(y)
Technical Specifications
Conforming to Standards
EN 574 Type IIIB,
EN 60204, BS EN 292.
Power Supply
24V AC/DC, 110V AC or 230V AC.
Power consumption
<4 VA.
X1-X2 Contactor monitor loop
N/C contactor loop.
Safety inputs
Connections for 2 buttons (1N/O-1N/C).
Internal fuse
500mA replaceable supply fuse.
Relay outputs
3 N/O + 1 N/C (TUV approved).
Utilisation cat. (AC)
250V AC / 4A / 1000VA at COSØ = 1.
Max. switched DC current / volts
30V DC / 2A / 60W.
Min. switched current / volts
10mA / 10V.
Max. output fuse
5A Quick acting.
Indication LED 1
Red = Power on
LED 2
Green 1 = RL1 closed
LED 3
Green 2 = RL2 closed
Drop out time
50 mS.
Impulse withstand voltage
2500V.
Operating temperature
-10
°
C to +55
°
C.
Contamination level
III.
Humidity
90% RH at +55
°
C.
Enclosure protection
IP40.
Terminal isolation
IP20.
Max. conducter size
1 x 2.5mm
2
stranded with sleeves
stripped 8mm. 1 x 4mm
2
solid conducter.
Terminals
Plus-minus terminal screws M3.5 box
terminal with wire protection.
Housing
16 Way, D=120, H= 73, W=45.5mm.
Weight
360g.
Material and colour
Red polycarbonate.
Installation group
C in accordance with VDE 0110.
Fixing details
35mm DIN rail.
Entspricht den Normen
EN 574 lllB,
EN 60204/DIN VDE 0113
EN 292
Gehäuse
Schnellbefestigung auf Normschiene,
16 Klemmen, 73 x 45,5 x 120 mm
Gehäusematerial
Polycarbonat, rot
Montage
35 mm DIN-Hutschiene
Schutzklasse
Entfällt (Einbaugerät nach E-DIN 50178)
Anschlüsse
Schraubanschlüsse für 2 x 2,5 mm
2
Litze
mit Hülse; max. Länge der abisolierten
Anschlußleitungen 8 mm;
1 x 4 mm
2
massiv
Leiterbefestigung
Plus-Minus-Klemmenschrauben M3,5;
Kastenklemme mit selbstabhebendem
Drahtschutz
Schutzart
Anschlüsse IP 20, Gehäuse IP 40
Feuchtigkeit
Max. 90 % bei +55
°
C
LED-Anzeigen
1: Rot = Betriebsspannung (Power)
2: Grün = Ausgang K1
3: Grün = Ausgang K2
Betriebsspannung
24V AC/DC, 110V AC oder 230V AC
Leistungsverbrauch
< 4 VA
Interne Sicherung
500 mAT (austauschbar)
Eingang
2 Taster mit je 1Ö + 1S
X1/X2
Schütz-Hilfskontakt
Freigabeausgänge
3 Schließer
Zusatzausgang
1 Öffner; nur für Meldezwecke
Gebrauchskategorie Ausgänge
AC-15: 4 A/ 250V AC; DC-13: 2 A/30V DC
Minimaler Strom/Spannung
10 mA/10 V
Max. Absicherung der Ausgänge
5 A fl.
Abfallzeit
Typ. 50 ms
Überspannun gskategorie
ll nach DIN VDE 0110
Verschmutzungsgrad
3 nach DIN VDE 0110
Bet riebstemperatur
-10
°
C bis +55
°
C
Conforme aux normes
EN574 type lllB,
EN60204, BS EN292
Alimentation
24V AC/DC, 110V AC ou 230V AC
Consommation
<4VA
Bornes X1-X2
Boucle de retour pour contrôle et
réarmement (contacte N/C)
Entées de sécurité
connections pour 2 boutons 1N/O & 1N/O
Fusible interne
500mA remplaçable
Contacts de sortie
3 N/O + 1N/C instantanés approuvés TUV
Pouvoir de coupure max
4A/250V AC/1000V A à COSØ=1
Charge/courant/tension
2A/30VDC/60W
Pouvoir de coupure mini
10 mA/10V
Fusible de sortie externe
Max 5A à fusion rapide
Lampes
LED 1: Rouge: Alimentation ON
LED 2: Verte 1: RL1 fermé
LED 3: Verte 2: RL2 fermé
Temps de réponse
50mS pour les sorties
Tension d'isolement
2500V
Température ambiante
-10
°
C à +55
°
C
Niveau de contamination
III
Humidité
90% de RH à +50
°
C
IP Boîtier
IP 40 DIN 0470
IP Bornier
IP 40 DIN 0470
Choix des câbles
1 x 2.5mm
2
souple avec cosses 8mm,
1 x 4mm
2
rigide
Bornes
Vis M3.5 Plus/Moins avec protection câble
Poids
360 grs
Matériaux et couleur
Polycarbonate rouge
Boîtier
16 voies P=120mm, H=73mm, L=45.5mm
Groupe d'installation
C en accord VDE 0110
Fixation
Rail Din 35 mm
Specifications Techniques
Technische Daten
BETRIEB
(z)
USE
UTILISATION
Deutsch / Français
(x)
35mm DIN Rail Mounting
120
45.5
73
The MSR7R checks for single faults of dual channel safety circuits
when the actuators are operated. The actuators must be pressed
simultaneously (within 0.5secs) to close the MSR7R output contacts.
The MSR7R should be used with a 2 hand control actuator which
complies with the requirements of EN 574.
Le Monotaur MSR7R contrôle les pannes simples sur des circuits de
sécurité en service quand les boutons poussoirs sont actionnés. Les
bouton poussoirs doivent être enfoncés simultanément (en mois de
0.5 secs) pour fermer les circuits de MSR7R. Le MSR7R doit être
utilisé avec un pupitre à deux mains qui satisfait aux exigences de la
norme EN 574.
Der MSR7R überwacht auf einzelne Fehler in zweikanaligen
Sicherheitskreisen, wenn Schaltgeräte betätigt werden. Die
Schaltgeräte müssen gleichzeitig gedrückt werden (innerhalb 0,5s),
um ein Freigabesignal auszulösen. Der MSR7R ist mit 2-Hand-
Schaltgeräten zu verwenden, die den Anforderungen von EN 574
entsprechen.
(x)
Montage auf 35mm-Normschiene.
Montage sur rail DIN 35mm.