background image

PRÉCAUTIONS :

1. Le siège de toilette doit être abaissé avant l’utilisation. 

Vous risquez sinon de vous blesser ou d'endommager 

la chaise d’aisance. 

2. N’installez PAS la chaise d’aisance sans avoir 

d’abord lu et compris les instructions et les directives 

d’assemblage. Si vous ne comprenez pas les 

instructions, communiquez avec le revendeur du 

produit ou un technicien avant de tenter l’installation.  

Il y a sinon un risque de blessure ou de dommages. 

3. Inspectez l’ensemble des pièces afin de détecter tout 

dommage avant l’assemblage. Si des dommages sont 

survenus pendant le transport, N’UTILISEZ PAS LE 

PRODUIT. Communiquez avec Medline en appelant  

le 1 800 MEDLINE. 

4. Vérifiez que les boutons ressort utilisés pour le réglage 

de la hauteur sortent complètement de l’orifice 

approprié de chaque patte à rallonge. Cela permet 

de s’assurer que les pattes à rallonge sont bien 

verrouillées et qu’elles sont réglées à la même  

hauteur (voir la Figure 1). 

5. Assurez-vous que L’ENSEMBLE des vis, écrous  

et boulons sont serrés. 

6. Vérifiez que les embouts des pattes à rallonge ne 

sont pas abimés, usés ou manquants. Remplacez 

immédiatement tous les embouts manquants ou 

endommagés.

7. Les embouts en des quatre pattes à rallonge DOIVENT 

toucher le sol simultanément en tout temps.

8. Les utilisateurs dont la force physique et/ou la mobilité 

est limitée doivent être supervisés ou aidés durant 

l’utilisation de la chaise d’aisance.

9. NE dépassez PAS la capacité de charge de 159 kg 

(350 lb).

10. N’utilisez les accoudoirs que pour vous aider. Ne tentez 

PAS d’appuyer tout le poids de votre corps sur les 

accoudoirs.

11. Votre poids doit être réparti uniformément entre les 

accoudoirs.

G1-200X1 (PIC-00244)

REVISED: 03/11/21

Summary of Contents for G1-200LX1

Page 1: ...l FOLDING COMMODE USER INSTRUCTIONS AND WARRANTY Weight capacity 350 lbs 159 kg CHAISE D AISANCE PLIANTE MODE D EMPLOI ET GARANTIE Capacité de charge 159 kg 350 lb SILLA RETRETE PLEGABLE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Y GARANTÍA Capacidad de peso máxima de 350 lb 159 kg Family owned Trusted by hospitals for over 50 years Entreprise familiale Marque approuvée par les hôpitaux depuis plus de 50 ans E...

Page 2: ...1 Before assembling seat and lid allow toilet seat and lid to reach room temperature if exposed to cold This will help prevent the seat and lid clamps from cracking while being assembled 2 Align the toilet seat clamps onto the back frame rail Both clamps should sit outside the pail brackets Push down on seat until clamps snap firmly into place over frame rail 3 Repeat the same process for the lid ...

Page 3: ... you cannot understand these instructions contact a healthcare dealer or technician before attempting assembly Otherwise injury or damage may occur 3 Inspect all parts for shipping damage before assembly If there is shipping damage DO NOT USE Contact Medline at 1 800 MEDLINE 4 Make certain that the height adjusting buttons snap into place and fully protrude through the same respective hole of each...

Page 4: ...iquement avec un savon doux et rincez à l eau tiède Essuyez la chaise d aisance après chaque utilisation REMARQUE Si un composant ou un mécanisme semble poser un risque ou être endommagé N UTILISEZ PAS LE PRODUIT En cas de problèmes communiquez avec Medline en appelant le 1 800 MEDLINE ASSEMBLAGE 1 Avant l assemblage amenez le siège de toilette et le couvercle à la température ambiante s ils ont é...

Page 5: ... ce faire saisissez l arrière du couvercle et ou du siège et soulevez le 5 Installez le seau de la chaise d aisance en le déposant dans le support du seau Soulevez le seau de son support pour le vider et le nettoyer Réglage de la hauteur des pattes 1 Avant l utilisation réglez la hauteur de chaque patte en fonction de vos besoins particuliers en veillant à ce que les quatre pattes soient toutes à ...

Page 6: ...complètement de l orifice approprié de chaque patte à rallonge Cela permet de s assurer que les pattes à rallonge sont bien verrouillées et qu elles sont réglées à la même hauteur voir la Figure 1 5 Assurez vous que L ENSEMBLE des vis écrous et boulons sont serrés 6 Vérifiez que les embouts des pattes à rallonge ne sont pas abimés usés ou manquants Remplacez immédiatement tous les embouts manquant...

Page 7: ...inseguro o estar dañado NO USE EL PRODUCTO Si tiene problemas por favor comuníquese con Medline llamando al 1 800 MEDLINE MONTAJE 1 Antes de montar el asiento y la tapa del inodoro deje que alcancen la temperatura ambiente si se exponen al frío Esto ayudará a evitar que el asiento y las abrazaderas de la tapa se agrieten durante el montaje 2 Alinee las abrazaderas del asiento del inodoro sobre el ...

Page 8: ...las patas en su lugar alineando los botones con los orificios hasta que encajen en su lugar vea la Figura 1 2 Cerciórese de que las patas estén bloqueadas en su lugar empujándolas hacia abajo o tirando de ellas hacia arriba PRECAUCIONES 1 El asiento del inodoro debe estar en posición baja antes del uso de lo contrario podrían producirse lesiones o la silla retrete podría romperse 2 NO instale la s...

Page 9: ...os tornillos tuercas y o pernos estén apretados 6 Revise las conteras en las extensiones de las patas por si están rasgadas desgastadas o si faltan Reemplace inmediatamente las conteras faltantes o dañadas 7 Las cuatro extensiones de las patas con conteras DEBEN tocar el piso simultáneamente en todo momento 8 Los usuarios con fuerza física y o movilidad limitada deben ser supervisados y o asistido...

Page 10: ... fue fabricado según estándares exactos e inspeccionado exhaustivamente antes de su envío Esta garantía limitada es una expresión de nuestra confianza en los materiales y la mano de obra de nuestros productos y asegura años de servicio conveniente y confiable En caso de un defecto cubierto por esta garantía reemplazaremos o repararemos a nuestra elección el dispositivo Esta garantía no cubre falla...

Reviews: