Gun Trigger Safety / Sécurité de gâchette du pistolet / Abzugssperre der Pistole / Seguro del gatillo de la pistola
310743G
17
Gun Trigger Safety / Sécurité de gâchette du pistolet /
Abzugssperre der Pistole / Seguro del gatillo de la pistola
WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA
Read warnings, page 3. / Lire les mises en garde, page 6.
Warnhinweise lesen, Seite 9. / Lea las advertencias, página 12.
A wallet-sized warning card with important injection treatment information is included with the gun. Additional cards are available at
no charge. Provide a card to all operators.
Une fiche de mise en garde de la taille d’un portefeuille comportant des informations importantes sur le traitement d’une injection de
produit est fournie avec le pistolet. D’autres fiches peuvent être fournies gratuitement. Donner une fiche à chaque opérateur.
Eine brieftaschengroße Warnkarte mit wichtigen Behandlungsinformationen für den Fall einer Einspritzverletzung ist im Lieferumfang
der Pistole enthalten. Zusätzliche Karten sind kostenlos erhältlich. Jedem Lackierer sollte eine solche Karte gegeben werden.
Con la pistola se incluye una tarjeta del tamaño de una tarjeta de crédito que contiene información importante sobre el tratamiento
de la inyección. Existen disponibles tarjetas adicionales sin cargo alguno. Asegúrese de que todos los operarios tienen de una tarjeta.
1.
To engage trigger lock: turn it to position A. If engaged, gun will not
trigger. Engage trigger lock whenever you stop spraying to avoid
accidental triggering.
Verrouillage de la gâchette: mettre le verrou sur A. Dans cette posi-
tion, le pistolet ne pourra fonctionner. Verrouiller la gâchette à chaque
arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel.
Zum Verriegeln der Abzugssperre diese in Position A drehen.
Bei verriegelter Abzugssperre lässt sich die Pistole nicht abziehen.
Abzugssperre immer verriegeln, wenn mit dem Spritzen aufgehört
wird, um ein versehentliches Abziehen der Pistole zu verhindern.
Para enganchar el bloqueo del gatillo: colóquelo en la posición A.
Si está enganchado, la pistola no se disparará. Enganche el bloqueo
del gatillo siempre que deje de pulverizar para evitar los disparos
accidentales.
2.
To disengage trigger lock: turn it to position B.
Déverrouillage de la gâchette: mettre verrou sur B.
Zum Entriegeln der Abzugssperre diese in Position B drehen.
Para desenganchar el bloqueo del gatillo: colóquelo en la posición B.
A
Ti1950A
B
Ti1949A