background image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

  

2

3

1

(d) 

No access to switch

thus preventing attempts
to defeat the interlock

(a)

 

Where possible mount on non-ferrous materials

 otherwise operating distances may be affected.

Einbauanleitung

(c) 

Installation Instructions

Notice d'installation

Deutsch / 

Français

RETAIN THESE INSTRUCTIONS

Installation must be in accordance with the following steps and must be 

carried out by suitably competent personnel.

Whilst the Ferrogard complies with the requirements of EN 1088 it may not be 

suitable for certain types of machinery or environments. Where magnetic 

materials are present or if it is foreseeable that Ferrogard operation by 

magnets other than the supplied actuator is possible then the use of an 

alternative Guardmaster switch is recommended. Alternatively, additional 

measures may be taken to prevent the Ferrogard being easily bypassed. 

Consideration should be given to the recommended installation example given 

in these instructions and those in EN 1088.

This device is intended to be part of the safety related control system of a 

machine. Before installation, a risk assessment should be performed to 

determine whether the specifications of this device are suitable for all 

foreseeable operational and environmental characteristics of the machine to 

which it is to be fitted.

At regular intervals during the life of the machine check whether the 

characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of 

accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device 

should be replaced . Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of 

this device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it is 

used outside the recommended specifications in this sheet.

The interlock switch is not to be used as a mechanical stop.

Guard stops and guides must be fitted. 

Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in

IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented.

Adherence to the recommended inspection and maintenance instructions 

forms part of the warranty.

DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN

Die Installation muß unter Einhaltung der nachstehend beschriebenen Schritte, 

und durch geeignetes, fachlich qualifiertes Personal erfolgen.

Während Ferroguard den Anforderungen nach EN 1088 entspricht, ist diese 

Vorrichtung eventuell nicht für gewisse Maschinentypen oder Umfelder 

geeignet.  Bei vorhandenen ferromagnetischen Materialien, oder bei einer 

vorhersehbaren möglichen Funktion des Ferroguard mit Hilfe anderer 

Magnete als dem mitgelieferten Betätiger, wird die Verwendung eines 

alternativen Guardmaster-Schaltelementes empfohlen.  Es können ferner 

andere Maßnahmen ergriffen werden, die eine evtl. mögliche Umgehung des 

Ferroguard verhindern.  In diesem Sinne sollte das in dieser Anleitung 

empfohlene Installationsbeispiel sowie die entsprechenden Vorgaben in EN 

1088 berücksichtigt werden.

Diese Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems einer 

Maschine beabsichtigt.  Vor der Installation sollte eine Risikobewertung zur 

Festlegung dessen erfolgen, ob die Spezifikationen dieser Vorrichtung für alle 

vorhersehbaren betrieblichen und umweltbezogenen Eigenschaften der 

jeweiligen Maschine geeignet sind, an der sie installiert werden soll.

Zu regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine ist zu 

überprüfen, ob die vorhergesehenen Eigenschaften weiterhin gültig sind, und ob 

Anzeichen von vorzeitigem Verschleiß, Materialermüdung oder unbefugten 

Eingriffen erkennbar sind.  Falls erforderlich, sollte die Vorrichtung ausgetauscht 

werden. Guardmaster kann keinerlei Verantwortung für ein Versagen dieser 

Vorrichtung übernehmen, wenn die in diesem Datenblatt gegebenen 

Verfahrensweisen nicht implementiert wurden, oder wenn sie außerhalb der auf 

diesem Schriftblatt empfohlenen Spezifikationen verwendet wird. 

Der Magnet-Schalter darf nicht als mechanische Arretierung benutzt werden.

Schutztürarretierungen und Führungen sind anzubringen .

Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die überhalb den 

in IEC 68, Teil 2-6/7 angegebenen Werten liegen, sollte verhindert werden.

Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und Wartungsvorschriften formt 

Teil der Garantie.

GARDEZ EN MÉMOIRE CES INSTRUCTIONS :

L’installation devra suivre les étapes suivantes et sera effectuée par du 

personnel compétent et qualifié.

Bien que le Ferrogard soit conforme à la EN 1088, il n’est pas adapté à 

certains environnements. Lorsque des matériaux magnétiques sont présents 

ou lorsque la fraude du Ferrogard par un autre aimant est possible, il est alors 

recommandé d’utiliser un autre interrupteur Guardmaster. En outre, des 

mesures complémentaires peuvent être appliqué pour éviter la fraude facile 

du Ferrogard. On examinera les exemples présentés dans la notice d’une part, 

et ceux décrits dans la norme 1088 d’autre part.

Ce système est conçu pour être implanté dans la partie sécurité du système de 

commande d’une machine. Avant l’installation, il faut effectuer une 

appréciation des risques pour vérifier que les caractéristiques de cet appareil 

sont appropriées aux critères d’utilisation et d’environnement de la machine.

Pendant toute la vie de la machine, en respectant des périodes de vérifications 

régulières, Assurez-vous que l’appareil conserve ses performances, inspectez 

le montage du dispositif pour déceler les traces éventuelles d’usure, de 

dégradation ou de fraudes. Si nécessaire, remplacez l’appareil. Guardmaster 

n’accepte pas la responsabilité d’une panne de cet appareil si les procédures 

décrites dans la présente notice n’ont pas été respectées ou si l’appareil est 

utilisé en dehors des recommandations décrites.

Cet interverrouillage ne doit pas servir de butée mécanique d’arrêt.

La porte doit être équipée de guides et de butées mécaniques.

Evitez d’exposer l’appareil à des chocs et/ou des vibrations supérieurs à ceux 

définis dans la norme CEI 68 part. 1-6/7.

Le respect des périodes de vérifications régulières, des instructions relatives au 

contrôle et à l’entretien font parties intégrantes de la garantie.

2mm

(b) 

Door closed

(e) 

Door open covering switch

(b) 

If required by a risk assessment, reduce the possibility of the switch being 

defeated by preventing access to the switch when the guard door is open.

SLIDING DOOR

(a) 

SLIDING GUARDS/SCHIEBBARE SCHUTZTÜREN/

    PANNEAUX DE PROTECTION

(a) 

HINGED GUARDS

Mount switch at opening edge of guard door

SLIDING DOOR

2mm

FERROGARD 

GD2

MAGNETICALLY ACTUATED INTERLOCK SWITCH
BERÜHRUNGSLOSER MAGNET-SCHALTER
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ MAGNÉTIQUE INOX SANS CONTACT

 

(b)

 

Description

The Ferrogard GD2 range of magnetically actuated, non-contact 
safety interlock switches are used to stop machine power when a 
guard is opened. When the stop signal is applied and the guard is 
opened, the action of the actuator being removed from the switch 
isolates the machine contactor control power. If redundancy and 
monitoring is required, the Guardmaster Minotaur range of 
monitoring units should be considered. 
Note: All Ferrogards have internal non-resettable overload protection. 
They should be protected by an external fuse rated as shown at 
step 6.

Beschreibung
Die magnetisch betätigten, berührungslosen Magnet-Schalter der 
Typenreihe Ferroguard GD2 werden zur Trennung der 
Stromversorgung an eine Maschine bei Öffnung einer Schutztür 
verwendet.  Wenn das Stopsignal ausgelöst, und die Schutztür 
geöffnet wird, wird der Betätiger durch die Türbewegung vom Schalter 
entfernt, und dadurch die Steuerstromzufuhr zum Schaltschütz der 
Maschine getrennt. Für evtl. gewünschte Redundanz- und 
Überwachungsfunktionen sollten die Überwachungsschalter der 
Typenreihe Guardmaster Minotaur in Betracht gezogen werden.
Anmerkung:  Alle Ferroguard-Schaltelemente haben einen internen, 
nicht-rückstellbaren Überlastungsschutz, und sollten deshalb durch 
eine externe Sicherung mit den unter Schritt 6 angegebenen 
Nennwerten geschützt werden.

Description
Le « Ferrogard GD2 » est un capteur magnétique de sécurité sans 
contact pour porte de machine en acier inoxydable. Il coupe 
l’alimentation électrique dès que celle-ci est ouverte. Quand la porte 
est ouverte, le bloc contact du Ferrogard, séparé de son aimant, ouvre 
le circuit du contacteur de puissance. Si un circuit redondant et auto-
contrôlé est nécessaire, il suffit de connecter les appareils de la 
gamme Ferroguard avec ceux de la famille des blocs logiques 
Minotaur ( voir Guardmaster pour le choix des appareils ).
NOTE : Chaque Ferroguard est équipé d’une protection contre les 
surcharges. Cette protection assure la sécurité de l’opérateur par 
destruction d’un composant non remplaçable. Il doit donc être protégé 
par un fusible externe dont le calibre est défini au paragraphe 6.

Operation: target face to target face

Einbauposition: Kontaktflächen gegenüberliegend

Utilisation: face cible contre face cible

Guard Stops

Recommended gap between sensor and actuator.

Empfohlener Abstand zwischen Sensor und Betätiger.

Ecart préconisé entre le récepteur et l’émetteur.

NOTE: 

ACTUATOR MUST NOT STRIKE SENSOR 

ANMERKUNG: 

DER BETÄTIGER DARF DEN SENSOR 

NICHT BERÜHREN 

REMARQUE:

 L’ÉMETTEUR NE DOIT PAS HEURTER LE RÉCEPTEUR

 

2mm

 (a)

1

(b)

(d)

(e)

(c)

(a)

Nach Möglichkeit nur auf nicht-

ferritischen Materialien montieren, um 

eine Beeinflussung der 

Funktionsabstände zu vermeiden

 / 

Si possible, installer le Ferrogard sur 
des supports non magnétiques, afin de  
ne pas diminuer les distances de détection

(c)

Schutztürarretierungen /

 

Butées du panneau de protection

2

(b)

Tür geschlossen / 

Porte fermée

(c)

SCHIEBETÜR / 

Porte coulissante

(d)

Kein Zugang zum Schalter, dadurch 

keine Umgehungsmöglichkeit der 

Sicherheitsverriegelung

 / 

 

Pas de possibilité d'accéder à l’appareil 
pour le frauder

(e)

Tür geöffnet, kein Zugang zum Schalter

 

Porte ouverte couvrant l’interrupteur

(c)

3

(a)

SCHWENKBARE  SCHUTZTÜREN

Schaltermontage an der Öffnungsseite 

der Schutztür

 / 

 

PORTES OU PROTECTEURS À CHARNIÈRES
Monter l’interrupteur sur le bord ouvrant 
de la porte de protection

(b)

Falls während der Risikobewertung 

entsprechend festgestellt, muß eine 

mögliche Umgehung des Schalters 

durch Zugangsverwehrung bei 

geöffneter Schutztür verhindert werden 

Si cela est imposé lors de l'appréciation  

du risque, limiter la neutralisation  
de l’interrupteur lors de l’ouverture 
du protecteur

Reviews: