño de su embarcación y usted y su tripulación no sean capaces de maneja rla bajo estas condiciones Por favor guarden este manual en un lugar seguro y entrégalo al nuevo dueño en caso de vender la embarcación Man...

Page 20: ... de sacar el bote del agua recomendamos dejar salir parcialmente el aire de todas las cámaras de aire del bote Con eso se impedirá una posible destruc ción de las cámaras de aire A pesar de eso verifique la presión continuamente ADVERTENCIA Siempre cubran la válvula con la tapa cuando usan el bote Con eso impedirán que las impurezas entren den tro de la válvula y en el futuro eventualmente causen q...

Page 21: ...erar el desinflado si el bote se enrolla en sentido a las válvulas En el bote no pueden quedar objetos afilados Extienda el bote desinflado en una superficie plana y dóblelo ver fig 3 Extienda el bote sobre una superficie plana Los dos rodillos laterales colóquelos longitudinalmente por la mitad de modo que no sobrepasen el área del fondo Luego enrolle el bote desde ambos lados hacia el centro Coloque l...

Page 22: ...s del fabricante en cuanto al uso de este producto No consuman alcohol ni drogas antes de usar el bote Si el bote viene equipado con otro tipo de accesorios utili cen sólo materiales aprobados por el fabricante El usuario de este producto debe dominar las habilidades bá sicas para la navegación y tiene que tener plena consciencia de los riesgos que conlleva este deporte El certificado de garantía f...

Page 23: ...l fondo del gommone Inserire il pannello del sedile 7 nei ganci 35 situati sul lato inferiore del sedile gonfiabile 8 vedere dettaglio B Poi gonfiare il sedile tramite la valvola rotante vedere fig 2 Fissare il pa nnello del sedile 7 e i supporti 10 ai ganci dei tubolari 11 utilizzando le viti e i dadi di plastica vedere dettaglio C Grazie ai fori il pannello anteriore e quello posteriore 10 si posso...

Page 24: ...n una adeguata cura e manutenzione 7 Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia è di 24 mesi e decorre dalla data di ac quisto del prodotto per cui in questo periodo il produttore si impegna ad effettuare gratuitamente le riparazioni od a sosti tuire prodotto in caso di difetti imputabili al materiale o alla produzione La garanzia non si applica ai danni delle camere d aria causati da una pressi...

Page 25: ...dicati Non sovraccaricare il canotto e rispettare i valori di pressione massima nelle ca mere d aria 12 AVVERTENZE Lo sport nautico può risultare molto pericoloso e fisicamente impegnativo L utente di questo mezzo nautico deve render si conto del fatto che quest attività potrebbe essere causa di gravi lesioni ed anche di morte Utilizzando questo natante rispettare le norme di sicurezza riportate Co...

Page 26: ...r en de nationale jachtfederatie of club bevelen u graag cursussen of gekwalificeerde instructeurs aan Ga niet varen als de verwachte vaaromstandigheden wind kracht en golfhoogte niet in overeenstemming zijn met de constructiecategorie van uw vaartuig en u en uw bemanning niet in staat zullen zijn het vaartuig te besturen Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en geef deze aan een ni...

Page 27: ...n van de luchtcompartimen ten Controleer ook hierna voortdurend de luchtdruk Maximale bedrijfsdruk in de luchtcompartimenten is 0 02 MPa Door een verhoging van de omgevingstem peratuur b v door invloed van zonnestraling kan het tot een meervoudige drukverhoging in de bootcomparti menten komen Na het uitnemen van de boot uit het wa ter adviseren wij de luchtdruk in alle luchtcompartimen ten van de ...

Page 28: ... de boot af en toe voor 24 uur op te blazen zodat hij niet doorligt Wij adviseren bij boten mini maal één keer per twee tot drie jaar een serviceonderhoud in een geautoriseerde werkplaats van de producent te laten uitvoeren Een zorgvuldig gebruik en onderhoud kunnen de levens duur van de boot verlengen 7 Garantievoorwaarden De garantietermijn is 24 maanden gerekend vanaf de verko opdatum De produc...

Page 29: ...duct Gebruik voor het gebruik van dit product geen alcohol en drugs Indien bij de boot nog andere uitrusting wordt meegeleverd gebruik dan slechts de door de producent goedgekeurde materialen De gebruiker van dit product moet de basisvaardigheden op water beheersen en moet zich ook bewust zijn van het risico dat deze sport met zich draagt Het garantiebewijs is in de bijlage van deze gebruiksaan wi...

Page 30: ...zystania z płetwy 29 wsunąć ją w uchwytu w dnie 28 Do uchwytu można również zamocować wspornik sondy 30 detal A Na dno należy położyć płytę podłogową 9 dla wzmocnienia dna łodzi Deskę siedziska 7 wsunąć w uchwyty 35 z dolnej strony dmucha nego fotela 8 zob detal B Następnie należy nadmuchać fotel przez zawór obrotowy patrz rys 2 Przy pomocy śrub i plastikowych nakrętek umocować płyty siedziska 7 i...

Page 31: ... materiałowym lub produkcyjnym Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia komór powietrza w wyniku wyższego ciśnienia aniżeli dopuszczalne ci śnienie robocze 8 Naprawa łodzi Uszkodzoną łódź można łatwo samemu naprawić za pomocą dostarczonego zestawu naprawczego Klejenie na łodzi zaznaczyć uszkodzone miejsce i dobrać łatę o odpowiedniej wielkości OSTRZEŻENIE Podczas użycia łodzi należy zawsze zakładać na z...

Page 32: ...wiadomy że ich uprawianie może być przyczyną powsta nia poważnego zranienia lub śmierci Podczas użytkowania tego produktu należy przestrzegać następujących zasad bez pieczeństwa Należy zapoznać się ze sposobem używania tego typu ło dzi Przejść szkolenie w zakresie udzielania pierwszej pomocy kończące się otrzymaniem zaświadczenia oraz zapewnić środki pierwszej pomocy środki ratownicze bezpieczeń s...

Page 33: ...a érdekében az első önálló vízre szállást megelőzően szerezze meg a kezeléshez és irányításhoz szükséges ta pasztalatokat Az eladó vagy az adott nemzeti vitorlás szövetség illetve jacht klubok szívesen segítenek a megfelelő tanfolyam vagy minősített oktató kiválasztásában Ne szálljon vízre mindaddig amíg a várható hajózási körülmények szél erősség és hullám magasság az Ön csónakja szerkezetkialakí...

Page 34: ...ani FIGYELMEZTETÉS A légkamrák maximális üzemi nyomása 0 02 MPa A kül ső környezeti hőmérséklet emelkedésével pl a napfény hatására a csónak kamráiban a nyomás ennek több szörösére nőhet A csónak partra húzását követően javasoljuk hogy valamennyi kamrából eresszen ki egy kevés levegőt Ezzel elejét veszi a légkamrák sérülésé nek A légnyomást ezután is folyamatosan ellenőrizze FIGYELMEZTETÉS A csóna...

Page 35: ...e a szállítózsákba és tegye mellé az apró tartozékokat Nyomja ki a levegőt a zsákból annak végét göngyölje be és kapcsolja össze a csatokkal 6 Ápolás és tárolás A csónak felületi gumibevonatára kedvezőtlenül hat az olaj benzin toluol aceton petróleum és hasonló jellegű oldósze rek Mindenegyes beszennyeződést követően és tárolást me gelőzően a csónakot mossa le szappant vagy konyhai tisztí tószert ...

Page 36: ...ца страница 37 2 Техническое описание 37 3 Инструкция по надуванию лодки 37 4 Плавание на лодке 38 5 Складывание лодки 38 6 Уход и складирование 38 7 Гарантийные условия 39 8 Ремонт лодки 39 9 Способ ликвидации изделия 39 10 Способ ликвидации упаковки 39 11 Этикетка производителя обозначения 39 12 Предупреждение 39 Плавательное средство для свободного времяпрепровождения сконструированное для плав...

Page 37: ...астмассовой гайкой металлический держатель зонда пластмассовый держатель удочек 3 инструкция по надуванию лодки Разложить лодку Если Вы будете использовать перо руля 29 его следует вставить в крепление в днище 28 Крепление можно одновременно использовать также для закрепления держателя зонда 30 крупный план А На днище положите напольную доску 9 для упрочнения днища лодки Вставьте панель сиденья 7 ...

Page 38: ... перо и держатель зонда Открыть клапаны и выпустить воздух из главных камер Выдувание можно ускорить сматыванием лодки по направлению к клапанам Следить за тем чтобы в лодке не остались острые предметы Сдутую лодку разложите на ровном основании и сверните см рис 3 Лодку выравнивайте так чтобы она была как можно более плоской Оба боковых баллона сложите в продольном направлении пополам так чтобы он...

Page 39: ...параметрами Пожалуйста соблюдайте указанные величины Не пере гружайте лодку и соблюдайте предписанное максималь ное давление в воздушных камерах 12 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Водный спорт может быть очень опасным и физически трудным При использовании данного изделия Вы долж ны понимать что указанный род деятельности может выз вать серьезное ранение и даже смерть При использова нии изделия соблюдайте приведенн...

Page 40: ...40 Gumotex akciová společnost Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav Tel 420 519 314 111 Fax 420 519 314 194 E mail info gumotex cz www gumotex cz ...

Reviews: