background image

Aurilis Italia srl Via Torino 101 12045 Fossano (CN) www.aurilisitalia.com

MONTAGEANLEITUNG

Bevor Sie das Produkt benutzen, beachten Sie bitte immer die folgenden Informationen: Unser Fahrradträger ist ein getestetes Produkt. Bitte stellen Sie sicher, 

dass er korrekt montiert und gemäß den empfohlenen Sicherheitshinweisen verwendet wird, um Schäden an Ihrem Fahrzeug/Fahrrad oder anderen Autos während 
Ihrer Reise zu vermeiden.

 

WIE MAN DIE KLEMMKRAFT EINSTELLT

 

Bei der Erstinstallation des Produkts ist es notwendig, eine Einstellung vorzunehmen, da die Kupplungssysteme nicht alle gleich sind. Daher ist es wichtig, dass 

Sie bei jeder Verwendung den korrekten Verschluss des Befestigungssystems überprüfen und gegebenenfalls eine neue Einstellung vornehmen.

 

Heben Sie den Hebel an, schrauben Sie das Rädchen leicht ein und senken Sie den Hebel wieder ab, indem Sie eine Kraft von 45 Kg ausüben.

 

Überprüfen Sie den festen Sitz des Fahrradträgers erneut, indem Sie kräftig von links nach rechts schwenken (siehe Schritt 8).

WIE MAN FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRADTRÄGER BEFESTIGT 

Stellen Sie immer das schwerste Fahrrad zuerst auf, achten Sie darauf, dass sich der Lenker des ersten Fahrrads immer auf der linken Seite befindet. Die Fahr

-

räder sollten immer mit den Befestigungsarmen fixiert werden.

Wenn alle Fahrräder montiert sind, ist es wichtig, den Sicherheitsgurt, der am Bügel des Fahrradträgers befestigt ist, fest anzuziehen. Er muss um jeden Rahmen 

gewickelt werden, sodass im Falle einer Fehlfunktion der Befestigungsarme kein Verlust entstehen kann. Überprüfen Sie während der Fahrt sehr regelmäßig, ob 

der Gurt fest angezogen ist und ob die Arme noch richtig befestigt sind.

DIE SICHERHEITSREGELN

Wir bitten Sie außerdem, stets die Bedingungen und Ratschläge zu den Nutzungseinschränkungen zu beachten.

Gewicht des Produkts: 15 Kg.

Maximale Ladekapazität: 60 Kg.

Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Radträger und die Rücklichter geschlossen sind.

Beachten Sie immer die maximale Tragfähigkeit der Anhängerkupplung (des vom Hersteller angegebenen Fahrzeugs), auf der das Produkt montiert ist.

Das Gesamtgewicht der transportierten Ladung darf niemals die zulässige Höchstlast überschreiten.

Reinigen Sie die Kugel der Anhängerkupplung vor jeder Montage.

Verwenden Sie den Fahrradträger nicht auf unebenen Straßen oder auf unebenem Untergrund.

Der Fahrer ist immer für die Ladung verantwortlich und sollte daher eine Kontrolle durchführen, um die korrekte Befestigung während der Montageschritte, bei der 

Abfahrt und während der Fahrt zu überprüfen.

Achten Sie darauf, dass Sie alle Gegenstände/Zubehörteile vom Fahrrad entfernen, z. B. Wasserflaschen, Werkzeugtaschen, Körbe, Babytragen, die während der 

Fahrt herunterfallen und Dritten Schaden zufügen könnten. Wenn Sie Elektrofahrräder transportieren, achten Sie darauf, dass Sie den Akku während des Trans

-

ports entfernen.

Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass der Fahrradträger korrekt auf der Kugel der Anhängerkupplung montiert wurde und dass die Fahrräder gemäß 

den Anweisungen in dieser Anleitung befestigt sind.

Verwenden Sie den Fahrradträger nur für den Transport von Fahrrädern, das Gestell ist nicht für den Transport anderer Gegenstände geeignet.

Vor Beginn der Fahrt und vor jeder Benutzung müssen Blinker, Lichter, Bremslichter, Nebelscheinwerfer und Kennzeichenbeleuchtung getestet werden, benutzen 

Sie das Produkt nicht, ohne es an das Auto anzuschließen. 

Achten Sie immer darauf, dass die elektrischen Kabel nicht zu weit unter dem Fahrradträger herunterhängen, damit sie nicht beschädigt werden oder einen Unfall 

verursachen, da sie auf die Straße rutschen und dort beschädigt werden könnten.

Verändern Sie unter keinen Umständen die elektrischen Anschlüsse des Fahrradträgers, da dies zum Verlust der Garantie führen würde.

Durch die Verwendung des Fahrradträgers wird die Länge der Fahrzeuge vergrößert. Beim Parken und Manövrieren ist daher besondere Vorsicht geboten, da die 

Länge des Heckträgers, das Gewicht des Produkts und seine Ladung das Fahrverhalten des Fahrzeugs beeinflussen. 

Fahren Sie bei Seitenwind, in Kurven und während des Bremsvorgangs immer innerhalb der vorgeschriebenen Geschwindigkeitsbegrenzungen.

Wenn die transportierte Last mehr als 40 cm nach hinten über den Fahrradträger hinausragt, muss sie durch einen Wimpel oder eine reglementierte Laterne 

gekennzeichnet werden.

Überprüfen Sie die Befestigungselemente des Fahrradträgers immer nach einer kurzen Strecke und ziemlich regelmäßig während der Fahrt.

Überprüfen Sie den Abstand zwischen dem Fahrradträger, den Fahrrädern und dem Auspuff, um Hitzeschäden zu vermeiden.

Um den Fahrradträger nicht zu beschädigen, muss das Produkt entfernt werden, wenn es nicht benutzt wird.

Jede Manipulation, Veränderung des Fahrradträgers oder seiner Komponenten führt zum Verlust der Garantie! Alle abgenutzten Komponenten oder Teile sollten 

nur unter Verwendung von Originalkomponenten ersetzt werden.

Bewahren Sie das Produkt bei Raumtemperatur und vor Feuchtigkeit geschützt auf.

Die zulässige Höchstgeschwindigkeit bei beladenem Fahrradträger beträgt 130 Km/h.

Überprüfen Sie, ob die Angaben des Fahrzeugherstellers zur zulässigen Hinterachslast eingehalten werden. 

D-Wert Überprüfen Sie, ob die Angaben des Herstellers zur zulässigen Deichsel den D-Wert der Deichsel angeben, der eingehalten werden muss. Der D-Wert der 

Zugstange sollte mindestens 7,6 kN betragen, da sie nicht senkrecht zur Achse der Anhängerkupplung verläuft. 

Bei älteren Kupplungen wurden häufig die zulässige Anhängelast GA und das zulässige Gesamtgewicht des Zugfahrzeugs GK anstelle des D-Werts angegeben. 

Der D-Wert von Kupplungen kann wie folgt berechnet werden: 

D = (9.81/1000) x (G[A] x G[K]) / (G[A] + G[K]) 

D in [kN], G[A] in [kg], G[K] in [kg]. 

Teile des Fahrrads, z. B. Lenker oder Pedale, dürfen nicht über die Fahrzeugbegrenzungslinie hinausragen.

FAHRVERHALTEN:

Bei der Verwendung eines Fahrradträgers ist der hintere tote Winkel im Vergleich zu einem Standardfahrzeug eingeschränkt. 

Das Fahrverhalten und die Bremsleistung des Fahrzeugs müssen berücksichtigt werden, da sie durch den Fahrradträger und die Ladung beeinflusst werden. 

Die Fahrgeschwindigkeit sollte daher angepasst werden.

17

Rev 01-22

Summary of Contents for 601951

Page 1: ...e véhicule ES Por favor lea las instrucciones antes de montar el portabicicletas en la bola de remolque de su vehículo PT Por favor leia o manual antes de instalar o porta bicicletas na barra de reboque do seu veículo IT Vogliate leggere il manuale prima di installare il portabiciclette sul gancio di traino della vostra vettura GB Please read the manual before installing the bike carrier on the to...

Page 2: ...e tinta Se o transportador não encaixar correctamente cancelar a operação e contactar um concessionário Green Valley IT Verificare che il gancio traino sia pulito ed in buono stato Alcuni produttori di gancio traino proteggono il loro gancio di traino con della vernice il suo spessore potrebbe compromettere il montaggio nel caso eliminarla In caso di problemi di montaggio contattare il distributor...

Page 3: ...os y levante el arco deslice los brazos de sujeción en la parte superior del arco PT Desaperte os botões de ambos os lados e levante o arco deslize os braços de aperto para o topo do arco e levante o para cima IT Svitare i pomelli su entrambi i lati e sollevare l arco fare scorrere i bracci di fissaggio nella parte superiore dell arco GB Unscrew the knobs on both sides and lift the arch slide the ...

Page 4: ...ilizar as luzes de que estão numa posição horizontal e antes de conduzir na estrada IT Quando i fanali sono installati posso ripiegarsi verso l interno Assicuratevi ad ogni utilizzo che i fanali siano in posizione orizzontale prima di prendere la strada GB When the lights are installed they can fold inwards Make sure each time you use the lights that they are in a horizontal position and before dr...

Page 5: ... ball and lower the lever until you hear a CLICK DE Setzen Sie das Befestigungssystem auf die Kugel der Anhängevorrichtung und senken Sie den Hebel bis Sie ein KLICK hören FR Tester la bonne fixation du porte vélos en essayant de le faire pivoter énergiquement de gauche à droite s il est bien fixé il ne doit pas pivoter S il pivote voir l étape 09 Répéter l étape 09 jusqu à ce que le porte vélos n...

Page 6: ...la boule l angle d ouverture B est l angle nécessaire pour désinstaller le produit ES El ángulo de apertura A identifica el ángulo en el que el producto permanece en posición sobre la bola el ángulo de apertura B es el ángulo necesario para desinstalar el producto PT O ângulo de abertura A identifica o ângulo em que o produto permanece em posição sobre a bola o ângulo de abertura B é o ângulo nece...

Page 7: ...und prüfen Sie die Dichtheit des Produkts wiederho len Sie gegebenenfalls den Vorgang bis die richtige Befestigung gefunden ist Umgekehrt vorgehen um die Spannkraft zu verringern in umgekehrter Reihenfolge um die Kraft zu verringern FR Toujours verrouiller le produit même pour de courts trajets Toujours retirer la clé ES Bloquee siempre el portabicicletas incluso para viajes cortos Retire siempre ...

Page 8: ...car no solo IT Dopo aver testato le luci fissare il cavo elettrico al telaio di inclinazione con le 4 fascette X il cavo non deve essere schiacciato e non deve toccare il suolo EN After testing the lights secure the electrical cable to the tilt frame with the 4 cable ties X the cable must not be pinched and must not touch the ground DE Nachdem du die Leuchten getestet hast befestige das Stromkabel...

Page 9: ...tero PT Desaperte o botão depois dobre o porta bicicletas para baixo para abrir o porta bicicletas IT Svitare il pomello poi ripiegare il portabici verso il basso per aprire il bagagliaio GB Loosen the knob then fold the bike rack down to open the trunk DE Lösen Sie den Knopf und klappen Sie dann den Fahrradträger nach unten um den Kofferraum zu öffnen FR Avant de reprendre la route replacer le po...

Page 10: ...ey before opening it DE Ziehen Sie bei Fahrzeugen mit einer langen Heckklappe immer den Schlüssel ab bevor Sie die Klappe öffnen FR Coffre ES Malatero PT Malatero IT Bagagliaio GB Trunk DE Kofferraum FR En retirant la butée de rotation le produit peut être plus basculé soutenir les vélos pour éviter tout dommage ES Al quitar el tope de rotación el producto puede inclinarse más acompañando apoyo a ...

Page 11: ...levante la palanca a 90 Tira del portabicicletas hacia arriba PT Segurar o porta bicicletas com ambas as mãos e levantar a alavanca a 90 Puxar o porta bicicletas para cima IT Tenere il portabici con entrambe le mani e sollevare la leva a 90 Tirare il portabici verso l alto EN Hold the bike rack with both hands and lift the lever to 90 Pull the bike carrier upwards DE Halten Sie den Fahrradträger m...

Page 12: ... notice Utilisez le porte vélos uniquement pour le transport de vélos le rack n est pas adapté au transport d autres objets Avant de commencer votre voyage et avant chaque utilisation il est nécessaire de tester les clignotants les lumières les feux stop les phares anti brouillards et les feux de plaque d immatriculation n utilisez pas le produit sans le brancher à la voiture Toujours vous assurer...

Page 13: ...cesario probar luces intermitentes luces luces de freno faros antiniebla y luces de matrícula No use el producto sin conectarlo al automóvil ya que la falta de luces traseras podría causar accidentes Asegúrese siempre que los cables eléctricos no cuelguen demasiado por debajo del portabicicletas ya que podrían arrastrarse por la carretera desgastarse y provocar un fallo No modifique las conexiones...

Page 14: ...objectos Antes de iniciar a viagem e antes de cada utilização é necessário testar piscas luzes luzes de paragem luzes de nevoeiro luzes da matrícula não utilizar o produto sem ligar a ficha ao carro porque a falta de luzes traseiras pode causar acidentes Certifique se sempre de que os cabos eléctricos não penduram demasiado debaixo do porta bicicletas porque podem arrastar se na estrada desga stan...

Page 15: ...ci gancio traino allora è necessario segnalarlo visivamente con cartello carico sporgente omologato Controllare sempre dopo un breve percorso ed a intervalli regolari tutti gli elementi di fissaggio del portabici Verificare la distanza tra il portabici le biciclette e il i tubi di scarico per evitare danni imputabili al calore Al fine di aumentare la sicurezza stradale è necessario smontare il pro...

Page 16: ...h use it is necessary to test blinkers lights stop lights fog lights license plate lights do not use the product without connecting the plug to the car because the lack of rear lights could cause accidents Always make sure that the electric cables do not hang down too much under the bike carrier because they could drag on the road wearing through the cable causing it to fail Do not modify the elec...

Page 17: ...d dass die Fahrräder gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung befestigt sind Verwenden Sie den Fahrradträger nur für den Transport von Fahrrädern das Gestell ist nicht für den Transport anderer Gegenstände geeignet Vor Beginn der Fahrt und vor jeder Benutzung müssen Blinker Lichter Bremslichter Nebelscheinwerfer und Kennzeichenbeleuchtung getestet werden benutzen Sie das Produkt nicht ohne es an ...

Reviews: