background image

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

8

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

1.04  Anwendung

Bei Zweifeln bezüglich der Auswahl oder Verwendung eines 

Umlagerungstuches wenden Sie sich bitte an Ihren Händler!

Wichtig!

Planen Sie alle Schritte des Hebevorgangs. Lassen Sie den Be-

nutzer nicht unbeaufsichtigt im Umlagerungstuch. Vor Beginn des 

Hebevorgangs sollte ausgeschlossen werden, dass der Benutzer 

eingeklemmt wird bzw. dass beim Transfer von/zum Bett, Rollstuhl 

etc. Probleme auftreten. Der Kopf sowie die Arme, Hände und 

Füße der zu hebenden Person dürfen keiner Quetschgefahr

ausgesetzt sein. Achten Sie auf Schläuche und Kabel, mit denen 

der Benutzer und/oder die Ausstattung verbunden ist. Bevor 

Sie den Lifter heben oder senken, stellen Sie sicher, dass die 

Handbedienung und das Kabel für die Handbedienung sich nicht 

mit dem Bügel, dem Patienten oder mit anderen Objekten über-

schneiden.

Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Un-

fälle, die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Tuches 

oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten. 

Wenn das Tuch in Kombination mit Produkten verwendet wird, die 

nicht von Guldmann hergestellt wurden, muss eine Risikobewer-

tung durch ausgebildetes Personal erfolgen.

Seien Sie bei der Verwendung des Umlagerungstuches 

besonders vorsichtig. Stellen Sie sicher, dass die Hebegurte 

vollständig durch den Gummisicherungsbügel gezogen und kor-

rekt an den Haken des Aufhängebügels angebracht wurden, bevor 

Sie den Benutzer heben. Vor Ausführen des Hebevorgangs sollte 

nochmals geprüft werden, ob sich die Hebegurte in der korrekten 

Position befinden.

Anlegen des Einweg Umlagerungstuches, siehe Seite 10

2.00  Wartung

2.01  Reinigung

  Nicht waschen

  Keine Bleichmittel verwenden

  Nicht im Wäschetrockner trocknen

Das Umlagerungstuch ist ein Einwegtuch und kann jederzeit, 

wenn es notwendig ist, entsorgt werden oder wenn es vom  

Benutzer nicht mehr benötigt wird.

2.02  Prüfungspflicht vor Gebrauch

Überprüfen Sie vor der Verwendung das Umlagerungstuch auf 

Verschleiß und Beschädigungen gemäß der Checkliste. Mögli-

che Schäden können variieren. Der Prüfer entscheidet über die 

Benutzbarkeit.

Checkliste für die Inspektion

Vor der Benutzung von Guldmann Umlagerungstüchern/Zubehör  

überprüfen Sie bitte folgendes:

Ist das Tuch sauber?

Folgen Sie den ortsüblichen Infektions-Kontrollverfahren.

Ist das Etikett des Tuches vorhanden, lesbar und vollständig?

Durch ein fehlendes, unlesbares oder unvollständiges Etikett ist 

die Überprüfung der Größe, der Funktionsfähigkeit sowie der 

Gewichtsbeschränkung des Tuches ggf. nicht möglich.

Sind die Schlaufen und Nähte intakt?

•  Prüfe auf kaputte oder abgenutzte Nähte

•  Prüfe auf Knoten in den Schlaufen

•  Prüfe auf Risse oder Ausfransungen an den Schlaufen

•  Prüfe auf Löcher

•  Prüfe auf eingebettete Teile im Material

Ist das Material intakt?

•  Prüfe auf unnormale oder übermäßige Abnutzungser- 

scheinungen

•  Prüfe auf Risse, Löcher oder Ausfransungen

•  Prüfe auf unnormale oder erhebliche Verfärbungen

•  Prüfe auf ausgefranste oder instabile Nähte

•  Prüfe auf chemische/ätzende / thermische Verbrennungen

•  Prüfe auf veränderte Materialbeschaffenheit, z.B. reduzierte 

Flexibilität

•  Prüfe auf eingebettete Teile

Haben die Tücher ohne Knoten, Stifte und Bänder bzw. ohne 

die Anwendung anderer formverändernder Maßnahmen die 

originalgröße und -länge?

Ergebnis

Sollte einer oder mehrere der oben aufgeführten Mängel vorlie-

gen, so muss das Tuch unverzüglich außer Betrieb genommen 

werden. Dabei ist das Gewicht der zu hebenden Person unerheb-

lich. 

2.03  Entsorgung der Tücher

Umlagerungstücher sind zu verbrennen.

Durch die richtige Verbrennung werden Polyester zu Kohlendioxid 

und Wasser verwandelt.

3.00  Wartung und lebensdauer

3.01  Sicherheitsinspektionen/Wartungen

Gemäß der internationalen Norm EN/ISO 10535 „Lifter zum 

Transport von behinderten Menschen“ muss alle 6 Monate eine 

Inspektion erfolgen.

Das für das Umlagerungstuch verwendete Inspektionsverfahren 

muss sorgfältig, systematisch und regelmäßig durchgeführt wer-

den. Es wird empfohlen, sowohl taktile als auch visuelle Inspek-

tionstechniken anzuwenden.

Bestimmte Schäden lassen sich durch eine taktile Inspektion weit 

besser erkennen als durch eine reine Sichtprüfung. Zum Beispiel: 

Materialsteifigkeit, defekte Hebegurte und Abnutzung des Stoffes. 

Diese Mängel werden durch physischen Kontakt mit dem Tuch 

erkannt. Eine Sichtprüfung allein bringt vermutlich nicht alle Arten 

von Schäden zutage. 

Greifen Sie bei der Inspektion auf die schriftliche Dokumentation 

zur Wartung des Tuches zurück. Diese Dokumentation sollte 

folgende Informationen enthalten: den Namen des Herstellers, die 

Bestandsnummer, die Breite und Länge, die eindeutige Identifika-

tionsnummer (notwendig zur Unterscheidung gleichartiger Tücher) 

sowie den Zustand des Tuches. Weitere wichtige Informationen 

können das Eingangsdatum bzw. das Datum, an dem das Um-

lagerungstuch in Ihrer Einrichtung in Betrieb genommen wurde, 

sowie besondere Merkmale sein. 

Achten Sie besonders auf beschädigte oder defekte Tücher und 

nehmen Sie sie außer Betrieb, wenn mindestens einer der folgen-

den Mängel vorliegt:

Summary of Contents for 284655

Page 1: ...DK Engangs Repositioneringssejl 2 Pålægning af sejl 10 GB US Disposable Repositioning Sling 4 WARRANTY 7 Placing the slings 10 DE Einweg Umlagerungstuch 7 Anlegen des Umlagerungstuches 10 Vers 1 00 ...

Page 2: ...igt Planlæg forflytningen og lad ikke brugeren ligge i sejlet uden tilsyn Før du løfter skal du sikre at brugeren ikke kan blive fast klemt samt at sejlet ikke hænger fast i seng kørestol eller andet Brugerens hoved arme hænder og fødder må ikke være i fare for at sidde fast Vær forsigtig med evt slanger eller ledninger der er fastgjort til brugeren og eller udstyr Kontrollér at håndbetjeningen og...

Page 3: ...yn afslører sandsynligvis ikke alle former for sejlskader Overvej udformningen og håndteringen af den skriftlige doku mentation af sejleftersynene Dokumentationen bør indeholde føl gende informationer navnet på producenten sejlets varenummer brede og længde sejlets unikke identifikationsnummer vigtigt ved uddifferentiering af ens sejl samt sejlets tilstand Andre vigtige oplysninger kunne også være...

Page 4: ...up in bed sitting forward head and trunk supine lateral transfers to another surface such as beds and stretchers or in connection with change of linen Conditions for use The use of the sling is subject to the following The sling is used by trained staff or persons who have been instructed in the use of the sling in question The maximum nominal load 500 kg 1100 lbs must not be exceeded The sling is...

Page 5: ...ht limit capacity of the sling Are the lifting straps and stitches intact Look for broken or worn stitches Look for knots in straps Look for tears or fraying of straps Look for snags or punctures or holes Look for any particles in fabric or straps Is the fabric intact Look for abnormal wear patterns excessive wear abrasive evidence Look for cuts or frayed fabric Look for unusual or significant dis...

Page 6: ...or site prevails Sling inspection technique The sling inspection procedure should be thorough systematic and consistent both visual and hands on inspection techniques are recommended Certain forms of damage are far more discern able through hands on inspection than by visual inspection For example fabric stiffness crushed webbing as well as thinning fabric can be identified through tactile inspect...

Page 7: ...eplacement Do not return items to Guldmann under warranty without receiving a Return Authorization Number If mailing the item pack it carefully in a sturdy carton to prevent damage Include your Return Authorization Number a brief description of the problem and your return address and phone number Guldmann does not assume the risk of loss or damage while in transit so it is recommended you insure t...

Page 8: ...llständiges Etikett ist die Überprüfung der Größe der Funktionsfähigkeit sowie der Gewichtsbeschränkung des Tuches ggf nicht möglich Sind die Schlaufen und Nähte intakt Prüfe auf kaputte oder abgenutzte Nähte Prüfe auf Knoten in den Schlaufen Prüfe auf Risse oder Ausfransungen an den Schlaufen Prüfe auf Löcher Prüfe auf eingebettete Teile im Material Ist das Material intakt Prüfe auf unnormale ode...

Page 9: ...onsprozess dazu beitragen dass die Notwendigkeit zur Lagerung einer Vielzahl von Tüchern der gleichen Größe und des gleichen Typs entfällt Anm Inspektionen sollten von einer entsprechend ausgebildeten Person durchgeführt werden die mit den Eigenschaften des Umlagerungstuches sowie dessen Anwendung und Wartung vertraut ist Beispiele für defekte Hebegurte x Verbrennungen durch Chemikalien ätzende Su...

Page 10: ...fting hanger Then place the strap closest to the feet and finally the strap closest to the head in their own hooks at each end of the lifting hanger 3 Adjust the loops to obtain correct support of the head 1 Startposition für das Drehen des Be nutzers in die Seitenlage Das Umlagerungstuch wird in die Mitte der Matratze gelegt und der Benutzer wird mittig auf dem Umlagerungstuch positioniert 2 Die ...

Page 11: ...the user to one side of the bed and lower the user on to the mattress again 6 When the user is placed in the correct position remove all the lifting straps from the lifting hanger except the 2 middle straps at the side where the user should be lifted Now prepare the user for side lying 4 Passen Sie die Schlaufen an um eine korrekte Unterstützung des Kopfes zu erhalten 5 Heben Sie den Benutzer auf ...

Page 12: ... activated and the user is turned to a side lying position 8 When the user is in a side lying position lower the lifting hanger and remove the straps from the lifting hanger Important Check that the user is lying correctly 7 Der Lifter ist aktiviert und der Benutzer wird in die Seitenlage gedreht 8 Sobald der Benutzer sich in der Seitenlage befindet senken Sie den Aufhängebügel ab und entfernen Si...

Page 13: ... Guldmann 02 2012 900660_1 ...

Page 14: ......

Page 15: ......

Page 16: ...ax 45 8741 3131 info guldmann com www guldmann com Guldmann GmbH Unter den Eichen 5 D 65195 Wiesbaden Tel 49 611 974 530 Fax 49 611 300 018 info guldmann de www guldmann de Guldmann Inc 14401 McCormick Drive Unit A Tampa FL 33626 Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldmann net ...

Reviews:

Related manuals for 284655