background image

33

将温度调节到

 38 °C

• 

在使用混合龙头前 (如果在排水点测到的冷热水混水水温与
恒温器上理想温度不同)。参见第

11

页中的图

[42]

• 

每次对恒温阀芯执行维护操作后。

温度限制

 

安全停止器会将温度范围限制在

 38 °C 

以内。如果需要更高温

度,则可以通过按下按钮来更改

 38 °C 

这一限值。

温度上限停止器

如果温度停止器处于

 43 °C 

 46 °C

,则必须将提供的温度停

止器插入到正确位置,请参见第

12 - 14

霜冻危险

由于冷热水管中装有单向阀,当自来水管中的水排干时,必须
单独对恒温器进行排水。

UA

Правила

 

безпеки

Запобігання

 

опіків

У

 

місцях

 

забору

де

 

приділяється

 

особлива

 

увага

 

температурі

 

на

 

виході

 (

в

 

лікарнях

школах

будинках

 

для

 

людей

 

похилого

 

віку

 

та

 

інвалідів

), 

категорично

 

рекомендується

 

встановлювати

 

термостати

 

з

 

обмеженням

 

температури

 

до

 43 °C. 

Цей

 

виріб

 

оснащений

 

упором

 

для

 

обмеження

 

температури

У

 

душових

 

установках

 

в

 

дитячих

 

садках

 

та

 

спеціальних

 

приміщеннях

 

будинків

 

для

 

інвалідів

 

зазвичай

 

рекомендується

 

не

 

перевищувати

 

температуру

 38 °C. 

Для

 

цього

 

використовуйте

 

термостати

 Grohtherm Special 

із

 

спеціальною

 

ручкою

яка

 

полегшує

 

термічну

 

дезінфекцію

а

 

також

 

використовується

 

у

 

якості

 

запобіжного

 

упора

Необхідно

 

дотримуватися

 

діючих

 

стандартів

 

(

наприклад

, EN 806-2) 

та

 

технічних

 

правил

 

щодо

 

питної

 

води

.

Технічні

 

характеристики

Гідравлічний

 

тиск

-

Мінімальній

 

гідравлічний

 

тиск

 

без

 

урахування

 

пристроїв

установлених

 

на

 

виході

0,5

бар

-

Мінімальній

 

гідравлічний

 

тиск

 

з

 

урахуванням

 

пристроїв

установлених

 

на

 

виході

1

бар

-

Рекомендовано

1,5–5

бар

Мінімальна

 

витрата

 

води

5

л

/

хв

Температура

-

Температура

 

гарячої

 

води

 

на

 

вході

макс

. 70 °C

-

Для

 

заощадження

 

енергії

 

рекомендовано

60 °C

-

Можлива

 

термічна

 

дезінфекція

Температура

 

гарячої

 

води

 

на

 

вхідному

 

під

єднанні

 

перевищує

 

температуру

 

змішаної

 

води

 

щонайменше

 

на

  2 °C

Витрати

 

води

 

без

 

пристроїв

установлених

 

на

 

виході

див

с

. 1.

 

Їх

 

необхідно

 

брати

 

до

 

уваги

 

для

 

розрахунків

 

зливу

!

Пропонуються

 

нижчезазначені

 

спеціальні

 

приладдя

.

Подовження

 25

мм

 (

артикул

 

14 048).

Для

 

комбінації

 

з

 

арматурою

 

для

 

заповнення

 

ванни

 

та

 

переливання

 

згідно

 

з

 EN 1717 

необхідний

 

запобіжний

 

пристрій

що

 

має

 

допуск

 (

артикул

 

14 055).

Попередні

 

запірні

 

клапани

 (

артикул

 

14 053).

Компактний

 

картридж

 

термостата

 

на

 

випадок

 

переплутування

 

ліній

 

подачі

 

води

якщо

 

під

єднання

 

протилежне

коли

 

тепла

 

вода

 

праворуч

а

 

холодна

 

ліворуч

замінити

 

компактний

 

картридж

 (

артикул

 

49 003).

Встановлення

 

• 

Для

 

промивання

 

видалити

 

пробки

див

с

. 2, 

рис

. 4.

• 

Перевірте

 

щільність

 

трубопроводів

 

для

 

гарячої

 

та

 

холодної

 

води

!

• 

Функціональний

 

блок

 

можна

 

вирівняти

повертаючи

 

на

 6°.

• 

Виміряти

 

вентилі

див

с

. 5, 

рис

. 18. 

Якщо

 

розмір

 

перевищує

 18

мм

необхідно

 

використовувати

 

подовжувач

який

 

додається

.

Регулювання

 

на

 38 °C

• 

Перед

 

введенням

 

в

 

експлуатацію

якщо

 

температура

 

змішаної

 

води

 

в

 

місці

 

забору

 

відрізняється

 

від

 

заданої

 

температури

встановленої

 

на

 

термостаті

див

с

. 11, 

рис

. 42.

• 

Після

 

будь

-

яких

 

робіт

 

із

 

технічного

 

обслуговування

 

компактного

 

картриджа

 

термостата

.

Обмеження

 

температури

 

За

 

допомогою

 

запобіжного

 

обмежувача

 

максимальна

 

температура

 

встановлюється

 

на

 38 °C. 

Якщо

 

потрібна

 

вища

 

температура

встановлене

 

обмеження

 (38 °C) 

можна

 

перевищити

натискаючи

 

на

 

кнопку

.

Упор

 

для

 

обмеження

 

температури

Якщо

 

упор

 

для

 

обмеження

 

температури

 

має

 

бути

 

на

 

рівні

 43 °C 

або

 46 °C, 

встановіть

 

у

 

відповідній

 

позиції

 

упор

 

для

 

обмеження

 

температури

що

 

входить

 

до

 

комплекту

 

постачання

див

с

. 12 - 14.

Уникайте

 

замерзання

 

води

Під

 

час

 

спорожнення

 

водопроводу

 

термостати

 

необхідно

 

спорожнити

 

окремо

тому

 

що

 

в

 

підключеннях

 

для

 

холодної

 

та

 

гарячої

 

води

 

встановлено

 

зворотні

 

клапани

.

RUS

Информация

 

по

 

технике

 

безопасности

Предотвращение

 

ожогов

 

горячей

 

водой

В

 

местах

 

забора

где

 

обращается

 

особое

 

внимание

 

на

 

температуру

 

на

 

выходе

 (

в

 

больницах

школах

домах

 

для

 

престарелых

 

и

 

инвалидов

), 

настоятельно

 

рекомендуется

 

устанавливать

 

термостаты

 

с

 

ограничением

 

температуры

 

до

 43 °C. 

Это

 

изделие

 

снабжено

 

упором

 

для

 

ограничения

 

температуры

В

 

душевых

 

установках

 

в

 

детских

 

садах

 

и

 

специальных

 

помещениях

 

домов

 

для

 

инвалидов

 

рекомендуется

 

не

 

превышать

 

температуру

 38 °C. 

Для

 

этого

 

используйте

 

термостаты

 Grohtherm Special 

со

 

специальной

 

ручкой

которая

 

облегчает

 

термическую

 

дезинфекцию

а

 

также

 

является

 

соответствующим

 

предохранительным

 

упором

Необходимо

 

соблюдать

 

действующие

 

стандарты

 

(

например

, EN 806-2) 

и

 

технические

 

правила

 

для

 

питьевой

 

воды

.

Summary of Contents for GROHTHERM SMARTCONTROL 29 120

Page 1: ...DESIGN ENGINEERING GROHE GERMANY www grohe com GROHTHERM SMARTCONTROL 99 0911 131 ÄM 242041 01 18 29 120 29 125 2 11 1 12 14 35 18 34 15 17 ...

Page 2: ...I 1 ...

Page 3: ...1 1 C H 2 2 Y 1 2 4 3 2 ...

Page 4: ...5 6 1 2 3 7 3 ...

Page 5: ...4 6 8 9 min X X 12 11 13 10 ...

Page 6: ...1 5 18mm 5b 2 1 2 4 3 1 18 14 15 16 2 1 3 4 17 5a 18mm 2x ...

Page 7: ...I 19 6 ...

Page 8: ...1 7 15 23 22 20 21 24 ...

Page 9: ...I 8 2 1 1 2 3 1 2 28 27 29 25 26 ...

Page 10: ...1 9 1 2 3 1 2 30 32 33 31 ...

Page 11: ...1 10 1 2 3 Ø6 1 2 2 1 1 2 34 36 37 38 39 35 ...

Page 12: ...1 11 1 2 38 C 40 42 43 1 2 3 4 0 41 44 ...

Page 13: ...1 1 2 3 2 1 2 1 3 2 4 1 2 5 6 12 ...

Page 14: ...1 1 2c 2a 2b max 43 C max 46 C max 9a 9d 7 8 9 13 ...

Page 15: ...1 1 2 3 2 1 3 4 14 9a 9b 9d 10 13 12 11 1 2 9c 14 ...

Page 16: ...1 15 1 2 1 2 1 2 3 1 2 3 4 5 6 ...

Page 17: ...1 16 15mm 36mm max 2 5Nm max 5Nm 49 059 7 11 8 9 10a 11a 12a ...

Page 18: ...1 17 10a 11a 12a 13a 10mm ...

Page 19: ...turbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 C begrenzt Wird eine höhere Temperatur gewünscht so kann durch Drücken der Taste die 38 C Sperre überschritten werden Temperaturendanschlag Falls der Temperaturendanschlag bei 43 C oder bei 46 C liegen soll muss der mitgelieferte Temperaturanschlag in die entsprechenende Position eingesetzt werden siehe Seite 12 14 Achtung bei Frostgefahr Bei Entl...

Page 20: ...pour raccordements inversés Raccordements inversés chaud à droite froid à gauche remplacer la cartouche compacte réf 49 003 Installation Pour le rinçage démonter les clapets Y voir page 2 fig 4 Ouvrir les arrivées d eau froide et d eau chaude et vérifier l étanchéité des raccordements Possibilité d orienter l unité de commande de 6 Mesurer les vannes voir page 5 fig 18 Pour des dimensions supérieu...

Page 21: ...i 38 C A tal fine bisogna utilizzare i termostati Grohtherm Special che dispongono di una manopola speciale in grado di semplificare la disinfezione termica e di un apposito fermo di sicurezza Osservare le norme in vigore ad es EN 806 2 e le regole tecniche in materia di acqua potabile Dati tecnici Pressione idraulica Pressione minima di portata senza resistenza a valle 0 5 bar Pressione minima di...

Page 22: ...Na elk onderhoud aan de compacte thermostaatkardoes Temperatuurbegrenzing Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 C begrensd Is een hogere temperatuur wenselijk dan kan de 38 C grens door indrukken van de knop worden overschreden Temperatuurbegrenzer Als de maximale temperatuur van 43 C of 46 C is bereikt moet de meegeleverde temperatuurbegrenzer worden ingezet in de overee...

Page 23: ...onter proppene Y se side 2 fig 4 Åben for koldt og varmtvandstilførslen og kontrollér om tilslutningerne er tætte Funktionsenheden kan justeres 6 Mål ventilerne se side 5 fig 18 Ved et mål større end 18mm skal vedlagte forlænger anvendes Justering til 38 C Inden ibrugtagning hvis den målte blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den temperatur der er indstillet på termostaten se side 11 ...

Page 24: ...a Seuraavat erityislisätarvikkeet ovat saatavilla Jatkokappale 25mm tilausnumero 14 048 Yhdessä ammeentäyttö ja ylivuotovarustusten kanssa on käytettävä EN 1717 standardin mukaan hyväksyttyä turvalaitteistoa tilausnumero 14 055 Katkaisin tilausnumero 14 053 Termostaatin kompakti säätöosa vaihtuneille vesiteille Päinvastaiset liitännät lämmin oikealla kylmä vasemmalla vaihda kompakti säätöosa tilau...

Page 25: ...ce wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić szczelność połączeń Możliwa kalibracja jednostki funkcyjnej o 6 Pomiar zaworów patrz strona 5 rys 18 W przypadku wymiarów wyższych niż 18mm należy zastosować załączone przedłużenie Kalibracja do temp 38 C Przed uruchomieniem jeżeli temperatura wody mieszanej zmierzona w punkcie poboru różni się od temperatury wymaganej wody nastawionej na termostacie patrz s...

Page 26: ... επιλεγεί στο θερμοστάτη βλέπε σελίδα 11 εικ 42 Μετά από κάθε συντήρηση του συμπαγούς μηχανισμού θερμοστάτη Περιορισμός θερμοκρασίας Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από μία διακοπή ασφαλείας στους 38 C Εάν επιθυμείτε μεγαλύτερη θερμοκρασία μπορείτε να παρακάμψετε τη διακοπή λειτουργίας στους 38 C πιέζοντας το πλήκτρο Τελικός διακόπτης θερμοκρασίας Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερμοκρασ...

Page 27: ...lt ellenállások nélkül ld 1 oldal Ezekre ügyeljen a lefolyó méretezésénél Az alábbi speciális tartozékok kaphatók Hosszabbító 25mm megr sz 14 048 Kádtöltő és túlfolyó garnitúrákkal történőa kombinációk esetén előírás az EN 1717 alapján engedélyezett biztonsági berendezés megr sz 14 055 Tartalék elzárók megr sz 14 053 Kompakt patronos hőszabályozó felcserélt vízutakhoz Felcserélt oldalú csatlakozta...

Page 28: ...termostatların kullanılması tavsiye edilir Bu ürün bir sıcaklık sınırlama kilidi ile donatılmıştır Çocuk yuvalarındaki ve bakım evlerinin belirli alanlarındaki duş sistemlerinde genel olarak sıcaklığın 38 C nin üzerine çıkmaması tavsiye edilir Bunun için termik dezenfeksiyonu kolaylaştıran özel tutamaklı ve uygun güvenlik kilitli Grohtherm Special termostatları kullanılır İçme suyu ile ilgili yürü...

Page 29: ...ody je možné teplotnú hranicu 38 C prekročiť zatlačením tlačidla Koncový doraz teploty Ak má byť koncový doraz teploty 43 C alebo 46 C musí sa dodaný teplotný doraz umiestniť do príslušnej polohy pozri stranu 12 14 Pozor pri nebezpečenstve mrazu Pri vyprázdňovaní vodovodného rozvodného systému je potrebné termostaty vyprázdniť samostatne pretože v prípojkách studenej a teplej vody sú namontované s...

Page 30: ...unkcijske jedinice za 6 Izmjeriti ventile vidi stranicu 5 sl 18 U slučaju mjere veće od 18mm treba se upotrijebiti priloženi produžetak Podešavanje na 38 C Prije stavljanja u pogon ako izmjerena temperatura miješane vode na zahvatištu odstupa od podešene zadane temperature na termostatu pogledajte stranicu 11 sl 42 Nakon bilo kakvih radova održavanja na kompaktnoj kartuši termostata Ograničavanje ...

Page 31: ...Minimaalne läbivool 5 l min Temperatuur Sooja vee sissevool max 70 C Soovituslik temperatuur energiasäästuks 60 C Võimalik on termiline desinfektsioon Kuuma vee temperatuur peab ühenduskohas olema vähemalt 2 C kõrgem kui seguvee temperatuur Läbivool ilma järelelülitatava veevoolutakistusteta vt lk 1 Neid tuleb äravoolu mõõtmete kindlaksmääramisel silmas pidada Saadaval on järgmised lisatarvikud Pi...

Page 32: ...i 43 C Šis gaminys turi temperatūros ribojimo įtaisą Rekomenduojama kad vaikų darželiuose ir specialias slaugos paslaugas teikiančiose įstaigose naudojant dušo įrangą temperatūra neviršytų 38 C Šiam tikslui naudokite Grohtherm specialius termostatus su specialia šiluminės dezinfekcijos rankenėle ir atitinkamu saugos įtaisu Turi būti laikomasi geriamajam vandeniui taikomų standartų pvz EN 806 2 ir ...

Page 33: ...ta rece stânga Se înlocuiește cartușul compact nr catalog 49 003 Instalare Pentru curățare se demontează dopurile a se vedea pagina 2 fig 4 Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică etanşeitatea racordurilor Este posibilă alinierea unității funcționale la 6 Se măsoară ventilele a se vedea pagina 5 fig 18 La o cotă mai mare de 18mm trebuie să se utilizeze prelungitorul livrat Regl...

Page 34: ...ж термостата на випадок переплутування ліній подачі води якщо під єднання протилежне коли тепла вода праворуч а холодна ліворуч замінити компактний картридж артикул 49 003 Встановлення Для промивання видалити пробки див с 2 рис 4 Перевірте щільність трубопроводів для гарячої та холодної води Функціональний блок можна вирівняти повертаючи на 6 Виміряти вентилі див с 5 рис 18 Якщо розмір перевищує 1...

Page 35: ...ный картридж артикул 49 003 Установка Для промывки демонтировать пробки Y см стр 2 рис 4 Открыть подачу холодной и горячей воды проверить соединения на герметичность Для выравнивания функционального узла возможен его поворот на 6 Измерить вентили см стр 5 рис 18 Если этот размер больше 18мм необходимо использовать прилагаемый удлинитель Регулировка на 38 C Перед вводом в эксплуатацию если измеренн...

Page 36: ...1 35 ...

Page 37: ......

Page 38: ......

Page 39: ......

Page 40: ...ohe com LT 372 6616354 grohe grohe ee LV 372 6616354 grohe grohe ee MAL info malaysia grohe com MX 01800 8391200 pregunta grohe com N 47 22 072070 grohe grohe no NL 31 79 3680133 vragen nl grohe com NZ technicalenquiries paterson trading co nz P 351 234 529620 commercial pt grohe com PL 48 22 5432640 biuro grohe com pl RI 0 800 1 046743 customercare indonesia asia lixil com RO 40 21 2125050 info r...

Reviews: