Graff 5306300 Instructions For Assembly And Use Download Page 4

4

SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • 

Ин

c

трукция

 

по

 

монтажу

 

и

 

обслуживанию

 • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr

ukcja Montażu i 

Obs

ł

ugi

WASCHBECKENBATTERIEN MIT 1 ÖFFNUNG • ROBINETTERIES DE LAVABO 1 TROU

GRIFOS LAVABO DE 1 HUECO • BATTERIE LAVABO MONOFORE

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 1 

ОТВЕРСТИЕМ

 • BATERIE UMYWALKOWE 1-OTWOROWE

GB

CONNECTION TO THE SUPPLY SYSTEM

Screw the rotary ends of the supply hoses onto the connections 

G3/8”/male

 

thread/

 angle valve with a filter of the supply 

system.

 Pay attention to connect the hot and cold water properly: connect the hose with blue

label to the cold water supply and the hose with red label to the hot water supply

.

D

F

WASSERINSTALLATIONSANSCHLUSS

Vorlaufschlauchmuttern  auf Anschlüsse 

G3/8“ 

AG  der  Eckhähne  mit  Filtern  in  der  Wasserinstallation 

schrauben.  Dabei 

den  richtigen  WW-  und  KW-Anschluss  beachten:  den  mit  dem  blauen  Etikett 

gekennzeichneten Schlauch am KW

-Anschluss, 

den mit dem roten Etikett gekennzeichneten Schlauch am 

WW-Anschluss 

anschließen.

RACCORDEMENT A L'ALIMENTATION

Vissez les extrémités tournantes des tuyaux d'alimentation sur les raccords 

G3/8” /filetage externe/ 

aux 

robinets d'angle équipés d'un filtre de l'alimentation en 

eau. 

Prenez bien soin de correctement raccorder 

l'eau chaude et l'eau froide: le tuyau marqué d'une étiquette bleue sera raccordé à la sortie d'eau 

froide, 

le 

tuyay marqué d'une étqiuette rouge sera raccordé à l'alimentation en eau 

chaude. 

E

IT

CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN ALIMENTADORA

Enrosque los extremos giratorios de las mangueras alimentadoras en los racores 

G3/8” /rosca externa/ 

de 

los grifos angulares con el filtro de la instalación 

alimentadora. Fíjese 

en la conexión correcta del agua fría y 

caliente: la manguera con etiqueta azul debe conectarse al agua 

fría, 

y el con etiqueta 

roja 

al agua 

caliente.

CONNESSIONE ALL'IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE

Avvita le estremità girevoli dei flessibili di alimentazione sul raccordo 

G3/8” /filetto esterno/ 

dei rubinetti 

angolari con il filtro dell'impianto di 

alimentazione. 

Fa attenzione a connettere correttamente l'acqua calda e 

fredda: il flessibile con etichetta blu per acqua 

fredda, 

il flessibile con etichetta rossa per acqua 

calda. 

RUS

PL

PODŁĄCZEN

IE DO INSTALACJI

 ZASILAJĄCEJ 

ПОДСОЕДИНЕНИЕ

 

К ПИТАЮЩЕЙ СЕТИ

Навинтите

 

вращающиеся

 

наконечники

 

питающих

 

шлангов

 

на

 

футорки

 

G3/8”

 

(внутренняя

 

резьба)

угловых

 

кранов

 

с

 

фильтром.

 

Необходимо

 

обратить

 

внимание

 

на

 

правильность

 

подсоединения

горячей

 

и

 

холодной

 

воды:

 

шланг,

 

обозначенный

 

этикеткой синего

 

цвета,

 

подсоедините к

 

холодной

воде, а шланг, обозначенный этикеткой красного цвета – к горячей воде.

Nakręć

 

końcówki

  obrotowe 

wężyków

 

zasilających

  na 

przyłącza

 

G3/8”

 

/gwint

 

zewnętrzny/

  kurków 

kątowych

 z filtrem 

instalacji

 

zasilającej.

 

Zwróć

 

uwagę

 na 

poprawność

 

podłączenia

 

ciepłej

 i 

zimnej

 wody: 

wężyk

 oznaczony 

etykietą

 w kolorze niebieskim 

podłącz

 do 

zimnej

 wody

,

 

wężyk

 oznaczony 

etykietą

 w

kolorze czerwonym podłącz do ciepłej wod

y

.

GB

It is recommended that every 3-6 months (depending on water 

quality)

 you remove the aerator (item 

2,

 

fig.

 

1)

 from the faucet spout in order to remove any 

impurities.

 For this 

purpose,

 use the special key 

(A)

 

supplied.

D

F

E

IT

USO 

RUS

PL

OBSŁUGA

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Рекомендуется

 

раз

 

в

 3-6 

месяцев

 

 

зависимости

 

от

 

качества

 

воды)

 

отвинтить

 

перлатор

 

(поз.2,

 

рис. 

1)

 

с

 

излива

 

смесителя

 

для

 

устранения

 

всех

 

загрязнений.

 

Для

 

этого

 

следует

 

использовать

специальный ключик для перлатора 

(A)

, приложенный к смесителю.

Zaleca 

się,

 aby raz na 3-6 

miesięcy

 (w 

zależności

 od 

jakości

 

wody)

 

odkręcić

 perlator 

(poz.

 

2,

 

rys.

 

1)

 z 

wylewki  baterii  w  celu 

usunięcia

  wszelkich 

nieczystości.

  W  tym  celu 

użyj

 

specjalnego

  kluczyka  do

perlatora 

(A)

 dostarczonego wraz z baterią.

OPERATION

BEDIENUNG

Wir 

empfehlen,

 den Luftsprudler 

(Pos.

 

2,

 

Abb.

 

1)

 

(je

 nach der W

asserqualität),

 alle 3-6 

Monate

 von der 

Batterieauslaufgarnitur zu öffnen 

(abzuschrauben),

 um sämtliche Verunreinigungen zu 

beseitigen.

 

Dazu

verwenden Sie einen Spezialschlüssel für Luftsprudler 

(A)

, der mit der Batterie mitgeliefert wurde.

UTILISATION

Il est recommandé de deviser le 

brise-jet

 (position 

2,

 schéma 

1)

 du corps de robinetterie tous les 3 à 6 

mois (en fonction de la qualité de 

l'eau)

 afin d'enlever toute 

salissure.

 Utilisez à cette fin la clé spéciale

pour brise-jet 

(A)

 fournie avec la robinetterie.

MANEJO

Una vez a 3-6 meses (dependiendo de la calidad del 

agua)

 se recomienda quitar el aereador 

(pos.

 

2,

 la 

fig.

 

1)

 del caño de la mezcladora con el fin de limpiarlo de todo tipo de 

ensuciamiento.

 Para eso use una

llave especial 

(A)

 anexa al juego.

Si consiglia di svitare l'aeratore 

(pos.

 

2,

 

fig.

 

1)

 dalla bocca della 

batteria,

 una volta per 3-6 mesi (secondo 

la qualità 

dell'acqua)

 per eliminare tutte le 

impurità.

 A questo scopo usa la chiave speciale per l'aeratore

(A) 

fornito con la batteria.

Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system

should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with filters designed for such units.

In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and

cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.

The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the outer coating:

dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface

rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,

under no circumstances should the surface of the mixer should be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,

plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.

MAINTENANCE 

GB

WARTUNG

D

G

arant für das 

k

orre

k

te Fun

k

tionieren 

v

on Armaturen mit Kerami

k-

Durc

h

flussre

g

ler ist sauberes

 

Wasser

,

  das 

heißt

  Wasser 

ohne

  V

erunreinigungen,

 

wie:

 

Sand,

 

Kesselstein,

 

etc.

 

Deswegen

 

wird 

empfohlen,

 die W

asserversorgung

 mit 

Gitterfiltern

 zu 

versehen,

 und sollte dies 

nicht

 

möglich

 

sein,

sollten im System

 

Absperrventile montiert werden, die diese Filter enthalten.

Bei

 

vergrößertem

 

Einstellungswiderstand

 soll 

kein

 

höherer

 

Druck

 auf die 

Gri

ffe 

ausgeübt

 

werden,

 da 

dies eine 

Beschädigung

 des 

Durchflussreglers

 

verursachen

 

kann.

 In diesem Falle sollte der 

Regler

ausgebaut werden, um die 

V

erunreinigungen, die sich dort angesammelt haben, zu entfernen.

Die Dichtungen sollen mit 

V

aseline oder Silikonöl gewartet werden.

ENTRETIEN

La

 

garantie

 du fonctionnement correct de la robinetterie 

équipée

 en 

régulateurs

 de 

flux

 

céramiques

 est 

l'eau 

propre,

 

c'est-à-dire

 une eau 

qui

 ne contient 

pas

 de 

polluants

 tels 

que

 

:

 

sable,

 

tartre,

 

etc.

 Pour cette 

raison,

  il  est 

exigé

 

d'équiper

  les  installations  d'eau  en 

crépines

 

et,

  en  cas  d'absence  d'une  telle 

possibilité,

 en 

vannes

 d'arrêt 

individuelles

 

avec

 un filtre destiné 

à

 la 

robinetterie.

En cas de résistance accrue de la 

commande,

 il est interdit 

d'exercer

 un 

plus

 

grand

 

appui

 sur le 

levier 

car cela 

peut

 

provoquer

 

l'endommagement

 du 

régulateur

 de 

flux.

 Dans ce 

cas,

 il faut démonter le 

régulateur

 et 

enlever

 les 

polluants

 

qui

 s'y sont 

rassemblés.

Entretenir les 

joints

 

d'étanchéité

 

avec

 de la 

vaseline

 ou de 

l'huile

 de moteur

.

F

Rev. 1 September 2017

 

IOG 5306.30

GB D

F

RUS

E

IT

PL

Summary of Contents for 5306300

Page 1: ...rendole un prodotto tecnologicamente avanzato progettato sulla base di un esperienza di molti anni nell ambito della produzione di rubinetteria e sistemi doccia For cleanin use a soft towel with soap and water only Under no circumstances should you useanychemicals ATTENTION Verunreinigungen bitte nur mit Wasser und Seife und einem weichen Lappen entfernen Keinesfalls chemische Mittel verwenden ACH...

Page 2: ...r 2mm hex key Nakrętka montażowa Klucz specjalny do perlatora Kluczyk imbusowy 2mm GB D F E IT 10 11 12 13 14 15 16 Flexschlauch 450mm lang O Ring Tuyau souple longueur 450mm Joint de type o ring Manguera flexible 450 mm Junta tórica Flessibile lunghezza 450mm Guarnizionetipoo ring RUS Гибкий шланг длиной 450 мм Уплотнение типа o ring PL Flexible hose 450mm O ring seal Wężykelastycznydługość450mm ...

Page 3: ...icurarsi che la guarnizione e stata posizionata corettamente nella cavita Fai passare i due flessibili di alimentazione 17 tramite lo zoccolo della batteria 11 Disponi il corpo della batteria 1 sullo zoccolo 11 facendo attenzione alla posizione corretta dello zoccolo rondella di gomma 12 diretta in basso Fai passare i due flessibili 17 e i tubi di giunzione filettati 10 tramite il foro di montaggi...

Page 4: ...yka do perlatora A dostarczonego wraz z baterią OPERATION BEDIENUNG Wir empfehlen den Luftsprudler Pos 2 Abb 1 je nach der Wasserqualität alle 3 6 Monate von der Batterieauslaufgarnitur zu öffnen abzuschrauben um sämtliche Verunreinigungen zu beseitigen Dazu verwenden Sie einen Spezialschlüssel für Luftsprudler A der mit der Batterie mitgeliefert wurde UTILISATION Il est recommandé de deviser le b...

Page 5: ...el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia que quiere decir el agua desprovista de elementos tales como la arena la piedra de caldera etc Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica y en caso de la falta de tales posibilidades en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas...

Reviews: