© Guldmann 08/2021 # 900648_102
© Guldmann 08/2021 # 900648_102
38
5
Engangssejl High
Disposable High
Einweg High
Engångsele High
Disposable High
Harnais jetable High
Monouso High
Wegwerpbare High
5 . DK
Kontroller, at længden på de øverste løfte-
bånd passer med benstøttens
løftebånd.
Benyt korrekt bøjlebredde.
Løft, indtil alle bånd er strakt ud, og kon-
troller alle stropper sidder korrekt.
Match stropperne på ryg og ben for at løfte
lige.
5 . GB/US
Check that the length of the upper lifting
straps fits the leg support’s lifting strap.
Use the correct hanger width.
Lift until all the straps are taut and check
all mountings.
Match the same loop of each strap to lift
evenly. To modify user’s position or com-
fort, different loops can be used
– consult with your Guldmann representa-
tive for assistance.
Place the straps from the lifting sling on
the hooks on the lifting hanger, and make
sure that the rubber safety catch returns
to its start position, so the straps can not
unintentionally fall off.
5 . DE
Kontrollieren Sie, ob die Länge der oberen
Hebeschlaufen denen der Beinschlaufen
gleicht.
Die richtige Bügelgröße verwenden.
Heben Sie an, bis alle Gurte und Schlaufen
straff sind, und kontrollieren Sie alle Befes
-
tigungsteile.
Passen Sie die Schlaufe des Rückens der
des Beines an.
5 . SE
Kontrollera att de översta lyftbandens
längd passar med benstödens lyftband.
Använd rätt bygelbredd.
Lyft tills alla band sträcks och kontrollera
alla infästningar.
För att användaren ska lyftas jämnt ska
färgerna på varje öglas lyftband stämma
överens, grå mot grå, grön mot grön etc.
Om du vill ändra användarens position
eller komfort kan olika öglefärger användas
– rådfråga din Guldmann-representant om,
du behöver ytterligare hjälp.
5 . NO
Kontroller at lengden på de øverste
løftebåndene passer med benstøttens
løftebånd.
Benytt riktig bøylebredde.
Løft til alle bånd er strukket ut, og kontrol-
ler at alle stropper sitter riktig.
Match stroppene på rygg og ben for å løfte
likt.
5 . FR
Vérifiez que la longueur des sangles
de levage supérieures soit adaptée à la
sangle de levage du support de jambe.
Utilisez la largeur de cintre appropriée.
Levez jusqu’à ce que les sangles soient
tendues et vérifiez tous les montages.
Faites correspondre la même boucle de
chaque sangle pour un levage uniforme.
Pour modifier la position de l’utilisateur ou
son confort, il est possible d’utiliser d’aut-
res boucles – consultez votre représentant
Guldmann pour une assistance.
Placez les sangles du harnais de levage
sur les crochets du cintre de levage. Veil-
lez à ce que le cran de sûreté en caout
-
chouc revienne à sa position initiale, afin
que les sangles ne puissent pas tomber
involontairement.
5 . IT
Controllare che la lunghezza del solleva-
mento superiore si adatti alla cinghia di
sollevamento del supporto per le gambe.
Usare la larghezza corretta del gancio.
Sollevare fino a quando tutte le cinghie
sono in tensione e controllare tutti i sup-
porti.
Abbinare lo stesso anello di ogni cinghia
per sollevare in modo uniforme. Per
modificare la posizione dell’utente o il suo
comfort, possono essere utilizzati diversi
giri – consultate il vostro rappresentante
Guldmann per assistenza.
Posizionare le cinghie dell’imbragatura
di sollevamento sui ganci della barra di
sollevamento e assicurarsi che la barra
di sicurezza in gomma ritorni alla sua po-
sizione iniziale, in modo che le cinghie non
possano cadere inavvertitamente
5 . NL
Controleer of de lengte van de bovenste
tilriemen past bij de tilriem van de beens-
teun.
Zorg dat het juk de juiste breedte heeft.
Til totdat de lussen strak zijn en controleer
alle bevestigingen.
Zorg dat de lussen dezelfde grootte
hebben om gelijkmatig te tillen. Om de
positie of het comfort van de gebruiker
te wijzigen, kunnen verschillende lussen
worden gebruikt – raadpleeg uw Guld-
mann-vertegenwoordiger voor ondersteu-
ning.
Plaats de lussen van de draagband om de
haken van het juk en zorg dat de rubberen
veiligheidspal teruggaat naar de start-
positie zodat de lussen niet per ongeluk
kunnen losschieten.