GP NiMH
Doba nabíjania*
Vel’kost
Capacity (mAh / series)
Doba nabíjania (min.)
AA
AAA
2100 ~
2700
750 ~
1000
60
~
160
45
~
60
SK
- Siet’ová nabíjaka s AC adaptérom 100-240 V
- Nabíja 1 až 4 NiMH nabíjacie batérie vel’kosti AA alebo AAA
- 4 individuálne nabíjacie kanály
- Metódy ukonenia nabíjania pre každy´ kanál osobitne:
- mínus delta napätie (-dV)
-
teplotny´ senzor
-
bezpenostny´ asova
- Ochrana proti prehriatiu
- Detekcia primárnych a chybny´ch lánkov
- L’ahká kontrola nabíjania pomocou LCD displeja.
- Bezpenost’ garantovaná
Charakteristika nabíjaky
Inštrukcie pre nabíjanie
1. Nabíjajte 1 až 4 batérie AA alebo AAA NiMH v akýchkol’vek kombináciách.
Každý nabíjací kanál je urený na nabíjanie iba jednej batérie ( bud’ AA alebo
AAA).
2. Spojte GP AC 1A adaptér s nabíjakou a zasu#te vidlicu adaptéra dozásuvky
el. prúdu. (obr. 1). Alternatívne spojte GP DC 12 V adaptér s nabíjakou a
zástrku zasu#te do autozásuvky pre zapal’ova. DC autoadaptér je súast’ou
dodávky iba u uritých modelov.
3. Otvorte kryt batériového priestoru zatlaením tlaidla. Vložte AA alebo AAA
NiMH batérie do nabíjacích kanálikov podl’a vyznaenej polarity (+/-). Kontakty
pre batérie vel’. AA a AAA NiMH sú umiestnené na vonkajšej, respektíve vnútornej
asti nabíjacích kanálikov (obr. 2). Batérie vel’. AAA pri vkladaní do nabíjacích
kanálikov mierne naklo#te, aby bol zaistený dokonalý kontakt s kontaktnými
plieškami (obr. 3).
4. Stlate pohotovostný (standby) vypína. Zelená LED siet’ovákontrolka sa rozsvieti
(obr. 4).
5. Batériová ikona a ikona nabíjania budú v priebehu nabíjania pomaly pulzovat’.
Stav nabíjania je znázornený pomocou batériových ikon na LCD paneli.
6. Pokial’ budú do nabíjacích kanálov omylom vložené alkalické, karbon-zinkové,
lítiové, dobíjacie alkalické alebo poškodené batérie, príslušná batériová a varovná
ikona budú blikat’ rýchlo a nabíjaka vypne nabíjací proces. Všetky ostatné
ikony zhasnú.
7. Využite poziný bod pri batériových ikonách (na elnom paneli) na ich správne
priradenie k jednotlivým nabíjacím kanálikom. Rovnaký pozicný bod nájdete
pri ikonách natlaených v batériovom priestore (vid’ obr. 5).
8. Pokial’ nabíjaka nebude fungovat’ správne, všetky batériové LED ikony a ikona
nabíjania zhasnú. Varovná ikona a zelená siet’ová LED kontrolka budú blikat’.
Nabíjaka zastaví proces nabíjania.
9. Batériová ikona bude svietit’ nepretržite, ked’ bude batéria úplne nabitá a nabíjanie
prejde do udržiavacieho režimu. Kontrolná (Check Mark) ikona sa rozsvieti, ked’
budú úplne nabité všetky batérie. LCD displej zhasne po 5 minútach.
10. Ked’ je nabíjanie ukonené, vyberte batérie z nabíjaky a nabíjaku vypníte
pohotovostným (standby) vypínaom.
Upozornenie
1. U celkom novy´ch batérií sú potrebné 2-3 cykly (nabitie / vybitie) na optimalizáciu
vy´konu batérií. Pokial’ sú batérie skladované viac ako 1 ty´žde#, vždy ich pred
použitím dobite.
2. Zahriatie batérií pri nabíjaní je normálnym javom. Po plnom nabití batérie postupne
vychladnú na izbovú teplotu.
3. Pre dosiahnutie najlepších vy´sledkov používajte GP PowerBank pri izbovej
teplote v dobre vetrany´ch priestoroch.
4. Doba nabíjania sa môzže líšit’ v závislosti na rôznych kapacitách batérií (vid’
Tabul’ka doby nabíjania).
5. Vyberte batérie z el. prístroja, pokial’ ho nebudete používat’ dlhšiu dobu.
6. Pokial’ sa vy´kon batérií podstatne znižuje, je as batérie vymenit’.
Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu a optimálnej bezpenosti
nabíjajte v GP PowerBank iba batérie GP NiMH.
Pred používaním výrobku si pozorne preítajte túto užívatel’skú
príruku. Príruku si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Bezpenostné pokyny
1. Nabíjajte iba GP NiMH (nikelmetalhydridové) batérie.
2. Nikdy sa nepokúšajte nabíjat’ iné typy batérií ako alkalické, zinkouhlíkové, lítiové,
dobíjacie alkalické alebo iné nešpecifikované typy batérií, o by mohlo spôsobit’
vyteenie batérií alebo explóziu a poranenie osôb alebo materiálne škody.
3. Nikdy nepoužívajte predlžovacie šnúry alebo iné príslušenstvo, ktoré nie je
vy´slovne doporuené GP. V opanom prípade by mohlo dôjst’ k požiaru, úrazu
el. prúdom alebo poraneniu osôb.
4. Odpojte nabíjaku od zdroja prúdu pred jej istením alebo ak nie je používaná.
5. Batérie neskratujte.
6. Batérie ani nabíjaku nenamáajte, nevhadzujte do oh#a ani nerozoberajte.
7. Iba pre vnútorné použitie v suchom prostredí. Nabíjaku nevystavujte dažd’u,
snehu ani iny´m extrémnym podmienkam.
Nevyhadzujte elektrické spotrebie ako netriedený komunálny odpad, použite zberné
miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte
miestne úrady. Pokia% sú elektrické spotrebie uložené na skládkach odpadkov,
nebezpené látky môžu presakova& do podzemnej vody a dosta& sa do potravinového
re&azca a poškodzova& vaše zdravie a pohodu.
GP NiMH
Charging Time*
Size Capacity (mAh / series)
Charging Time (mins)
AA
AAA
2100 ~
2700
750 ~
1000
60
~
160
45
~
60
S
- Laddare med sladd och AC 100-240V adapter
- Laddar 1 till 4 st AA eller AAA laddningsbara batterier
- Utrustad med 4 individuella laddkanaler
- Detekteringsmetoder för laddning:
- Individuell minus delta V (-dV) avkänning
-
Individuell
temperaturavkänning
-
Individuell
säkerhetstimer
- Skydd mot överhettning
- Detektering mot engångsbatterier och skadade batterier
- Lättförståelig LCD display
- Garanterad säkerhet
Laddarens egenskaper
Laddinstruktioner
1. Ladda 1 till 4 st AA eller AAA i vilken kombination som helst. Varje enskilt
laddfack kan endast ladda ett batteri (antingen AA eller AAA).
2. Anslut GP AC 1A adaptern till laddaren och anslut den till strömkällan. (Fig.
1) ELLER anslut GP DCV biladapter i laddaren och anslut sedan i
cigarettändaruttaget. DC biladapter medföljer endast vissa modeller.
3. Öppna batteriluckan genom att trycka på öppningsknappen. Sätt i AA eller
AAA NiMH batterier i laddfacken i enlighet med batteriernas polaritet (+/-)
(Fig. 2) Olika kontaktplattor för AA och AAA NiMH batterier är placerade på
in- och utsidorna av laddfacken. (Fig. 3) Vid isättning av AAA batterier i
laddfacken, tillse att de har god kontakt med kontaktplattorna genom att vrida
lite på dem.
4. Tryck på Standby knappen, grön LED indikator tänds. (Fig. 4)
5. Batteriindikatorn och laddindikatorn blinkar sakta under pågående
laddning.Laddstatus visas på batteriikonen i LCD displayen.
6. Om alkaline, carbon zinc, lithium, laddningsbara alkaline eller skadade batterier
av misstag sätts i laddfacken börjar motsvarande batteriindikator och
varningsindikator att blinka snabbt och laddningen avbryts. Alla andra
batteriindikatorer slocknar.
7. Använd ”Battery Location Dot” för att identifiera laddfacken, representerade
av indikatorerna på huvudskärmen, vilka är relaterade till indikatorerna på
laddfacken. (Fig. 5)
8. Om laddaren ej fungerar korrekt slocknar alla batteri- och laddindikatorer.
Varningsindikatorn och Power Led börjar blinka och laddningen avbryts.
9. Batteriindikatorn lyser konstant när batteriet är fulladdat och när
underhållsladdning pågår. ”Check Mark”-indikatorn lyser när alla batterier är
fulladdade. LCD bakgrundsljus slocknar efter 5 minuter.
10. När laddning är avslutad, ta ur batterierna ur laddaren och stäng av laddaren
genom att trycka på Standby Switchen till off-läge.
Varning
1. Ladda enbart GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Ladda inte andra batterityper såsom alkaline, carbon zinc, lithium,
laddningsbara alkaline eller andra icke specificerade, då de kan läcka eller
explodera och därigenom orsaka personliga eller materiella skador.
3. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande som inte är rekommenderade
av GP, då detta kan medföra brandrisk, elektrisk chock eller personlig skada.
4. Avlägsnas laddaren från strömkällan innan rengöring.
5. Kortslut ej batterierna.
6. Laddaren och batterierna får ej tas isär, utsättas för fukt eller eld.
7. Laddaren är enbart avsedd för inomhusbruk. Laddaren får inte utsättas för
regn, snö eller extrema förhållanden.
Obs
1. Det krävs 2-3 upp- och urladdningar för helt nya batterier för att de ska uppnå
bästa kapacitet och prestanda. Om batterierna ej använts på mer än en vecka,
ladda dem alltid före användning.
2. Det är normalt att batterierna blir varma under laddning och de återgår gradvis
till rumstemperatur efter att de blivit fulladdade.
3. För bästa resultat, använd GP PowerBank i rumstemperatur och tillse att
ventilationen är god.
4. Laddtiden kan variera beroende på olika batterikapaciteter (se laddtidtabell).
5. Avlägsna batterierna ur den elektriska applikationen om de ej skall användas
under en längre tid.
6. Om batteriernas prestanda sjunker påfallande mycket är det dags att byta
batterier.
För bästa prestanda och säkerhet – ladda endast GP
NiMH batterier i GP PowerBank.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan
användande och spara den för framtida bruk.
Släng inte elektriska apparater som vanligt osorterat avfall, utan använd separata
uppsamlingskärl . Kontakt din lokala myndighet för mer information om var dessa kärl finns. Om
elektriska apparater slängs och blandas med vanliga sopor på soptippen kan farliga ämnen
läcka ut i grundvatten och förorena näringskedjan, som senare kan skada din hälsan.
P
- Carregador de cabo com adaptador AC100-240V.
- Carrega de 1 a 4 baterias de AA ou AAA de NiMH.
- Equipado com 4 canais independentes de carrega.
- Métodos de terminação de carrega.
- Voltagem menos delta negativo individual.
- Sensor de temperatura individual.
- Temporizador de segurança individual.
- Proteção contra excesso de temperatura.
- Detecção de pilhas primárias e defeituosas.
- Display LCD de fácil leitura.
- Segurança garantida.
Características do carregador
Instruções de carrega
1. Carrega de 1 a 4 baterias AA ou AAA em qualquer combinação. Cada slot
podecarregar 1 só bateria AAA ou AA.
2. Conecte o adaptador GP AC 1ª ao carregador e conecte-o à corrente. (Fig.
1) Ou conecte o adaptador para carro de 12V ao carregador e ao isqueiro
do carro. O cabo adaptador para carro está incluído em alguns modelos.
3. Abra a porta das baterias pulsando o botão de abertura. Insira as baterias
GP deNiMh AA ou AAA nos slots de carrega corretamente de acordo com
as polaridades decarrega indicadas (+/-).Os contatos para AA e AAA estão
colocados na parte exterior einterior dos rodapés de carrega respectivamente.
(Fig. 2) Quando insira as baterias AAAnos slots de carrega assegure-se de
que fazem contato. (Fig. 3)
4. Pressione sobre o botão Standby. O led verde se acenderá. (Fig. 4)
5. O ícone da bateria e de carrega será intermitente durante a carrega. O status
de carrega se indicará sobre os ícones das bateristas no painel LCD.
6. Se se põem a carregar pilhas alcalinas, de carvão zinco, recargables alcalinas
oubaterias defeituosas, a intermitencia dos ícones será mais rápida e o
carregador deterá acarrega. Os ícones das baterias se apagarão.
7. Use a localização das baterias para identificar os slots de carrega
representados pelosícones na tela principal sendo correlativos com os de
compartimentos das bateras. (Fig. 5)
8. Se o carregador não funciona corretamente os ícones das baterias se
apagarão, o íconeWarning se acenderá e o ícone de acendido piscará.
9. O ícone das baterias será sólido se as baterias estão carregadas e a carrega
ser demantenimento. O ícone Check Mark indicará que as baterias estão
totalmente carregadas. A luz de fundo do LCD se apagará depois de 5
minutos.
10.Quando a carrega seja completo, extraia as baterias para usar e apague o
carregadorpulsando o botão Standby Switch.
Cuidado
1. Carregue só baterias GP de NiMh.
2. Não carregue outro tipo de baterias como alcalinas, alcalinas recargables
ou qualqueroutro tipo de pilhas não especificadas já que estas podem verter
líquido ou arder,podendo produzir danos pessoais ou materiais.
3. Nunca utilize um alargador de corrente ou adaptador não recomendado por
GP porque poderia produzir curto-circuitos, um incêndio e danos pessoais.
4. Desconecte o carregador se vai limpá-lo ou não vai usá-lo.
5. Não cortocircuite as baterias.
6. Não molhe, queime ou abra o carregador ou as baterias.
7. Use o carregador em espaços fechados e secos. Não exponha o carregador
à chuva,neve ou condições extremas.
Atendimento
1. Para novas baterias é necessário carregá-las e descarregá-las de 2 a 3 vezes
paraotimizar o rendimento destas. Se as baterias estão armazenadas durante
mais de umasemana recarregue-as de novo.
2. É normal que as baterias se esquentem durante a carrega e se esfriassem
até atingir atemperatura ambiente depois de estar totalmente carregadas.
3. Pára melhores resultados, use o carregador GP PowerBank a
temperaturaambiente com uma boa ventilação.
4. O tempo de carrega depende das diferentes capacidades das baterias.
(confira atabela de tempos de carrega).
5. Extraia as baterias de aparelho eletrônico ou elétrico se as baterias não vão
usar numlongo período de tempo.
6. Se as prestações das baterias pioram substancialmente é o momento de
substituir asbaterias.
Para um melhor rendimento e segurança, carregue só
baterias GP com o carregador GP PowerBank.
Leia com atendimento o manual de instruções antes de usar
o carregador. Guarde omanual para futuras consultas.
Não atire ao lixo equipes elétricas, use métodos de recolha deste tipo de refugos. Contate
com sua Camâra para informar-se sobre os tipos de recolha disponíveis. Se as equipes
eletrônicas se eliminam em lixeiras substâncias perigosas se podem filtrar até o água
subterrânea e entrar na corrente alimentícia danando sua saúde e bem-estar.
GP NiMH
Charging Time*
Size Capacity (mAh / series)
Charging Time (mins)
AA
AAA
2100 ~
2700
750 ~
1000
60
~
160
45
~
60
NL
- Tafellader met netvoedingsadaptor (100-240V) voor wereldwijd gebruik
- Laadt 1 tot 4 herlaadbare NiMH-batterijen van AA of AAA-formaat
- Uitgerust met 4 individuele laadslots
- Afschakelmechanismen (per laadslot):
- negatieve delta V detectie (-dV)
- temperatuursensor
- veiligheidstimer
- Beveiligd tegen overtemperatuur
- Detecteert primaire en defecte batterijen
- Makkelijk leesbaar LCD-display.
- Veiligheid gegarandeerd
Ladereigenschappen
Laadinstructies
1. Deze GP PowerBank laadt 1 tot 4 stuks herlaadbare NiMH-batterijen van AA of
AAA-formaat in om het even welke combinatie. Elk laadslot kan slechts 1 batterij
laden (ofwel een AA ofwel een AAA-batterij).
2. Sluit de AC-adaptor (1A) aan op de lader en stop hetstekkeruiteinde in de stroombron.
(Fig. 1) OF sluit de GP DC 12V car adaptor aan op de PowerBank en stop het andere
uiteinde van de car adaptor vervolgens in de sigarettenaansteker van de auto . Niet
alle modellen zijn uitgerust met een DC car adaptor.
3. Open de klep van de lader door op de knop te drukken. Plaats de batterijen in de
laadslots volgens de juiste polariteit (+/-). De verschillende laadslots werden uitgerust
met contacten voor het laden van AA en AAA-batterijen, resp. aan de buiten- en
binnenzijde van de laadslots. (Fig. 2) Zorg bij het inbrengen van AAA-batterijen dat
deze lichtjes schuin worden geplaatst om een goed contact met de contactplaatjes
te garanderen. (Fig. 3)
4. Druk op de standby-knop. De groene power-LED zal beginnenbranden. (Fig. 4)
5. Het batterij-icoon en het laadstatusicoon zullen tijdens het laden zachtjes knipperen.De
laadstatus wordt aangeduid door middel van batterijiconen op het LCD-scherm.
6. Wanneer er alkalinebatterijen of herlaadbare alkalinebatterijen, zinkkoolbatterijen,
lithiumbatterijen of defecte batterijen in de PowerBank worden geplaatst, zullen het
desbetreffende batterij-icoon en het waarschuwingslampje fel knipperen en zal het
laadproces niet aanvangen. Alle andere batterij-iconen zullen uitgaan.
7. Maak gebruik van de batterijlocatiezoeker voor het identificeren van de laadslots die
via batterij-iconen op het hoofdscherm worden weergegeven. Deze batterij-iconen
staan in verbinding met de iconen op het silkscreen van de batterijcompartimenten.
(Fig. 5)
8. Als de lader niet goed functioneert, zullen alle batterij- en laadstatusiconen uitgaan.
Het waarschuwingslampje en de power-LED zullen knipperen. Het laadproces wordt
afgebroken.
9. Het batterij-icoon zal blijven branden om aan te geven dat de batterij volledig is
opgeladen en dat er is overgegaan op druppellading. Het vinkje-icoon brandt zodra
alle batterijen volledig opgeladen zijn. Het licht op de achtergrond van het LCD-scherm
zal na 5 min.uitgaan.
10. Neem de volgeladen batterijen voor gebruik uit de lader zodra ze volgeladen zijn en
druk op de standby-knop.
Waarschuwing
1. Laad enkel GP NiMH-batterijen in de GP PowerBank V800C.
2. Gebruik buiten de hiervoor vermelde batterijen geen andere soorten batterijen zoals
bv. alkalinebatterijen of herlaadbare alkalinebatterijen, zinkkool- of lithiumbatterijen.
Het laden van andere soorten batterijen kan immers leiden tot lekken of explosies
met lichamelijk letsel tot gevolg.
3. Gebruik geen verlengsnoer of een andere aansluiting die niet wordt aangeraden door
GP. Andere aansluitingen kunnen mogelijk brand, elektrische shock of lichamelijk
letsel veroorzaken.
4. Haal de GP PowerBank uit het stopcontact / de sigarettenaansteker voordat u de
lader schoonmaakt.
5. Batterijen niet kortsluiten.
6. Lader of batterijen niet solderen, verbranden of demonteren.
7. Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis en in een droge omgeving. Lader niet
blootstellen aan regen, sneeuw of extreme condities.
Opgelet
1. Nieuwe batterijen dienen eerst 2 tot 3 maal volledig geladen en ontladen te worden
voor u over hun volledige capaciteit kunt beschikken. Batterijen die meer dan een
week werden opgeslagen, dienen voor gebruik eerst te worden opgeladen.
2. Het is normaal dat de batterijen heet worden tijdens het laden en dat ze geleidelijk
afkoelen tot kamertemperatuur zodra ze helemaal opgeladen zijn.
3. Gebruik de GP PowerBank op kamertemperatuur en in een goed geventileerde ruimte
voor de beste resultaten.
4. Laadtijden hangen af van de capaciteit van de batterijen (zie tabel met laadtijden).
5. Verwijder de batterijen uit de elektrische applicatie indien deze voor een lange tijd
niet zal worden gebruikt.
6. Wanneer de prestaties van de batterijen aanzienlijk verminderen, is het tijd om ze te
vervangen.
Voor de beste resultaten en uw veiligheid, laad enkel
GP NiMH-batterijen in de GP PowerBank.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door voordat u de GP
PowerBank voor de eerste maal gebruikt. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u ze indien nodig kan
inkijken.
Gooi elektrische apparaten nooit weg bij het reguliere afval. Maak hiervoor gebruik
van de daarvoor bestemde voorzieningen. Voor meer informatie omtrent deze
voorzieningen kunt u contact opnemen met uw gemeente.
GP NiMH
Laadtijden*
Formaat
Batterij (mAh / series)
Laadtijd (min.)
AA
AAA
2100 ~
2700
750 ~
1000
60
~
160
45
~
60
N
- Lader med ledning og AC100-240V adapter
- Lader 1 til 4 stk AA/AAA NiMH oppladbare batterier
- Utstyrt med 4 individuelle ladekanaler
- Detekteringsmetoder for lading:
- Individuell minus delta V (-dV) registrering for hver ladekanal
- Individuell temperatur sensor for hver ladekanal
- Individuell sikkerhetstimer for hver ladekanal
- Beskyttet mot overoppheting
- Detektering av dårlige batterier og engangsbatterier
- Enkelt og oversiktlig Lcd-display
- Garantert sikkerhet
Lader egenskaper
Ladeinstruksjoner
1. Lad 1 til 4 AA eller AAA NiMH-batterier I valgfri kombinasjon. Hver ladekanal
kan bare lade ett batteri (enten AA eller AAA)
2. Sett GP AC 1A Adapter i laderen og sett så i kontakten.(Fig. 1) ELLER koble
til GP DC 12V biladapteren til laderen og sett denne I sigarettenneren. 12V
biladapter inngår I utvalgte modeller.
3. Åpne batterilokket ved å trykke på utløseren. Sett AA eller AAA NiMH batterier
inn i laderen i samsvar med polaritetsindikatorene (+/-) Ulike kontaktflater for
AA og AAA NiMH batterier er plassert på henholdsvis innsiden og utsiden
av ladesporene. (Fig. 2) Ved innsettelse av AAA batterier i ladesporene påse
at de har god kontakt ved å vri litt på batteriene.(Fig. 3)
4. Trykk på Standby-bryteren, Grønn Led Indikator lyser (Fig. 4)
5. Batteri indikator og Lade indikator vil blinke sakte når lading pågår. Du vil
kunne se ladestatusen på batterisymbolene på Lcd-displayet.
6. Dersom alkaliske, karbon zink (brunsten), lithium eller dårlige batterier settes
i laderen, vil tilhørende Batteri indikator og Varsel lampen blinke raskt og
lading vil ikke starte. Alle andre batteri indikatorer vil slå seg av.
7. Bruk ”Battery Location Dot” til å identifisere ladesporene som representerer
batteri ikonene på hovedskjermen, som samsvarer med ikonene i
batterirommet. (Fig. 5)
8. Dersom laderen ikke virker ordentlig, vil alle batteri indikatorer og lade indikator
slå seg av. Varsel lampen og og Power LED vil blinke. Laderen vil ikke lade.
9. Batteri indikatoren vil lyse sammenhengende når batteriet er ferdig ladet eller
ved vedlikeholdslading. Grøn Check merke vil lyse når alle batteriene er
fulladet. LCD-bakgrunnsbelysningen vil slå seg av etter 5 minutter.
10. Når lading er fullført, fjern batteriene fra laderen for bruk og la laderen stå
ved å slå av Standby knappen.
Advarsel
1. Lad bare Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier.
2. Ikke lad andre batterier som alkaline, oppladbare alkaline, Karbon Sink
(Brunsten), lithium eller andre batterier da de kan lekke, eksplodere og
forårsake personlige eller materielle skader.
3. Bruk aldri skjøteledning eller liknende som ikke er anbefalt av GP, da dette
kan medføre brann, elektrisk støt eller personlig skade.
4. Fjern laderen fra strømkilden før rengjøring eller om laderen ikke er i bruk.
5. Batteriene må ikke kortsluttes.
6. Laderen og batteriene må ikke taes i fra hverandre, utsettes for fukt eller ild.
7. Kun for innendørs bruk. Laderen må ikke utsettes for regn, snø eller ekstreme
værforhold.
Obs
1. Det kreves 2-3 oppladinger innen et nytt batteri når sin høyeste kapasitet.
Om batteriene ikke har vært I bruk på en ukes tid skal de gjenopplades før
bruk.
2. Det er normalt at batteriene blir varme under oppladningen og går tilbake til
romtemperatur når de er fulladet.
3. For beste resultat skal GP PowerBank brukes i romtemperatur med god
ventilasjon.
4. Ladetiden kan variere etter batteriets kapasitet (Vennligst se Ladetidstabellen)
5. Fjern batteriene fra laderen om de ikke skal brukes på en stund.
6. Dersom batterienes levetid minsker betraktelig, er det på tide å erstatte
batteriene.
For å oppnå høyeste kapasitet og sikkerhet lad GP NiMH
batterier i GP PowerBank.
Les nøye gjennom denne bruksanvisning og spar den
for fremtidig bruk.
Ikke kast elektriske apparater som vanlig usortert avfall, men benytt særskilte
innsamlingspunkter. Kontakt dine lokale myndigheter for mer informasjon om hvor disse finnes.
Om elektriske apparater kastes og blandes med vanlig avfall, kan farlige stoffer lekke ut i
grunnvannet og forurense næringskjeden, som senere kan skade din helse.
GP NiMH
Charging Time*
Size Capacity (mAh / series)
Charging Time (mins)
AA
AAA
2100 ~
2700
750 ~
1000
60
~
160
45
~
60
GP NiMH
Charging Time*
Size Capacity (mAh / series)
Charging Time (mins)
AA
AAA
2100 ~
2700
750 ~
1000
60
~
160
45
~
60
I
- Caricatore con alimentatore esterno 100-240V AC
- Carica da 1 a 4 pile ricaricabili NiMH AA o AAA
- 4 canali individuali di carica
- Rilevamento di fine carica:
- Caduta di tensione individuale (-dV)
- Sensori di temperatura individuali
- Timer di sicurezza individuali
- Protezione di temperatura elevata
- Rilevamento pile ricaricabili danneggiate difettose e pile primarie
- Facili indicazioni con LCD display
- Sicurezza garantita
Caratteristiche del caricatore
Istruzioni d’uso
1. Carica da 1 a 4 pile ricaricabili NiMH AA o AAA in ogni combinazione. Ogni
canale di carica può caricare solo 1 pila ricaricabile (AA o AAA)
2. Collegare l’alimentatore GP AC 1A al caricatore e alla presa di rete. (Fig. 1) In
alternativa connettere il cavo di alimentazione 12V DC al caricatore e alla presa
accendisigari auto. L’ adattatore auto e’ incluso in alcuni modelli.
3. Estrarre lo sportello pile ricaricabili premendo l’apposito bottone. Inserire le pile
ricaricabili GP NiMH correttamente nell’alloggiamento rispettando le polarità
(+/-). Differenti contatti per pile ricaricabili AA e AAA sono presenti rispettivamente
nella parte più esterna e più interna dell’alloggiamento di ricarica. (Fig. 2) Quando
si inseriscono le pile ricaricabili AAA nell’alloggiamento inclinare le pile per
assicurare il contatto. (Fig. 3)
4. Premere il bottone “Standby Switch”. Il LED verde “Power LED” si illuminerà.
(Fig.4)
5. Le icone di carica “Charging Icons e Battery Icons” delle pile ricaricabili
lampeggiano durante la carica stessa. Lo stato di carica sarà indicato sul display.
6. Le icone “Battery Icons e Warning Icons” lampeggeranno velocemente e la
carica verrà interrotta se nel caricatore sono erroneamente inserite pile alcaline,
zinco-carbone, litio o alcaline ricaricabili. Le icone “Battery Icons” si spegneranno.
7. Il punto di riferimento “Battery Location Dot” presente sullo schermo LCD
corrisponde al punto di riferimento alla base degli alloggiamenti di ricarica.
(Fig.
5)
8. In caso di non corretto funzionamento del caricatore, tutte le icone “Battery Icons
e Charging Icons” saranno spente. Le icone “Warning Icons” e il “Power LED”
lampeggeranno. Il caricatore interromperà la carica.
9. Le icone “Battery Icons” non lampeggeranno a carica terminata e in modalità
carica di mantenimento. L’ icona “Check Mark Icon” si accenderà quando tutte
le pile ricaricabili saranno a piena carica. L’illuminazione del display si spegnerà
dopo 5 minuti.
10. Terminata la carica rimuovere le pile ricaricabili per l’utilizzo e staccare il caricatore
dalla base premendo il bottone “Standby Switch”
Precauzioni
1. Caricare esclusivamente pile ricaricabili GP (NiMH) Nikel Metalidrato..
2. Non caricare altri tipi di pile quali alcaline, zinco-carbone, litio o alcaline ricaricabili
o di ogni altro genere non specificato in quanto possono perdere liquidi o
esplodere, provocando danni anche personali.
3. Non usare prolunghe o altri alimentatori non consigliati da GP, con rischio di
fiamme, shock elettrici o danni personali.
4. Sconnettere il caricatore quando lo si pulisce o non lo si usa.
5. Non cortocircuitare le batterie.
6. Non bagnare, bruciare o smontare il caricatore e le pile ricaricabili.
7. Utilizzare solo in ambiente interno. Non esporre il caricatore alla pioggia, neve
o a condizioni estreme.
Attenzione
1. Le pile ricaricabili nuove richiedono 2 o 3 cicli di carica e scarica per ottimizzare
le prestazioni. Se le pile ricaricabili non sono utilizzate per un lungo periodo di
tempo, ricaricarle prima dell’uso.
2. Durante la carica è normale il riscaldamento delle pile ricaricabili. Dopo la carica
torneranno gradualmente a temperatura ambiente.
3. Per il migliore risultato, utilizzare il GP PowerBank a temperatura ambiente e
con una buona ventilazione.
4. I tempi di carica sono variabili in funzione delle differenti capacità delle batterie.
(Far riferimento alla tabella “Charging Time”)
5. Rimuovere le pile ricaricabili dagli apparecchi utilizzatori se gli stessi non sono
usati per lunghi periodi.
6. Se le prestazioni delle pile ricaricabili decrescono rapidamente è venuto il
momento di sostituirle.
Per le migliori prestazioni e sicurezza, utilizzare il GP
PowerBank esclusivamente con pile ricaricabili GP NiMH
Prima dell’uso leggere accuratamente il manuale di
istruzioni. Conservarlo per future consultazioni.
Utilizzare gli appositi bidoni predisposti per la raccolta differenziata degli apparecchi
elettrici.Contattare gli appositi uffici comunali per avere maggiori informazioni. Se dispersi
nell’ambiente, sostanze pericolose possono essere rilasciate nella falda acquifera e entrare
nella catena alimentare, provocando danni alla salute.
GP NiMH
Charging Time*
Size Capacity (mAh / series)
Charging Time (mins)
AA
AAA
2100 ~
2700
750 ~
1000
60
~
160
45
~
60
GR
-
-
1
4
NiMH AA/AAA
-
4
-
:
-
(-dV)
-
-
-
-
!
-
"
LCD
-
"
#
$
1.
1
4
NiMH
AA
AAA
.
%
1
AA
AAA.
2.
&
(Fig.1)
.
3.
.
'
AA
AAA
(+/-).
(
AAA
AA
. (Fig.2) '
$
AAA
))
(Fig.3).
4.
,
!
(Fig.4).
5.
$ ))
.
%
LCD.
6.
"
,
,
,
) ))
.
7.
*
!
(Fig.5).
8.
"
,
)
.
% )
))
.
9.
%
.
%
!
.
' )
5
.
10.
'
$
.
$
1.
GP Nickel Metal Hydride
2.
,
+
.
.
3.
GP
,
.
4.
.
5.
)
.
6.
)
,
.
7.
)
,
.
1.
$
2
3
.
"
1
)
.
2.
"
.
3.
,
.
4.
$
.
5.
.
6.
"
,
.
,
GP NiMH
)
.
-
.
*<= >?@X@? @[\ <]?^@_[^`\ {|{^?|`\ {@} {^|>[}, _<{[>[?{@? @|\ ^X|\ }=}^^]{<\. >[^[=={@?
? @<= ?@}[_?} }=}^^]{<\ {|{^?|= {?@[^X ? @} {<?} >?_[{|]]\. X= [ <]?^@_[^`\ {|{^?|`\
?= }=}^|^]==@}[ @} >[} ?>[^=|=} {|{@}@[^X >| @[\ }>@?]= >_= =} [}__?{|= {@}
|>?[} =?_X ^}[ =} >= {@<= [}@_[^ }]|{} ]X>@=@}\ @<= |?} {}\ ^}[ @<= ?|<?_} {}\.
Western Europe