Graff 5322300 Instructions For Assembly And Use Download Page 3

3

GB D

F RUS E

IT

GB

D

F

RUS

E

IT

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11
12

Mixer-tap body

Spout

Flat gasket

Tap aerator insert

Aerator body

Lever

Body nut (2 pcs.)
Eccentric connectors (2 pcs.)

Rosette (2 pcs.)

Mischbatteriekörper

Auslaufgarnitur

Flachdichtung

Luftsprudlereinsatz

Luftsprudlerkörper

Handhebel

Körpermutter (2 Stk.)

Dichtung mit filter (2 Stk.)

Exzenter (2 Stck.)

Rosette (2 Stck.)

Corps de la batterie

Mélangeur

Joint plat

Insert de l'aérateur

Corps de l'aérateur

Levier

Ecrou du corps (x 2)

Joint avec filtre à mailles (x 2)

Excentrique (x 2)

Rosace (x 2)

с смесителя

Излив

я прокладка

Вклады перлатора

с перлатора

а корпуса

(2

Прокладка с фильтром(

2

к

(2

Декоративный

т

 ( 2

.)

.)

.)

.)

Cuerpo de la grifer a

Cano

Junta plana

Inserto del atomizator

Cuerpo del atomizator

Palanca

Tuerca del cuerpo (2 unidades)

Junta de filtro de malla (2 unidades)

Exc ntrica (2 unidades)

Roseta

 

(2 unidades)

Corpo della batteria

Bocca

Guarnizione piatta

Cartuccia dell'aeratore

Corpo dell'aeratore

Leva

Dado del corpo (2 pezzi)

Guarnizione con filtro a rete (2 pezzi)

Eccentrico (2 pezzi)

Rosone (2 pezzi)

o

s

U

e

oi

g

g

at

n

o

M

id

el

a

u

n

a

M

oi

ci

vr

e

S

y

ej

at

n

o

M

e

d

n

ói

c

c

u

rt

s

nI

c

g

n

u

si

e

w

n

a

s

h

c

u

a

r

b

e

G

d

n

u

-

e

g

at

n

o

M

e

s

u

d

n

a

yl

b

m

e

s

s

a

r

of

s

n

oi

tc

u

rt

s

nI

Notice technique montage et utilisation

Ин трукция по монтажу и обслуживанию

THERMOSTATISCHE BATTERIEN

THERMOSTATIC TAPS

BATTERIES THERMOSTATIQUES

ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЕ КРАНЫ

GRIFERÍA TERMOSTÁTICA

RUBINETTI TERMOSTATICI

IOG 5322.20

Lever

Handhebel

Levier

Palanca

Leva

Anti-burning blocking 

system button

Knopf für Verbrennungsschutzes

Pulsante di blocco antiscottatura

Pulsador del bloqueo contra

quemaduras

Pulsante di blocco antiscottatura

Mesh filter gasket (2 Stk.)

chiave registrabile piatta. Per evitare di graffiare la superficie decorativa della finitura dei dadi

metti

4. Metti nei dadi di connessione

le guarnizioni

e avvitali sui connettori eccentrici

usando la

rosoni

(13)

(11)

3. Avvita sul connettore eccentrico

le i 

finoa sentire un'evidente resistenza.

del corpo della batteria

.

fori eccentrici

dalla parte del filetto G3/4” siano alla stessa altezza, le superfici frontali a uguale

2. Agli elementi dell'impianto che terminano con il filetto interno G1/2” avvita i connettori eccentrici

,

tuercas

, ponga debajo de la llave unas arandelas de plástico.

4. En tuercas de conexión

meta las juntas

y enrósquelas en los vástagos de la excéntrica

3.

que la distancia entre el eje de las tuercas de conexión

y el cuerpo de la grifería

.

de los huecos de las excéntricas

por el lado de la rosca R3/4” se encuentren en la misma altura, las

excéntrica

, estanqueando los empalmes con cinta (u otro tipo de obturador) – fíjese en que los ejes

отделочную поверхность гаек

подложите под плоский ключ пластиковые подкладки.

декоративные элементы

Наденьте на эксцентриковые соединители

и надвиньте их до

упора

.

отверстиями равнялось расстоянию между осями гаек

в корпусе смесителя

на то

,

чтобы оси отверстий эксцентриков

со стороны резьбы

раполагались на одной

На концы с внутренней резьбой

ввинтите эксцентриковые соединители

уплотняя

corps de la batterie

excentriques

, en assurant l'étanchéité par la pose d'une bande (ou de tout autre produit assurant

4. In dieAnschlussmuttern

Dichtungen

einlegen und sie auf die Exzenterverbindungsstücke

(13)

open end adjustable wrench. In order not to scratch the decorative surface of nuts

, put plastic

rosettes

4. Insert gaskets

into connection nuts

and screw them onto eccentric connectors

using an

3. Auf die Exzenterverbindungsstücke

die

bis zum spürbaren Widerstand aufschrauben.

3. Screw

onto eccentric connectors

until you feel strong resistance.

of the tap body

.

derAchsen derAnschlussmutter

des Mischbatteriekörpers

entspricht.

Rosette

beachten ist, dass die Öffnungsachsen der Exzenter

von der Gewindeseite G3/4” auf derselben Höhe

mit einem verstellbaren Mutterschlüssel aufschrauben. Um Risse auf der Dekoroberfläche der Muttern

2. Screw eccentric connectors

into installation segments terminated with internal G1/2” thread and

seal the connection with tape (or other leak stopper) – remember that eccentric connector

hole axes

GB

D

F

RUS

TAPINSTALLATION

(13)

(13)

(9)

(1)

(12)

(13)

)

3

1

(

)

9

(

)

2

1

(

(9)

1. Supply hot and cold water to the place where tap will be installed according to the recommendations:

– hot water connection should be on the left-hand side, cold water connection should be on the right-

hand side,

– spacing between connections must be between: 150±10mm

at the G3/4” thread side need to be at the same height, end faces need to be at the same distance from

the wall, and the space between the holes needs to be equal to the distance of connection nut axes

washers under the wrench.

5. Carry out performance test of connected tap. If you notice any leaks, remedy by tightening the

connections.

MONTAGE DE LABATTERIE

(13)

(13)

(9)

(1)

nt

les instructions suivantes :

±

Pour les tronçons de l'installation terminés par un filetage interne G1/2” vous visserez les raccords

l'étanchéité) – assurez-vous que les axes des orifices excentriques

du

1. Installez l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide à l'emplacement de montage de la batterie, en respecta

le raccordement d'eau chaudedoitêtresitué ducôtégauche, celui d'eaufroideducôtédroit,

l'écart entre les raccords doit être compris entre: 150 10mm

2.

placés du côté du filetage G3/4”

se trouvent à la même hauteur, que les surfaces frontale soient à une distance identique du mur, et que

l'écart entre les orifices soit identique à la distance entre les axes des écrous de raccordement

.

3

MISCHBATTERIE INSTALLIEREN

(13)

(13)

(9)

(1)

(13)

(11)

(9)

(12)

(9)

1. Installieren Sie die Warm- und Kaltwasseranlage an der für die Mischbatterie-montage vorgesehenen

Stelle gemäß den unten genannten Hinweisen:

der Warmwasseranschluss ist links und der Kaltwasseranschluss rechts anzubringen,

der Abstand der Anschlüsse sollte im Bereich: 150±10mm

2. In die mit dem Innengewinde G1/2” abgeschlossenen Teilstücke sind die Exzenterverbindungsstücke

einzudrehen und die Verbindungen mit einem Band (oder mit einem anderen Dichtmittel) abzudichten – zu

liegen, die Stirnflächen im gleichemAbstand von der Wand liegen, und der Öffnungsabstand demAbstand

zu vermeiden, sind unter den Flachschlüssel die Kunststoffscheiben unterzulegen.

5. Danach ist eine Funktionsprobe der an die Versorgung angeschlossenen Mischbatterie durchzuführen.

Bei Feststellung irgendwelcher Leckagen sind diese durch Festziehen der vorher durchgeführten

Verbindung zu beseitigen.

МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ

(13)

(13)

(9)

(1)

(13)

(11)

1.

,

0

1

±

0

5

1

:

,

2

/

1

G

.

2

G3/4”

3.

Подвести шланги для горячей и холодной воды к месту монтажа смесителя в соответствии с

указаниями:

подсоединение горячей воды должно быть с левой стороны

,

подсоединение холодной воды

с правой стороны

расстояние между подсоединениями должно быть в пределе

мм

соединение тефлоновой лентой (или другим уплотняющим материалом

) -

обращайте внимание

высоте

,

торцевые поверхности на одинаковом расстоянии от стены

,

а расстояние между

4.

te à ouverture variable. Pour éviter de rayer la surface décorative des

écrous

e

d

s

a

c

n

E

.

u

a

e'

d

e

é

vi

rr

a'

l

à

e

é

d

r

o

c

c

a

ri

c

-

el

le

c

si

o

f

e

n

u

,

ei

r

e

tt

a

b

al

e

d

t

n

.

5

fuites, éliminez ces dernières en resserrant les jonc

Placez les joints

dans les écrous de raccordement

et vissez-les sur les raccords excentriques

en vous servant d'une clef pla

placez des rondelles en plastique entre la clef et les écrous.

Faites un essai de fonctionneme

tions précédemment effectuées.

)

9

(

)

2

1

(

(13)

(9)

4.

(9),

5.

Вложите в гайки

уплотнительные прокладки

и с помощью плоского разводного ключа

навинтите их на эксцентриковые соединители

Чтобы не поцарапать декоративную

Проверьте работу смесителя

,

подсоединенного к системе водоснабжения

.

В случае

обнаружения какой-либо течи необходимо проверить выполненные ранее подсоединения и в

случае надобностидовинтить.

)

2

1

(

)

9

(

(13).

E

IT

INSTALCIÓN DE LAGRIFERÍA

(13)

(13)

(9)

(1)

1. Conecte la instalación del agua fría y caliente en el lugar instalar la grifería siguiendo las indicaciones:

– realice la conexión del agua caliente por el lado izquiero y la conexión del agua fría por el derecho,

– el espaciamiento entre las conexioines no puede sueperar: 150±10mm

2. En las secciones de la instalación acabados con la rosca interna R1/2” enrosque el vástago de la

superficies de contacto en la distancia igual de la pared, y el espaciamiento entre los huecos sea igual

MONTAGGIO DELLABATTERIA

(13)

(13)

(9)

(1)

1. Conduci l'impianto dell'acqua calda e fredda fino al posto di montaggio della batteria, conformemente

alle raccomandazioni:

– collegamento dell'acqua calda viene eseguito dalla parte sinistra, collegamento dell'acqua fredda

dalla destra,

– la distanza dei collegamenti deve essere compresa nell'ambito: 150±10mm

metti sui collegamenti il nastro per guarnizioni (o altro tipo di guarnizione) – fa attenzione, che gli assi dei

distanza dalla parete, e la distanza dei fori sia uguale alla distanza degli assi dei dadi di connessione

)

3

1

(

)

2

1

(

)

9

(

(9)

usando para el fin la llave plana ajustable. Para evitar roscar la superficie decorativa de acabado de las

5. Realice una prueba de funcionamiento de la grifería conectada a la alimentación. En caso de observar

fugas, elimínelas apretando las conexiones realizadas antes.

)

3

1

(

)

2

1

(

)

9

(

(9)

sotto la chiave piatta le rondelle di plastica.

5. Esegui una prova di funzionamento della batteria collegata all'alimentazione. In caso di mancanze di

tenuta, eliminale serrandoi collegamenti eseguiti anteriormente.

Vissez les rosaces 

(11)

 sur les raccords excentriques 

(13)

 puis vissez ces tubulures jusqu'à ce 

qu'ellesprésentent une résistance perceptible.

En los vástagos de la excéntrica 

(13)

 enrosque las rosetas 

(11)

 hasta el momento de sentir 

resistencia.

Rev. 2 February 2018

Summary of Contents for 5322300

Page 1: ...o de una tecnología avanzada diseńado a base de la experiencia de muchos ańos en la producción de accesoriossanitarios Nous vous remercions pour savoir choisi notre produit Nous som mes certains de pouvoir longue expérien ce en fabrication de la robinetterie et des accessoires des salles de bains Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto Speriamo di aver soddisfatto completamente le Vostre...

Page 2: ...ДЛЯ ДУША GRIFERÍA DUCHA 5322100 PC 60mm G1 2 G1 2 1 2 6 7 8 9 9 11 11 12 12 10 10 1 3 4 5 For assembly you will need Bei der Montagewerden benötigt Para el montaje se necesitan an adjustable spanner pliers silicon or other sealant verstellbarer Schlüssel Kombizange Teflonband Silikon oder anderes Dichtungsmittel llave ajustable alicates universales cinta de teflón silicona u otro tipo de material ...

Page 3: ...ormance test of connected tap If you notice any leaks remedy by tightening the connections MONTAGEDELABATTERIE 13 13 9 1 nt lesinstructionssuivantes Pour les tronçons de l installation terminés par un filetage interne G1 2 vous visserez les raccords l étanchéité assurez vousquelesaxesdesorificesexcentriques du 1 Installezl arrivéed eauchaudeetd eaufroideàl emplacementdemontagedelabatterie enrespec...

Page 4: ...опку 8 снимая тем самым блокировку температуры и поворачивая рукоятку постепенно влево увеличить температуру до требуемой Повторный поворот рукоятки в правую сторону к положению 38 C вызовет автоматическое включение блокировки температуры ОПИСАНИЕ РАБОТЫ E IT DESCRIPCIÓ N D E FUNCIONAMIENTO Para abrir la salida y ajustar el chorro de agua sirve el mango 6 situado a la izquierda del usuario situado...

Page 5: ...danneggiare il regolatore del le impurità Non è ammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con non è ammesso l uso di detergenti La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie equipaggiati in regolatori ceramici di portata ossia priva di tali elementi come sabbia incrostazione ecc l impianto idrico in filtri a rete nel caso in cui fosse impossibile in individuali va...

Reviews: