background image

8

Attention en cas de risque de gel

En cas de mise hors gel, la purge simple de l’installation n’est 

pas suffisante pour protéger la robinetterie. Lors de la purge 

de l’installation principale, vous devez vider le corps 

thermostatique dont les raccordements d'eau froide et d'eau 

chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le 

thermostat du mur.

Maintenance

Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace 

éventuel-lement et les lubrifier avec la graisse 

spéciale pour robinets.

Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.

Clapet anti-retour,

 voir page 27.

Vider la robinetterie avant le démontage.

Cartouche compacte de thermostat,

 voir page 28.

Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la 

dépose. Après tout travail de maintenance sur la 

cartouche compacte de thermostat, un réglage est

nécessaire (voir Réglage).

Pièces de rechange

Voir page 1 et page 29 (* = accessoires spéciaux).

Entretien

Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice 

jointe à l'emballage.

E

Informaciones relativas a la seguridad

Prevención de quemaduras

En el punto de consumo, con especial atención a la 
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y 
residencias geriátricas y para la tercera edad) se 

recomienda utilizar termostatos que se puedan limitar hasta 
los 43º C.
En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias 
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase 
los 38º C. Cumplir con las normas vigentes (p. ej., EN 806-2) y 
las especificaciones técnicas relativas al agua potable.

Campo de aplicación

Estas baterías termostáticas están fabricadas para la 
regulación de la temperatura mediante suministro del agua 
caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de 
obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la 
potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.), 
son también adecuados los calentadores instantáneos 
eléctricos o a gas. 

No

 es posible utilizar termostatos en combinación con 

acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión). 
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de 
trabajo de 3 bares en ambas acometidas. 
Si debido a particulares condiciones de instalación se 
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato 
deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).

Datos técnicos

Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C 
superior a la temperatura del agua mezclada
Caudal mínimo

= 5 l/min

Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar 
un reductor de presión.

Instalación

La batería puede alargarse 30mm con una 
prolongación; véase piezas de recambio, página 1 et 
página 29, Num. de pedido: 46 238.

Conexión invertida 

(caliente al lado derecho - frío al lado 

izquierdo).

Sustituir el cartucho compacto de termostato, véase Piezas de 
recambio en página 1 et página 29, núm. de pedido: 47 175 (1/2”).

Cuando se utiliza este termoelemento de termostato la función 

Cool-touch ya no está disponible.

Ajuste

Ajuste de la temperatura, 

véase la página 3 

fig. [1] a [3].

Ajuste de la gama de regulación

,

 

véase la página 4 

fig. [1] a [3].
En esta batería termostática es posible ajustar el tope 

final para agua caliente entre 35 °C y 43 °C.

Desinfección térmica

,

 

véase la página 4.

Para la desinfección térmica es necesaria la 
empuñadura de desbloqueo, núm. de pedido: 47 994.

1. Encajar la empuñadura de desbloqueo en la empuñadura 

para la regulación de temperatura hasta el tope: sólo es 

posible una posición. ¡Tener en cuenta la posición de la 

empuñadura y el orificio!

2. Girar la empuñadura para la regulación de temperatura 

hasta el tope final de agua caliente.

3. Retirar la empuñadura de desbloqueo.

4. Abrir la válvula y dejar circular el agua caliente. 

El tiempo de aclarado durante la desinfección térmica 

depende de la temperatura del agua. Deben cumplirse las 

normativas nacionales.

5. Volver a girar en sentido contrario la empuñadura para la 

regulación de temperatura.

El desbloqueo se libera automáticamente.

Comprobar tras la desinfección térmica si se 
alcanza de nuevo la temperatura de salida 
máxima ajustada anteriormente.

Atención en caso de peligro de helada

Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán 

vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del 

agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el 

termostato deberá quitarse de la pared.

Mantenimiento

Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en 

caso de necesidad y engrasándolas con grasa 

especial para grifería.

Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.

Válvula antirretorno,

 véase la página 27.

Vaciar la grifería antes del desmontaje.

Termoelemento del termostato, 

véase la página 28.

Después de cada operación de mantenimiento en el 

termoelemento del termostato, es necesario un 

ajuste (véase Ajuste).

Piezas de recambio

Véase la página 1 y la página 29 
( * = accesorios especiales).

Cuidados

Las instrucciones para los cuidados de este producto se 

encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.

I

Informazioni sulla sicurezza

Per evitare le ustioni

Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare 

particolare attenzione alla temperatura di scarico 

(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si 

consiglia di impiegare principalmente termostati che 

consentano di limitare la temperatura a 43 °C. 

Summary of Contents for 34 665

Page 1: ...34 665 34 666 34 667 34 681 34 671 3 3 4 1 2 29 30 4 5 6 25 27 28 31 ...

Page 2: ...1 2 19 001 19 332 34mm 34mm 30mm 19 377 ...

Page 3: ...max 35 C 43 C 1 2 3 22mm 30mm 19 377 34 42 150 3 4 19 001 2 1 38 C 3 13mm 3mm 1 2 3 ...

Page 4: ...5 1a 1b 2a 2b 25 l min 20 l min ...

Page 5: ...nschlag drehen 3 Entsperrgriff abziehen 4 Ventil öffnen und heißes Wasser laufen lassen Die Spülzeit während der thermischen Desinfektion ist abhängig von der Wassertemperatur Nationale Standards sind zu beachten 5 Temperaturwählgriff zurückdrehen Entsperrung springt selbstständig zurück Nach der thermischen Desinfektion prüfen ob die vorher eingestellte maximale Auslauftemperatur wieder erreicht ...

Page 6: ...dences médicalisées il est généralement recommandé de ne pas dépasser une température de 38 C Respectez les normes en vigueur par ex EN 806 2 ainsi que les règlementations techniques pour l eau potable Domaine d application Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de l eau chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent d obtenir une température de l eau extrêmement pr...

Page 7: ...talación La batería puede alargarse 30mm con una prolongación véase piezas de recambio página 1 et página 29 Num de pedido 46 238 Conexión invertida caliente al lado derecho frío al lado izquierdo Sustituir el cartucho compacto de termostato véase Piezas de recambio en página 1 et página 29 núm de pedido 47 175 1 2 Cuando se utiliza este termoelemento de termostato la función Cool touch ya no está...

Page 8: ...tomaticamente nella posizione iniziale Dopo la disinfezione termica controllare che venga nuovamente raggiunta la temperatura massima in uscita precedentemente impostata Avvertenze in caso di gelo In caso di svuotamento dell impianto i termostatici devono essere svuotati separatamente poiché nel raccordo dell acqua fredda e calda sono disposti dei dispositivi anti riflusso Per far ciò togliere il ...

Page 9: ...min kan man även använda elgenomströmnings resp gasgenomströmningsberedare I kombination med trycklösa behållare öppna varmvattenberedare kan man inte använda termostater Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt flödestryck av 3 bar Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella installationssituationer kan termostaten justeras så att den passar den lokala situationen...

Page 10: ...iske desinfektion skal det kontrolleres om den forindstillede maksimale udløbstemperatur igen nås Bemærk ved fare for frost Når husets anlæg tømmes skal termostaterne tømmes separat da der sidder kontraventiler i koldt og varmtvandstilslutningen Tag i den forbindelse termostaten af væggen Vedligeholdelse Kontrollér alle dele rens dem udskift dem evt og smør dem med specielt armaturfedt Luk for kol...

Page 11: ... vastaavaksi ks Säätö Tekniset tiedot Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä vähintään 2 C korkeampi kuin sekoitetun veden lämpötila Vähimmäisläpivirtaus 5 l min Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria Asennus Hanaa voidaan jatkaa 30mm n verran jatkokappaleella ks varaosat sivu 1 ja 29 tilausnumero 46 238 Päinvastainen liitäntä lämmin oikealla kylmä vasemmalla Vaihda te...

Page 12: ...4 rys 1 do 2 W tej armaturze termostatowej możliwe jest ustawienie pozycji krańcowej dla temperatury wody gorącej pomiędzy 35 C a 43 C Dezynfekcja termiczna zob strona 4 Do dezynfekcji termicznej wymagane jest pokrętło odblokowujące nr kat 47 994 1 Osadzić pokrętło odblokowujące do oporu na pokrętle termostatu możliwe jest tylko jedno położenie Przestrzegać położenia pokrętła i otworu 2 Obrócić po...

Page 13: ...лие сертифицировано Grohe AG Германия Комплект поставки 34 665 34 666 34 667 34 671 34 681 Смеситель для ванны X X Смеситель для душа X X X S образный эксцентрик X X X вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство X X X X X Инструкция по уходу X X X X X Вес нетто кг 3 8 3 4 3 0 3 4 2 6 ...

Page 14: ...III 1 1 2 3 2 1 2a 2b 1 2 3 4 47 994 3a 1 2 3 4 47 994 5 3b 4 5 19 332 34mm 3mm 13mm 17mm 27 28 ...

Page 15: ...IV 29 30 ...

Reviews: