
3
GB D
F RUS E
IT
GB
D
F
RUS
E
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Mixer-tap body
Spout
Flat gasket
Tap aerator insert
Aerator body
Lever
Body nut (2 pcs.)
Eccentric connectors (2 pcs.)
Rosette (2 pcs.)
Mischbatteriekörper
Auslaufgarnitur
Flachdichtung
Luftsprudlereinsatz
Luftsprudlerkörper
Handhebel
Körpermutter (2 Stk.)
Dichtung mit filter (2 Stk.)
Exzenter (2 Stck.)
Rosette (2 Stck.)
Corps de la batterie
Mélangeur
Joint plat
Insert de l'aérateur
Corps de l'aérateur
Levier
Ecrou du corps (x 2)
Joint avec filtre à mailles (x 2)
Excentrique (x 2)
Rosace (x 2)
с смесителя
Излив
я прокладка
Вклады перлатора
с перлатора
а корпуса
(2
Прокладка с фильтром(
2
к
(2
Декоративный
т
( 2
.)
.)
.)
.)
Cuerpo de la grifer a
Cano
Junta plana
Inserto del atomizator
Cuerpo del atomizator
Palanca
Tuerca del cuerpo (2 unidades)
Junta de filtro de malla (2 unidades)
Exc ntrica (2 unidades)
Roseta
(2 unidades)
Corpo della batteria
Bocca
Guarnizione piatta
Cartuccia dell'aeratore
Corpo dell'aeratore
Leva
Dado del corpo (2 pezzi)
Guarnizione con filtro a rete (2 pezzi)
Eccentrico (2 pezzi)
Rosone (2 pezzi)
o
s
U
e
oi
g
g
at
n
o
M
id
el
a
u
n
a
M
•
oi
ci
vr
e
S
y
ej
at
n
o
M
e
d
n
ói
c
c
u
rt
s
nI
•
c
•
•
g
n
u
si
e
w
n
a
s
h
c
u
a
r
b
e
G
d
n
u
-
e
g
at
n
o
M
•
e
s
u
d
n
a
yl
b
m
e
s
s
a
r
of
s
n
oi
tc
u
rt
s
nI
Notice technique montage et utilisation
Ин трукция по монтажу и обслуживанию
THERMOSTATISCHE BATTERIEN
THERMOSTATIC TAPS
BATTERIES THERMOSTATIQUES
ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЕ КРАНЫ
GRIFERÍA TERMOSTÁTICA
RUBINETTI TERMOSTATICI
IOG 5322.20
Lever
Handhebel
Levier
Palanca
Leva
Anti-burning blocking
system button
Knopf für Verbrennungsschutzes
Pulsante di blocco antiscottatura
Pulsador del bloqueo contra
quemaduras
Pulsante di blocco antiscottatura
Mesh filter gasket (2 Stk.)
chiave registrabile piatta. Per evitare di graffiare la superficie decorativa della finitura dei dadi
metti
4. Metti nei dadi di connessione
le guarnizioni
e avvitali sui connettori eccentrici
usando la
rosoni
(13)
(11)
3. Avvita sul connettore eccentrico
le i
finoa sentire un'evidente resistenza.
del corpo della batteria
.
fori eccentrici
dalla parte del filetto G3/4” siano alla stessa altezza, le superfici frontali a uguale
2. Agli elementi dell'impianto che terminano con il filetto interno G1/2” avvita i connettori eccentrici
,
tuercas
, ponga debajo de la llave unas arandelas de plástico.
4. En tuercas de conexión
meta las juntas
y enrósquelas en los vástagos de la excéntrica
3.
que la distancia entre el eje de las tuercas de conexión
y el cuerpo de la grifería
.
de los huecos de las excéntricas
por el lado de la rosca R3/4” se encuentren en la misma altura, las
excéntrica
, estanqueando los empalmes con cinta (u otro tipo de obturador) – fíjese en que los ejes
отделочную поверхность гаек
подложите под плоский ключ пластиковые подкладки.
декоративные элементы
Наденьте на эксцентриковые соединители
и надвиньте их до
упора
.
отверстиями равнялось расстоянию между осями гаек
в корпусе смесителя
на то
,
чтобы оси отверстий эксцентриков
со стороны резьбы
раполагались на одной
На концы с внутренней резьбой
ввинтите эксцентриковые соединители
уплотняя
corps de la batterie
excentriques
, en assurant l'étanchéité par la pose d'une bande (ou de tout autre produit assurant
4. In dieAnschlussmuttern
Dichtungen
einlegen und sie auf die Exzenterverbindungsstücke
(13)
open end adjustable wrench. In order not to scratch the decorative surface of nuts
, put plastic
rosettes
4. Insert gaskets
into connection nuts
and screw them onto eccentric connectors
using an
3. Auf die Exzenterverbindungsstücke
die
bis zum spürbaren Widerstand aufschrauben.
3. Screw
onto eccentric connectors
until you feel strong resistance.
of the tap body
.
derAchsen derAnschlussmutter
des Mischbatteriekörpers
entspricht.
Rosette
beachten ist, dass die Öffnungsachsen der Exzenter
von der Gewindeseite G3/4” auf derselben Höhe
mit einem verstellbaren Mutterschlüssel aufschrauben. Um Risse auf der Dekoroberfläche der Muttern
2. Screw eccentric connectors
into installation segments terminated with internal G1/2” thread and
seal the connection with tape (or other leak stopper) – remember that eccentric connector
hole axes
GB
D
F
RUS
TAPINSTALLATION
(13)
(13)
(9)
(1)
(12)
(13)
)
3
1
(
)
9
(
)
2
1
(
(9)
1. Supply hot and cold water to the place where tap will be installed according to the recommendations:
– hot water connection should be on the left-hand side, cold water connection should be on the right-
hand side,
– spacing between connections must be between: 150±10mm
at the G3/4” thread side need to be at the same height, end faces need to be at the same distance from
the wall, and the space between the holes needs to be equal to the distance of connection nut axes
washers under the wrench.
5. Carry out performance test of connected tap. If you notice any leaks, remedy by tightening the
connections.
MONTAGE DE LABATTERIE
(13)
(13)
(9)
(1)
nt
les instructions suivantes :
–
±
–
Pour les tronçons de l'installation terminés par un filetage interne G1/2” vous visserez les raccords
l'étanchéité) – assurez-vous que les axes des orifices excentriques
du
1. Installez l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide à l'emplacement de montage de la batterie, en respecta
le raccordement d'eau chaudedoitêtresitué ducôtégauche, celui d'eaufroideducôtédroit,
l'écart entre les raccords doit être compris entre: 150 10mm
2.
placés du côté du filetage G3/4”
se trouvent à la même hauteur, que les surfaces frontale soient à une distance identique du mur, et que
l'écart entre les orifices soit identique à la distance entre les axes des écrous de raccordement
.
3
MISCHBATTERIE INSTALLIEREN
(13)
(13)
(9)
(1)
(13)
(11)
(9)
(12)
(9)
1. Installieren Sie die Warm- und Kaltwasseranlage an der für die Mischbatterie-montage vorgesehenen
Stelle gemäß den unten genannten Hinweisen:
der Warmwasseranschluss ist links und der Kaltwasseranschluss rechts anzubringen,
der Abstand der Anschlüsse sollte im Bereich: 150±10mm
2. In die mit dem Innengewinde G1/2” abgeschlossenen Teilstücke sind die Exzenterverbindungsstücke
einzudrehen und die Verbindungen mit einem Band (oder mit einem anderen Dichtmittel) abzudichten – zu
liegen, die Stirnflächen im gleichemAbstand von der Wand liegen, und der Öffnungsabstand demAbstand
zu vermeiden, sind unter den Flachschlüssel die Kunststoffscheiben unterzulegen.
5. Danach ist eine Funktionsprobe der an die Versorgung angeschlossenen Mischbatterie durchzuführen.
Bei Feststellung irgendwelcher Leckagen sind diese durch Festziehen der vorher durchgeführten
Verbindung zu beseitigen.
‒
‒
МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ
(13)
(13)
(9)
(1)
(13)
(11)
1.
–
,
0
1
±
0
5
1
:
–
,
”
2
/
1
G
.
2
G3/4”
3.
Подвести шланги для горячей и холодной воды к месту монтажа смесителя в соответствии с
указаниями:
подсоединение горячей воды должно быть с левой стороны
,
подсоединение холодной воды
–
с правой стороны
расстояние между подсоединениями должно быть в пределе
мм
соединение тефлоновой лентой (или другим уплотняющим материалом
) -
обращайте внимание
высоте
,
торцевые поверхности на одинаковом расстоянии от стены
,
а расстояние между
4.
te à ouverture variable. Pour éviter de rayer la surface décorative des
écrous
e
d
s
a
c
n
E
.
u
a
e'
d
e
é
vi
rr
a'
l
à
e
é
d
r
o
c
c
a
ri
c
-
el
le
c
si
o
f
e
n
u
,
ei
r
e
tt
a
b
al
e
d
t
n
.
5
fuites, éliminez ces dernières en resserrant les jonc
Placez les joints
dans les écrous de raccordement
et vissez-les sur les raccords excentriques
en vous servant d'une clef pla
placez des rondelles en plastique entre la clef et les écrous.
Faites un essai de fonctionneme
tions précédemment effectuées.
)
9
(
)
2
1
(
(13)
(9)
4.
(9),
5.
Вложите в гайки
уплотнительные прокладки
и с помощью плоского разводного ключа
навинтите их на эксцентриковые соединители
Чтобы не поцарапать декоративную
Проверьте работу смесителя
,
подсоединенного к системе водоснабжения
.
В случае
обнаружения какой-либо течи необходимо проверить выполненные ранее подсоединения и в
случае надобностидовинтить.
)
2
1
(
)
9
(
(13).
E
IT
INSTALCIÓN DE LAGRIFERÍA
(13)
(13)
(9)
(1)
1. Conecte la instalación del agua fría y caliente en el lugar instalar la grifería siguiendo las indicaciones:
– realice la conexión del agua caliente por el lado izquiero y la conexión del agua fría por el derecho,
– el espaciamiento entre las conexioines no puede sueperar: 150±10mm
2. En las secciones de la instalación acabados con la rosca interna R1/2” enrosque el vástago de la
superficies de contacto en la distancia igual de la pared, y el espaciamiento entre los huecos sea igual
MONTAGGIO DELLABATTERIA
(13)
(13)
(9)
(1)
1. Conduci l'impianto dell'acqua calda e fredda fino al posto di montaggio della batteria, conformemente
alle raccomandazioni:
– collegamento dell'acqua calda viene eseguito dalla parte sinistra, collegamento dell'acqua fredda
dalla destra,
– la distanza dei collegamenti deve essere compresa nell'ambito: 150±10mm
metti sui collegamenti il nastro per guarnizioni (o altro tipo di guarnizione) – fa attenzione, che gli assi dei
distanza dalla parete, e la distanza dei fori sia uguale alla distanza degli assi dei dadi di connessione
)
3
1
(
)
2
1
(
)
9
(
(9)
usando para el fin la llave plana ajustable. Para evitar roscar la superficie decorativa de acabado de las
5. Realice una prueba de funcionamiento de la grifería conectada a la alimentación. En caso de observar
fugas, elimínelas apretando las conexiones realizadas antes.
)
3
1
(
)
2
1
(
)
9
(
(9)
sotto la chiave piatta le rondelle di plastica.
5. Esegui una prova di funzionamento della batteria collegata all'alimentazione. In caso di mancanze di
tenuta, eliminale serrandoi collegamenti eseguiti anteriormente.
Vissez les rosaces
(11)
sur les raccords excentriques
(13)
puis vissez ces tubulures jusqu'à ce
qu'ellesprésentent une résistance perceptible.
En los vástagos de la excéntrica
(13)
enrosque las rosetas
(11)
hasta el momento de sentir
resistencia.
Rev. 2 February 2018