Guldmann 284655 Manual Download Page 7

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

7

WARRANTY – U.S.A and Countries outside the EU 

A.  

Users guide

Before using the product, read the entire operation manual  

including warranty.

B.  

WARRANTY

Guldmann warrants its equipment is free from material defects 

under normal use, and will perform substantially in accordance 

with the specifications set forth in documentation provided with the 

equipment.

This express warranty shall be in effect for one year from the date 

of original purchase and installation (the “Warranty Period”).

If a valid claim is made during the Warranty Period for malfunction 

or equipment defect, Guldmann will repair or replace the equip-

ment at no additional cost to you. Guldmann retains sole discre-

tion as to whether the equipment will be repaired or replaced.

This warranty shall be null and void if the equipment is operated 

and maintained in any manner inconsistent with its intended use 

or the instructions provided with the product. Further, in order for 

the warranty to remain in effect for the full Warranty Period, all 

service to the equipment must be provided by a Guldmann desig-

nated technician. Any parts or components repaired or replaced 

by a Guldmann designated technician will be guaranteed for the 

remainder of the Warranty Period.

The warranty does not cover any part of the equipment which has 

been subject to damage or abuse by the user or others. The war-

ranty does not cover any part of the equipment which has been 

altered or changed in any way by the user or others. Guldmann 

does not warrant that the lifting device functions will meet your 

requirements, be uninterrupted or error free.

The warranty set forth is in lieu of all other express and implied 

warranties, whether oral, written or implied, and the remedies set 

forth above are your sole and exclusive remedies. Only an author-

ized officer of Guldmann may make modifications to this warranty, 

or additional warranties binding on Guldmann. Accordingly, ad-

ditional statements such as advertising or presentations, whether 

oral or written, do not constitute warranties by Guldmann.

Service or Repair

Contact Guldmann Repair for an authorization to return any defec-

tive item during the Warranty Period.  You will be provided with a 

return authorization number and address for returning the item for 

warranty service or replacement. Do not return items to Guldmann 

under warranty without receiving a Return Authorization Number. 

If mailing the item, pack it carefully in a sturdy carton to prevent 

damage.  Include your Return Authorization Number, a brief 

description of the problem and your return address and phone 

number.  Guldmann does not assume the risk of loss or damage 

while in transit, so it is recommended you insure the package.

DE . . . EINWEG UMlAGERUNGSTUCH

Vers. 1.00

 

 

 

Artikel-Nummer:  

Einweg Umlagerungstuch 

284655 (Einheitsgröße)

1.00  Zweck und Verwendung

1.01  Hersteller

V. Guldmann A/S

Graham Bells Vej 21-23A

DK-8200 Aarhus N

Tel.  + 45 8741 3100

Fax  + 45 8741 3131

www.guldmann.com

1.02  Zweck

Das Einweg Umlagerungstuch eignet sich als persönliches 

Tuch und ist in Situationen, in denen ein hohes Maß an Hygiene 

erforderlich ist sowie zur Vermeidung von Infektionen einsetzbar. 

Der Name des Benutzers kann mit dem beigefügten Stift einge-

tragen werden. Falls notwendig kann das Umlagerungstuch nach 

jedem Benutzen entsorgt werden oder wenn der Benutzer es nicht 

mehr benötigt.

Das Umlagerungstuch kann für das Heben und Transferieren von 

Personen mit Behinderungen in Krankenhäusern, Pflegeheimen, 

Rehabilitationszentren und zu Hause eingesetzt werden.

Das Umlagerungstuch ist für den Einsatz mit Deckenliftsyste-

men konzipiert und ermöglicht das Drehen in die Seitenlage, das 

Umlagern von Personen und das Aufrichten von Kopf und Rumpf. 

Es eigent sich zum waagerechten Transfer zum Bett oder zur 

Trageliege oder zum Laken wechseln.

Bedingungen für die Verwendung

Folgendes ist bei der Verwendung des Umlagerungstuches  

zu beachten:

•  Das Tuch muss von ausgebildetem Personal bzw. von  

Personen angewendet werden, die zuvor in den Gebrauch 

des Tuches eingewiesen worden sind.

•  Die maximale Nominallast von 500 kg darf nicht überschritten

•  werden.

•  Das Umlagerungstuch eignet sich für das Heben und  

Umlagern von liegenden Personen.

•  Der Helfer achtet bei der Verwendung des Tuches auf das 

Wohlbefinden des Benutzers.

•  Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel  

von Guldmann verwendet. 

1.03  Wichtige Sicherheitsmaßnahmen

•  Vor dem Benutzen des Tuches lesen Sie bitte genau die 

Bedienungsanleitung.

•  Die maximale Traglast darf niemals überschritten werden.

•  Das Tuch darf nur zum Heben einer Person verwendet wer-

den.

•  Einweg Umlagerungstücher dürfen nicht zum Baden und im 

Schwimmbad benutzt werden.

•  Bevor das Tuch verwendet wird, muss es gemäß den Anwei-

sungen in 2.02 geprüft werden.

•  Ggf. anfallende Reparaturarbeiten dürfen nur vom Hersteller 

ausgeführt werden.

Summary of Contents for 284655

Page 1: ...DK Engangs Repositioneringssejl 2 Pålægning af sejl 10 GB US Disposable Repositioning Sling 4 WARRANTY 7 Placing the slings 10 DE Einweg Umlagerungstuch 7 Anlegen des Umlagerungstuches 10 Vers 1 00 ...

Page 2: ...igt Planlæg forflytningen og lad ikke brugeren ligge i sejlet uden tilsyn Før du løfter skal du sikre at brugeren ikke kan blive fast klemt samt at sejlet ikke hænger fast i seng kørestol eller andet Brugerens hoved arme hænder og fødder må ikke være i fare for at sidde fast Vær forsigtig med evt slanger eller ledninger der er fastgjort til brugeren og eller udstyr Kontrollér at håndbetjeningen og...

Page 3: ...yn afslører sandsynligvis ikke alle former for sejlskader Overvej udformningen og håndteringen af den skriftlige doku mentation af sejleftersynene Dokumentationen bør indeholde føl gende informationer navnet på producenten sejlets varenummer brede og længde sejlets unikke identifikationsnummer vigtigt ved uddifferentiering af ens sejl samt sejlets tilstand Andre vigtige oplysninger kunne også være...

Page 4: ...up in bed sitting forward head and trunk supine lateral transfers to another surface such as beds and stretchers or in connection with change of linen Conditions for use The use of the sling is subject to the following The sling is used by trained staff or persons who have been instructed in the use of the sling in question The maximum nominal load 500 kg 1100 lbs must not be exceeded The sling is...

Page 5: ...ht limit capacity of the sling Are the lifting straps and stitches intact Look for broken or worn stitches Look for knots in straps Look for tears or fraying of straps Look for snags or punctures or holes Look for any particles in fabric or straps Is the fabric intact Look for abnormal wear patterns excessive wear abrasive evidence Look for cuts or frayed fabric Look for unusual or significant dis...

Page 6: ...or site prevails Sling inspection technique The sling inspection procedure should be thorough systematic and consistent both visual and hands on inspection techniques are recommended Certain forms of damage are far more discern able through hands on inspection than by visual inspection For example fabric stiffness crushed webbing as well as thinning fabric can be identified through tactile inspect...

Page 7: ...eplacement Do not return items to Guldmann under warranty without receiving a Return Authorization Number If mailing the item pack it carefully in a sturdy carton to prevent damage Include your Return Authorization Number a brief description of the problem and your return address and phone number Guldmann does not assume the risk of loss or damage while in transit so it is recommended you insure t...

Page 8: ...llständiges Etikett ist die Überprüfung der Größe der Funktionsfähigkeit sowie der Gewichtsbeschränkung des Tuches ggf nicht möglich Sind die Schlaufen und Nähte intakt Prüfe auf kaputte oder abgenutzte Nähte Prüfe auf Knoten in den Schlaufen Prüfe auf Risse oder Ausfransungen an den Schlaufen Prüfe auf Löcher Prüfe auf eingebettete Teile im Material Ist das Material intakt Prüfe auf unnormale ode...

Page 9: ...onsprozess dazu beitragen dass die Notwendigkeit zur Lagerung einer Vielzahl von Tüchern der gleichen Größe und des gleichen Typs entfällt Anm Inspektionen sollten von einer entsprechend ausgebildeten Person durchgeführt werden die mit den Eigenschaften des Umlagerungstuches sowie dessen Anwendung und Wartung vertraut ist Beispiele für defekte Hebegurte x Verbrennungen durch Chemikalien ätzende Su...

Page 10: ...fting hanger Then place the strap closest to the feet and finally the strap closest to the head in their own hooks at each end of the lifting hanger 3 Adjust the loops to obtain correct support of the head 1 Startposition für das Drehen des Be nutzers in die Seitenlage Das Umlagerungstuch wird in die Mitte der Matratze gelegt und der Benutzer wird mittig auf dem Umlagerungstuch positioniert 2 Die ...

Page 11: ...the user to one side of the bed and lower the user on to the mattress again 6 When the user is placed in the correct position remove all the lifting straps from the lifting hanger except the 2 middle straps at the side where the user should be lifted Now prepare the user for side lying 4 Passen Sie die Schlaufen an um eine korrekte Unterstützung des Kopfes zu erhalten 5 Heben Sie den Benutzer auf ...

Page 12: ... activated and the user is turned to a side lying position 8 When the user is in a side lying position lower the lifting hanger and remove the straps from the lifting hanger Important Check that the user is lying correctly 7 Der Lifter ist aktiviert und der Benutzer wird in die Seitenlage gedreht 8 Sobald der Benutzer sich in der Seitenlage befindet senken Sie den Aufhängebügel ab und entfernen Si...

Page 13: ... Guldmann 02 2012 900660_1 ...

Page 14: ......

Page 15: ......

Page 16: ...ax 45 8741 3131 info guldmann com www guldmann com Guldmann GmbH Unter den Eichen 5 D 65195 Wiesbaden Tel 49 611 974 530 Fax 49 611 300 018 info guldmann de www guldmann de Guldmann Inc 14401 McCormick Drive Unit A Tampa FL 33626 Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldmann net ...

Reviews: