background image

3

I

Gamma di applicazioni

Funzionamento possibile con: accumulatori a pressione, 
scaldaacqua istantanei a regolazione termica e idraulica. 

Non

 è 

possibile l'allacciamento ad accumulatori di acqua calda a bassa 
pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).

Dati tecnici

  Pressione di flusso  

  min 0,5 Ate - raccomandata 1 - 5 Ate

Pressione di esercizio max.            

10 Ate

Pressione di prova                   

16 Ate

Per pressioni a riposo oltre 5 Ate inserire un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi acqua fredda e
calda.

Portata a 3 Ate di pressione di flusso:
33 001 / 33 201

circa 13,5 l/min.

33 003

circa 8,5 l/min.

Temperatura:
Entrata acqua:

calda max. 80 

°

C

Raccomandata per risparmio di energia:

60 

°

C

Protezione contro scottature possibile tramite il montaggio di un 
limitatore di temperatura (vedere i ricambi sul risvolto di 
copertina II, n. di codice: 46 308)

Montaggio e raccordi

, v. risvolto di copertina III, fig. [1] e [2]

Sciacquare bene le tubazioni!
Fig. [2]:

Inserire la molla (A) nel tubo della doccia, dal basso, dopo aver 
inserito la doccia a mano.

Avvitare il tubo della doccia al tubo centrale (B) di pressione.

Tutti i rubinetti monoforo GROHE con raccordi di uscita estraibili sono 
dotati di valvola di non ritorno.

Montare lo scarico (28 910)

, v. risvolto di copertina II. 

Sigillare la piletta!

Controllare la tenuta dei raccordi.
Controllare il funzionamento del rubinetto

, v. fig. [3].

Sostituzione della cartuccia
Chiudere le entrate dell'acqua fredda e calda.

1. Estrarre la piastrina di copertura (C), vedere la fig. [4].
2. Svitare la vite (D) ed estrarre la leva (E).
3. Svitare il coperchietto (G).
4. Allentare le viti (J) e togliere la cartuccia (K).
5. Sostituire la cartuccia (K) completa.
Fare attenzione che le guarnizioni della cartuccia si inseriscano 
negli appositi incavi. Avvitare e fissare in sequenza 

alternata e in 

modo uniforme

 le viti (J). 

Pulizia del mousseur (13 929)

, v. risvolto di copertina II.

Svitare e pulire il mousseur.´

Limitatore di portata

Questo rubinetto è provvisto di un limitatore di portata. Il rubinetto è 
dotato di un limitatore di portata per una regolazione graduale della 
portata, v.  la página desplegable III, fig. [5]. In fabbrica il rubinetto 
viene regolato sulla portata massima. 

L'uso del limitatore di portata non è raccomandabile negli 
scaldabagni istantanei idraulici.
Parti di ricambio

, v. risvolto di copertina II ( * = accessori speciali).

Manutenzione

Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto 
sono riportate nei fogli qui acclusi.

NL

Toepassingsgebied

Te gebruiken in combinatie met: drukboilers, thermisch en 
hydraulisch gestuurde geisers. Het gebruik in combinatie met 
drukloze boilers (open warmwaterboilers) is 

niet

 mogelijk!

Technische specificaties

Vloeistofdruk:

min. 0,5 bar, aanbevolen 1 - 5 bar

Werkdruk

max. 10 bar

Testdruk

16 bar

Bij statische drukken boven 5 bar een drukreduceerventiel
inbouwen.
Hoge drukverschillen tussen koud- en warmwateraansluiting
moeten worden voorkomen!

Opbrengst bij 3 bar vloeistofdruk
33 001 / 33 201

ca. 13,5 l/min

33 003

ca. 8,5 l/min

Temperatuur
Warmwatertoevoer:

hoogstens 80 

°

C

Voor de energiebesparing aanbevolen:

60 

°

C

Beveiliging tegen verbranding mogelijk door het inbouwen van 
een temperatuurbegrenzer (zie onderdelen uitvouwbaar blad II, 
bestelnr.: 46 308)

Inbouw en aansluiting

, zie uitvouwbaar blad III, Fig. [1] en [2].

Buizen doorspoelen!
Bij afb [2]:

Veer (A) terwijl de handdouche erin is gestoken van onder op de 
doucheslang aanbrengen.

De doucheslang op de middelste drukslang (B) schroeven.

Alle eengatsmengkranen met uittrekbare uitloop van GROHE zijn 
voorzien van terugslagkleppen.

Afvoergarnituur (28 910) inbouwen

, zie uitvouwbaar blad II. 

Dicht de rand af!

Aansluitingen op lekkage controleren!

Werking van de armatuur controleren

, zie Fig. [3].

Vervanging van de kardoes
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.

1. Verwijder afdekkap (C), zie fig. [4].
2. Draai schroef (D) los en verwijder hendel (E).
3. Schroef kap (G) helemaal los.
4. Schroeven (J) verwijderen en cartouche (K) compleet 

vervangen.

5. Vervang de complete kardoes (K).
Montage in omgekeerde volgorde.
Er dient op te worden gelet dat de dichtingen van de kardoes in de 
rillen van de behuizing grijpen; schroeven (J) aanbrengen en 

beurtelings gelijkmatig

 vastdraaien.

Reinigen van de mousseur (13 929)

, zie uitvouwbaar blad II.

Mousseur verwijderen en reinigen.

Hoeveelheidsbegrenzer

Dit instrument is uitgerust met een hoeveelheidsbegrenzer. Daar-
door is een traploze individuele doorstroombeperking mogelijk; zie 
Fig. [5]. In de fabriek is de grootst mogelijke opbrengst ingesteld. 

In combinatie met hydraulische geisers is het gebruik van de 
doorstromingsbegrenzer niet aan te bevelen.
Reserveonderdelen

, zie uitvouwbaar blad II 

( * = speciaal toebehoren).

Verzorging

De aanwijzingen voor de reiniging van deze mengkraan vindt u in 
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.

Summary of Contents for Chiara 33 001

Page 1: ... 11 13 14 15 P 16 17 TR RUS SK SLO 19 20 22 21 HR BG EST LV 23 24 25 LT 33 201 97 793 231ÄM 90 775 09 03 33 001 33 003 Linie Europlus Chiara 9 6 4 D 1 NL PL GB S UAE F DK GR E N CZ I FIN H 1 2 2 3 3 4 5 5 6 7 7 8 P 8 9 TR RUS SK SLO 10 20 22 21 HR BG EST LV 23 24 25 LT ...

Page 2: ... pass these instructions on to the end user of the fitting S v p remettre cette instruction à l utilisateur de la robinetterie Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben 33 001 33 003 33 201 ...

Page 3: ...II 33 201 33 001 33 003 ...

Page 4: ...urchflußmengenbegrenzung nicht zu empfehlen Ersatzteile siehe Klappseite II Sonderzubehör Pflege Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen GB Application Can be used in conjunction with Pressurised storage heaters thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters Operation with low pressure displacement water heaters is not possible Specif...

Page 5: ...ge E Campo de aplicación Es posible el funcionamiento con acumuladores de presión y con calentadores con control térmico e hidráulico No instalar con acumuladores sin presión calentadores de agua sin presión Datos técnicos Presión mín 0 5 bares recomendada 1 5 bares Presión de utilización máx 10 bares Presión de verificación 16 bares Si la presión es superior a 5 bares se recomienda instalar una v...

Page 6: ...anei idraulici Parti di ricambio v risvolto di copertina II accessori speciali Manutenzione Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nei fogli qui acclusi NL Toepassingsgebied Te gebruiken in combinatie met drukboilers thermisch en hydraulisch gestuurde geisers Het gebruik in combinatie met drukloze boilers open warmwaterboilers is niet mogelijk Technische ...

Page 7: ...tsel Skötseltips för denna armatur finns i den bifogade skötselanvisnin gen DK Anvendelsesområde Kan anvendes i forbindelse med trykbeholdere termisk og hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere Anvendelse i forbindelse med lavtryksbeholdere åbne vandvarmere er ikke mulig Tekniske data Tilgangstryk min 0 5 bar anbefalet 1 5 bar Driftstryk max 10 bar Prøvetryk 16 bar Ved hviletryk over 5 bar s...

Page 8: ...säiliöiden sekä termisesti ja hydraulise sti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa Käyttö paineetto mien säiliöiden avoimen boilerin kanssa ei ole mahdollista Tekniset tiedot virtauspaine min 0 5 baria suositus 1 5 baria käyttöpaine maks 10 baria koepaine 16 baria Lepopaineen ylittäessä yli 5 baria on laitteeseen asennettava paineenalennusventtiili Edellistä suurempia paine eroja kylmä ja lämm...

Page 9: ...wego B Wszystkie baterie jednootworowe GROHE z wysuwaną wylewką wyposażone są w zawory zwrotne Zamontować zestaw spustowy 28 910 patrz rozkładana strona II Uszczelnić kielich Skontrolować szczelność połączeń Skontrolować prawidłowość działania armatury patrz rys 3 Wymiana wkładu Odciąć dopływ wody zimnej i gorącej 1 Zsunąć nakrywkę C patrz rys 4 2 Wykręcić wkręt D i zdjąć dźwignię E 3 Wykręcić koł...

Page 10: ...αι ο αναστολέας της ποσότητας του νερού µε υδραυλικούς θερµαντήρες ροής Ανταλλακτικά βλ Ανάπτυγµα II προαιρετικός εξοπλισµός Συντήρηση Τις οδηγίες όσον αφορά την περιποίηση αυτής της µπαταρίας µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης CZ Rozsah použití Provoz je možný s tlakovými zásobníky tepelně a hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači Provoz s beztlakovými zásobníky otevř...

Page 11: ...ást a mellékelt ápolási utasítás tartalmazza P Campo de aplicação Pode ser utilizado com termoacomuladores de pressão esquentadores comandados termica e hidraulicamente Não é possível a sua utilização com termoacomuladores sem pressão aquecedores de água abertos Dados técnicos Pressão dinâmica min 0 5 bar aconselhada 1 5 bar Pressão dinâmica max 10 bar Pressão de teste 16 bar Para pressões estátic...

Page 12: ...лями Запасные части см складной лист II запасные части Уход Указания по уходу за смесителем приведены в прилагаемом руководстве по уходу TR Kullanma Alanı Basınçlı hava kaplarıyla termik ve hidrolik kumandalı sürekli akışlı su ısıtıcılarıyla çalıştırılabilir Basınçsız hava kaplarıyla açık su ısıtıcılarıyla çalıştırılamaz Teknik Özellikleri Akış basıncı min 0 5 bar tavsiye olunan 1 5 bar Çalışma ba...

Page 13: ...u B Všetky batérie GROHE s jedným otvorom a s vyt ahovacími výtokmi majú spätné klapky Osaďte odtokovú súpravu 28 910 pozri stranu II Tvarované kalichové hrdlo utesnit Preskúšat tesnost prípojok Preskúšat funkčnost armatúr pozri obr 3 Výmena kartuší Zastavit prívod teplej a studenej vody 1 Stiahnut krytku C pozri obr 4 2 Vyskrutkovat skrutku D a stiahnut páku E 3 Vyskrutkovat krytku G 4 Uvoľnit sk...

Page 14: ...III 13mm 1 19mm 4 E G D C J K 2 13mm B A 19mm 13mm 19mm 3 5 2 5mm 2 5mm ...

Page 15: ......

Page 16: ......

Reviews: