Gumotex HALIBUT User Manual Download Page 12

12

1. Kontrolltabelle

 

(die Maße für das aufgepumpte Boot gelten nur zur Orientierung)

HALIBUT

Länge (cm)

375

Breite (cm) 

96

Anzahl der Luftkammern 

3 + 1

Packmaße im Sack (cm) 

70 × 46 × 30

Packmaße im Karton (cm) 

76 × 50 × 34

Max. Betriebsdruck

0,02 MPa [0,2 Bar/3 PSI]

Gewicht (kg) 

21

Tragfähigkeit (kg) 

200

Max. Personenanzahl 

1

Fahrttiefe (cm) 

15

Höchster fester Punkt über dem Wasserspiegel (cm) 

55

Stk. Ersatzschraube mit Kunststoff mutter, metallischer Halter 
der Sonde, Kunststoff halter für die Angelruten.

3.  Anweisungen zum Aufblasen des Boots

Das Boot auslegen. Wenn Sie die Richtungsfl osse verwenden 
wollen  (29),  schieben  Sie  diese  in  die  Halterung  am  Kajak-
boden  ein  (28).  Die  Halterung  können  Sie  gleichzeitig  auch 
für  die  Befestigung  des  Halters  der  Sonde  (30)  verwenden 
–  Detail  A.  Legen  Sie  die  Bodenplatte  (9)  zur  Verfestigung 
des Bootbodens auf den Boden. Schieben Sie die Platte des 
Sitzes (7) in die Halterungen (35) auf der unteren Seite des 
aufblasbaren Sitzes (8) ein – siehe Detail B. Dann blasen Sie 
den Sitz auf (Aufblasen des Rotationsventils – siehe Abb. 2).  
Mittels der Schrauben und der Muttern aus Plastik befestigen 
Sie die Platten des Sitzes (7) und der Halter (10) in die Halte-
rungen auf den Schläuchen (11) – siehe Detail C. 
Die vorderen und hinteren Platten (10) können dank der Bo-
hrungen zur Befestigung des Kunststoff halters der Angelruten 
ausgenutzt werden, auf der Vorderplatte gibt es den Handgriff , 
damit man leichter aufstehen kann. Den aufblasbaren Sitz (8) 
befestigen Sie durch das Durchziehen der Gurte (34) auf der 
Lehne durch die Halterungen mit der Kunststoff schnalle (24) 
auf Seitenschläuchen – siehe Detail D. Das Boot kann in mild 
strömendem Wasser mittels der Verschiebung des aufgehän-
gten Ankers in der Seilschlinge (20) gedreht werden.
Vor dem Aufpumpen ist der Zustand der Ventile zu überprüfen. 
Ventile in Position „Zu“ stellen.
Bedienung des Ventils – siehe Bild Nr. 2.
Blasen Sie die Luftkammern in folgender Reihenfolge auf:
den  Boden  (1)  und  dann  die  Seitenschläuche  (2).  Zum Auf-
pumpen ist eine Fuß- oder Kolbenpumpe unter Verwendung 
einer Ventilreduktion geeignet – siehe Abb. Nr. 2b (die Reduk-
tion ist Bestandteil des Klebe-Kits). Die Luftkammern auf den 
festgelegten Betriebsdruck aufpumpen. Zur Bestimmung des 
richtigen Betriebsdruckwertes verwenden Sie ein Manometer 
mit dem entsprechenden Adapter (optionales Zubehör) – sie-
he Abb.  2a.  Der  Schlüssel  zur  Montage  des  Ventils  –  siehe 
Abb. Nr. 2c – ist ein optionales Zubehör. Unter dem Vorder-
deck entsteht ein Raum für die Ablage des Gepäcks, welches 
Sie mithilfe des elastischen Seils mit Karabinerhaken (19) ge-
gen das Herausfallen sichern können.

HINWEIS

Der maximale Betriebsdruck in den Luftkammern beträgt 
0,02 MPa. Durch die Erhöhung der Umgebungstempera-
tur (z. B. durch Einwirken der Sonnenstrahlung) kann es 

2. Technische Beschreibung – siehe Abb. 1

1.  Seitenschlauch
2.  Boden
3.  Ventil PUSH/PUSH – ermöglicht das Aufblasen/Entleeren, 

die  Druckregelung  und  die  Druckmessung  mittels  eines 
Manometers

4.  Überdruckventil
5.  Herstellerschild
6.  Gelbes Schild „WARNUNG“
7.  Sitzplatte
8.  Aufblasbarer Sitz mit Halterungen für die Angelruten
9.  Bodenplatte
10. Platte für die Halter
11.  Halterung für die Befestigung des Sitzes und der Platte für 

die Halter

12. Deck
13. Handgriff 
14. Handgriff  aus Kunststoff 
15. Sicherheitsseil
16. Halterung des Sicherheitsseils
17. Halterung für Gepäck
18. Netz aus elastischem Seil
19. Elastisches Seil mit Karabinerhaken
20. Seilschlinge zur Befestigung des Ankers
21. Flaschenhalter
22. Ankerseil
23. Halterung für das Ankerseil mit dem D-Ring
24. Halterung  für  die  Befestigung  der  Lehne  (auf  dem 

Schlauch)

25. Abfl ussöff nung
26. Flexibles Seil für die Befestigung des Paddels
27. Halterung für das fl exible Seil
28. Halterung  für  die  Richtungsfl osse  und  den  metallischen 

Halter der Sonde

29  Richtungsfl osse
30. Halter der Sonde
31. Kunststoff halter für die Angelruten
32. Schraube mit Kunststoff mutter (siehe Detail C)
33. Schraubventil für kleine Kammern (Sitze, Fußstützen, u. ä.)
34. Gurte der Lehne
35. Halterungen für die Platte des Sitzes (siehe Detail B)

MITGELIEFERTES KAJAK ZUBEHÖR:

Dry  Bag  100  l,  Kompressionsgurt  für  das  Zusammenziehen 
des  zusammengerollten  Kajaks,  Richtungsfl osse  aus  Pla-
stik,  Benutzerhandbuch  mit  dem  Garantieschein,  Schaum-
Schwamm, Klebe-Kit mit Klebstoff , Flicken, Ventilreduktion, 1 

Summary of Contents for HALIBUT

Page 1: ...plavidla a nejste s ním dobře seznámen zajistěte si prosím pro Vaši bezpečnost a po hodlí zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi doporučí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory Nevyplouvejte dokud očekávané plavební podmínky síla větru a výška vln nebudou odpovídat konstrukční kategorii vašeho p...

Page 2: ...ní ustanovení nebo zákazy a příkazy které je nutno dodržovat Člun není určen na tažení za motorovou lodí nesmí být vlečen smýkán nebo jinak nadměrně namáhán Ostré nebo špičaté předměty musí být bezpečně zaba leny Cenné předměty vložte do nepromokavého obalu a upev něte ke člunu Pryžové vrstvě na povrchu člunu neprospívá sluneč ní záření proto je vhodné člun po každé plavbě uložit do stínu 2 Techni...

Page 3: ...t tělo ventilu ze člunu a pročistit membránu proudem stlačeného vzduchu nebo vody Před uskladněním doporučujeme potřít povrch kajaku prostřed kem na ošetřování povrchu člunů který má čistící účinky impregnuje materiál proti dalšímu znečišťování popř vytváří ochranný UV filtr K ošetření zásadně nepoužívejte prostředky obsahující silikon Čistý a suchý člun skladujte na tmavém su chém místě při teplot...

Page 4: ...prosím túto príručku na bezpečnom mieste a odovzdajte ju novému majiteľovi ak plavidlo predáte Príručka používateľa Kajak HALIBUT SK 12 UPOZORNĚNÍ Vodácký sport může být velmi nebezpečný a fyzicky nároč ný Uživatel tohoto výrobku si musí uvědomit že tato činnost může být příčinou vážného zranění nebo i smrti Při používání tohoto výrobku dbejte na níže uvedené bezpečnostní normy maximální provozní ...

Page 5: ...tiu pružným lanom s karabínami 19 UPOZORNENIE Maximálny prevádzkový tlak vo vzduchových komo rách je 0 02 MPa Zvýšením teploty okolitého prostredia napr vplyvom slnečného žiarenia sa tlak v komorách kajak môže niekoľkonásobne zvýšiť Po vytiahnutí ka jaka z vody odporúčame odpustiť vzduch zo všetkých vzduchových komôr Predíde sa tak prípadnej deštruk cii vzduchových komôr Tlak vzduchu i potom prieb...

Page 6: ...y nepresahovali pôdorys dna Potom čln zrolujte z oboch strán smerom na stred Zbalené polovice preložte cez seba a doprostred vložte zloženú nafukovaciu sedačku Priložte dosku sedačky dosky držiakov a podlahové dosky a všetko stiahnite kompresným popruhom Vsuňte do transportného vaku priložte drobné príslušenstvo Z vaku vy tlačte vzduch koniec vaku zarolujte a zopnite sponami 6 Ošetrovanie a sklado...

Page 7: ...svedčením a priprav te si výbavu pre prvú pomoc Záchranné bezpečnostné prostriedky noste vždy so sebou Vždy používajte certifikovanú plávaciu vestu Vždy noste zodpovedajúcu prilbu ak to vyžadujú podmien ky riadne sa obliekajte podľa poveternostných podmienok chladná voda a alebo chladné počasie môžu byť príčinou podchladenia Pred každým použitím skontrolujte či výbava nie je poško dená Nikdy nechoď...

Page 8: ...Your dealer or the National Yacht Federation or club will recommend you appropriate training courses or qualified instructors Do not pull off until the expected sailing conditions wind strength and wave height are appropriate for the construction category of your vessel and you and your crew are able to control it in these conditions Please store this manual in a safe place and hand it over to the ...

Page 9: ... fin and probe metal bracket fixture 29 Skeg fin 30 Probe bracket 31 Fishing rod plastic holder 32 Screw with a plastic nut see detail C 33 Screw valve for small chambers seats leg rests etc 34 Backrest straps 35 Seat board fixtures see detail B ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE KAYAK Dry bag 100 l compression strap for tightening the packed kayak plastic skeg fin user manual with the warranty sheet foam s...

Page 10: ...sh it down with warm soapy water Rinse the boat with fresh water after using the boat in seawater It is recommended to check the state of the inflation valves and the safety relief valves If a valve is not airtight it is possible to unscrew the valve body from the boat with the use of a special valve key and clean its membrane with a strong jet of water or compressed air Prior to storage it is reco...

Page 11: ...ugs If other boat accessories are available use only the materi als approved by the manufacturer The user of this product must master basic boating skills and be aware of the risks related to this kind of sport The Guarantee Certificate is attached to this manual Ein für Fahrten in geschützten Binnen und in Küstengewässern konstruiertes Freizeitboot wo Windgeschwindigkeiten bis einschließlich Beauf...

Page 12: ...ung einer Ventilreduktion geeignet siehe Abb Nr 2b die Reduk tion ist Bestandteil des Klebe Kits Die Luftkammern auf den festgelegten Betriebsdruck aufpumpen Zur Bestimmung des richtigen Betriebsdruckwertes verwenden Sie ein Manometer mit dem entsprechenden Adapter optionales Zubehör sie he Abb 2a Der Schlüssel zur Montage des Ventils siehe Abb Nr 2c ist ein optionales Zubehör Unter dem Vorder dec...

Page 13: ...chnische Ausstattung für WW 1 alle Typen offener Boote Schwimmweste mit minimalem Auftrieb von 7 5kg HINWEIS Widmen Sie der Wahl der Schwimmweste besondere Aufmerksamkeit Die Schwimmweste muss mit einem Schildchen mit Informationen über die Tragfähigkeit und einem Sicherheitszertifikat versehen sein 5 Zusammenfalten des Boots siehe Abb 3 Vor dem eigentlichem Zusammenfalten reinigen Sie das Boot von ...

Page 14: ...verzweigtes Polyäthylen niedriger Dichte Recycling nach den an der Verpackung befindlichen Symbolen 11 Herstellerschild Erklärungen der Symbole Jedes Boot ist mit einem Herstellerschild mit den wichtigsten technischen Parametern versehen Wir ersuchen Sie diese Werte einzuhalten Insbesondere überbelasten Sie das Boot nicht und halten Sie den vorge schriebenen Maximaldruck in den Luftkammern ein maxi...

Page 15: ...t à son entretien Veuillez lire ce manuel attentivement et veillez à vous familiari ser avec l embarcation avant de l utiliser Au cas où il s agit de votre premier bateau que vous avez changé de type d embarcation et n êtes pas bien familiarisé avec celui ci il est né cessaire d en acquérir sa maitrise et d être capable de le manoeuvrer avant votre première navigation individuelle afin d assurer v...

Page 16: ...es règlements spécifiques à des interdictions et il est nécessaire d en respecter les instructions Le canot n est pas destiné au remorquage derrière un bateau à moteur De même le canot ne peut pas être halé traîné ou soumis à tout autre effort excessif Les objets aigus et pointus doivent être bien emballés Mettez les objets de valeur dans un emballage imper méable qui sera fixé au canot 2 Description...

Page 17: ...tant du savon ou du détergent Après l utilisation du canot sur l eau de mer il est nécessaire de le rincer abondamment Il convient de vérifier l état de la valve de gonflage et de la soupape de sû reté si celles ci sont installées En cas de valve non étanche il est possible de dévisser le corps de valve du canot à l aide d une clef à valve spéciale et de nettoyer la membrane par jet d air comprimé o...

Page 18: ...emiers secours et portez toujours les engins de sauvetage moyens de sécurité sur vous Servez vous toujours d un gilet de sauvetage certifié Là où les conditions l exigent portez toujours le casque correspondant habillez vous convenablement selon les conditions météorologiques une eau froide et ou un temps froid peuvent donner lieu à une hypothermie Avant chaque utilisation vérifiez que votre équipem...

Page 19: ...usto los cursos apropiados o instructores calificados No navegue cuando las condiciones de navegación esperadas fuerza del viento y altura de las olas no correspondan a la categoría de diseño de su embarcación y usted y su tripulación no sean capaces de maneja rla bajo estas condiciones Por favor guarden este manual en un lugar seguro y entrégalo al nuevo dueño en caso de vender la embarcación Man...

Page 20: ... de sacar el bote del agua recomendamos dejar salir parcialmente el aire de todas las cámaras de aire del bote Con eso se impedirá una posible destruc ción de las cámaras de aire A pesar de eso verifique la presión continuamente ADVERTENCIA Siempre cubran la válvula con la tapa cuando usan el bote Con eso impedirán que las impurezas entren den tro de la válvula y en el futuro eventualmente causen q...

Page 21: ...erar el desinflado si el bote se enrolla en sentido a las válvulas En el bote no pueden quedar objetos afilados Extienda el bote desinflado en una superficie plana y dóblelo ver fig 3 Extienda el bote sobre una superficie plana Los dos rodillos laterales colóquelos longitudinalmente por la mitad de modo que no sobrepasen el área del fondo Luego enrolle el bote desde ambos lados hacia el centro Coloque l...

Page 22: ...s del fabricante en cuanto al uso de este producto No consuman alcohol ni drogas antes de usar el bote Si el bote viene equipado con otro tipo de accesorios utili cen sólo materiales aprobados por el fabricante El usuario de este producto debe dominar las habilidades bá sicas para la navegación y tiene que tener plena consciencia de los riesgos que conlleva este deporte El certificado de garantía f...

Page 23: ...l fondo del gommone Inserire il pannello del sedile 7 nei ganci 35 situati sul lato inferiore del sedile gonfiabile 8 vedere dettaglio B Poi gonfiare il sedile tramite la valvola rotante vedere fig 2 Fissare il pa nnello del sedile 7 e i supporti 10 ai ganci dei tubolari 11 utilizzando le viti e i dadi di plastica vedere dettaglio C Grazie ai fori il pannello anteriore e quello posteriore 10 si posso...

Page 24: ...n una adeguata cura e manutenzione 7 Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia è di 24 mesi e decorre dalla data di ac quisto del prodotto per cui in questo periodo il produttore si impegna ad effettuare gratuitamente le riparazioni od a sosti tuire prodotto in caso di difetti imputabili al materiale o alla produzione La garanzia non si applica ai danni delle camere d aria causati da una pressi...

Page 25: ...dicati Non sovraccaricare il canotto e rispettare i valori di pressione massima nelle ca mere d aria 12 AVVERTENZE Lo sport nautico può risultare molto pericoloso e fisicamente impegnativo L utente di questo mezzo nautico deve render si conto del fatto che quest attività potrebbe essere causa di gravi lesioni ed anche di morte Utilizzando questo natante rispettare le norme di sicurezza riportate Co...

Page 26: ...r en de nationale jachtfederatie of club bevelen u graag cursussen of gekwalificeerde instructeurs aan Ga niet varen als de verwachte vaaromstandigheden wind kracht en golfhoogte niet in overeenstemming zijn met de constructiecategorie van uw vaartuig en u en uw bemanning niet in staat zullen zijn het vaartuig te besturen Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en geef deze aan een ni...

Page 27: ...n van de luchtcompartimen ten Controleer ook hierna voortdurend de luchtdruk Maximale bedrijfsdruk in de luchtcompartimenten is 0 02 MPa Door een verhoging van de omgevingstem peratuur b v door invloed van zonnestraling kan het tot een meervoudige drukverhoging in de bootcomparti menten komen Na het uitnemen van de boot uit het wa ter adviseren wij de luchtdruk in alle luchtcompartimen ten van de ...

Page 28: ... de boot af en toe voor 24 uur op te blazen zodat hij niet doorligt Wij adviseren bij boten mini maal één keer per twee tot drie jaar een serviceonderhoud in een geautoriseerde werkplaats van de producent te laten uitvoeren Een zorgvuldig gebruik en onderhoud kunnen de levens duur van de boot verlengen 7 Garantievoorwaarden De garantietermijn is 24 maanden gerekend vanaf de verko opdatum De produc...

Page 29: ...duct Gebruik voor het gebruik van dit product geen alcohol en drugs Indien bij de boot nog andere uitrusting wordt meegeleverd gebruik dan slechts de door de producent goedgekeurde materialen De gebruiker van dit product moet de basisvaardigheden op water beheersen en moet zich ook bewust zijn van het risico dat deze sport met zich draagt Het garantiebewijs is in de bijlage van deze gebruiksaan wi...

Page 30: ...zystania z płetwy 29 wsunąć ją w uchwytu w dnie 28 Do uchwytu można również zamocować wspornik sondy 30 detal A Na dno należy położyć płytę podłogową 9 dla wzmocnienia dna łodzi Deskę siedziska 7 wsunąć w uchwyty 35 z dolnej strony dmucha nego fotela 8 zob detal B Następnie należy nadmuchać fotel przez zawór obrotowy patrz rys 2 Przy pomocy śrub i plastikowych nakrętek umocować płyty siedziska 7 i...

Page 31: ... materiałowym lub produkcyjnym Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia komór powietrza w wyniku wyższego ciśnienia aniżeli dopuszczalne ci śnienie robocze 8 Naprawa łodzi Uszkodzoną łódź można łatwo samemu naprawić za pomocą dostarczonego zestawu naprawczego Klejenie na łodzi zaznaczyć uszkodzone miejsce i dobrać łatę o odpowiedniej wielkości OSTRZEŻENIE Podczas użycia łodzi należy zawsze zakładać na z...

Page 32: ...wiadomy że ich uprawianie może być przyczyną powsta nia poważnego zranienia lub śmierci Podczas użytkowania tego produktu należy przestrzegać następujących zasad bez pieczeństwa Należy zapoznać się ze sposobem używania tego typu ło dzi Przejść szkolenie w zakresie udzielania pierwszej pomocy kończące się otrzymaniem zaświadczenia oraz zapewnić środki pierwszej pomocy środki ratownicze bezpieczeń s...

Page 33: ...a érdekében az első önálló vízre szállást megelőzően szerezze meg a kezeléshez és irányításhoz szükséges ta pasztalatokat Az eladó vagy az adott nemzeti vitorlás szövetség illetve jacht klubok szívesen segítenek a megfelelő tanfolyam vagy minősített oktató kiválasztásában Ne szálljon vízre mindaddig amíg a várható hajózási körülmények szél erősség és hullám magasság az Ön csónakja szerkezetkialakí...

Page 34: ...ani FIGYELMEZTETÉS A légkamrák maximális üzemi nyomása 0 02 MPa A kül ső környezeti hőmérséklet emelkedésével pl a napfény hatására a csónak kamráiban a nyomás ennek több szörösére nőhet A csónak partra húzását követően javasoljuk hogy valamennyi kamrából eresszen ki egy kevés levegőt Ezzel elejét veszi a légkamrák sérülésé nek A légnyomást ezután is folyamatosan ellenőrizze FIGYELMEZTETÉS A csóna...

Page 35: ...e a szállítózsákba és tegye mellé az apró tartozékokat Nyomja ki a levegőt a zsákból annak végét göngyölje be és kapcsolja össze a csatokkal 6 Ápolás és tárolás A csónak felületi gumibevonatára kedvezőtlenül hat az olaj benzin toluol aceton petróleum és hasonló jellegű oldósze rek Mindenegyes beszennyeződést követően és tárolást me gelőzően a csónakot mossa le szappant vagy konyhai tisztí tószert ...

Page 36: ...ца страница 37 2 Техническое описание 37 3 Инструкция по надуванию лодки 37 4 Плавание на лодке 38 5 Складывание лодки 38 6 Уход и складирование 38 7 Гарантийные условия 39 8 Ремонт лодки 39 9 Способ ликвидации изделия 39 10 Способ ликвидации упаковки 39 11 Этикетка производителя обозначения 39 12 Предупреждение 39 Плавательное средство для свободного времяпрепровождения сконструированное для плав...

Page 37: ...астмассовой гайкой металлический держатель зонда пластмассовый держатель удочек 3 инструкция по надуванию лодки Разложить лодку Если Вы будете использовать перо руля 29 его следует вставить в крепление в днище 28 Крепление можно одновременно использовать также для закрепления держателя зонда 30 крупный план А На днище положите напольную доску 9 для упрочнения днища лодки Вставьте панель сиденья 7 ...

Page 38: ... перо и держатель зонда Открыть клапаны и выпустить воздух из главных камер Выдувание можно ускорить сматыванием лодки по направлению к клапанам Следить за тем чтобы в лодке не остались острые предметы Сдутую лодку разложите на ровном основании и сверните см рис 3 Лодку выравнивайте так чтобы она была как можно более плоской Оба боковых баллона сложите в продольном направлении пополам так чтобы он...

Page 39: ...параметрами Пожалуйста соблюдайте указанные величины Не пере гружайте лодку и соблюдайте предписанное максималь ное давление в воздушных камерах 12 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Водный спорт может быть очень опасным и физически трудным При использовании данного изделия Вы долж ны понимать что указанный род деятельности может выз вать серьезное ранение и даже смерть При использова нии изделия соблюдайте приведенн...

Page 40: ...40 Gumotex akciová společnost Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav Tel 420 519 314 111 Fax 420 519 314 194 E mail info gumotex cz www gumotex cz ...

Reviews: