background image

Nevyhazujte elektrické spotebie jako netídný komunální odpad, použijte sbrná místa 
tídného odpadu. Pro aktuální informace o sbrných místech kontaktujte místní úady. Pokud 
jsou elektrické spotebie uložené na skládkách odpadk", nebezpené látky mohou prosakovat 
do podzemní vody a dostat se do potravního etzce a poškozovat vaše zdraví a pohodu. 

CZ

-   Sít’ová nabíjeka s AC adaptérem 100-240V
-   Nabíjí 1 až 4 NiMH nabíjecí baterie velikosti AA nebo AAA
-   4 individuální nabíjecí kanály
-   Metody ukonení nabíjení :
 

- individuální minus delta naptí (-dV)

 

- individuální teplotní senzor

 

- individuální bezpenostní asova

-   Ochrana proti pehátí
-   Zjištní primárních a vadných lánk"
-   Snadná kontrola pomocí LED ikon  
-   Digitální hodiny
-   Bezpenost garantována

Charakteristika nabíjeky

Instrukce pro nabíjení

1.   Nabíjejte 1 až 4 baterie AA nebo AAA NiMH v jakýchkoliv kombinacích. Každý 

nabíjecí kanál je uren pro nabíjení pouze jedné baterie ( bud’ AA nebo AAA).

2.   Spojte GP AC 3.3A adaptér s nabíjekou a zasu#te vidlici adaptéru do zásuvky el. 

proudu. (obr.1) Alternativn spojte GP DC 12V adaptér s nabíjekou a zástrku 
zasu#te do autozásuvky pro zapalova. DC autoadaptér je souástí dodávky pouze 
u uritých model".

3.   Otevete kryt bateriového prostoru zatlaením tlaítka. Vložte AA nebo AAA NiMH 

baterie do nabíjecích kanálk" podle vyznaené polarity (+/-). Kontakty pro baterie 
vel. AA a AAA NiMH jsou umístny ve vnjší, respektive vnitní ásti nabíjecích 
kanálk". (obr. 2) Baterie vel. AAA pi vkládání do nabíjecích kanálk" mírn naklo#te, 
aby byl zajištn hladký kontakt s kontaktními plíšky. (obr. 3)  

4.   Zavete kryt bateriového prostoru (ujistte se, že kryt je bezpen uzaven). Stlate 

pohotovostní (Standby) vypína. Sít’ová zelená LED kontrolka Power se rozsvítí. 
(obr. 4) V pípad otevení krytu v pr"bhu nabíjení je proces nabíjení okamžit 
perušen.

5.   Bateriová ikona a ikona nabíjení budou pomalu pulsovat v pr"bhu nabíjení.
6.   Pokud budou do nabíjecích kanál" vloženy omylem alkalické, carbon-zinkové, 

lithiové, dobíjecí alkalické nebo poškozené baterie, odpovídající bateriová a varovná 
ikona budou rychle blikat a nabíjeka vypne nabíjecí proces. Všechny ostatní 
bateriové ikony zhasnou.

7.   Využijte pozicního bodu baterií k piazení bateriových ikon (na elním panelu) k 

jednotlivým nabíjecím kanálk"m. Stejný poziní bod naleznete u ikon natištných 
v bateriovém prostoru. (viz obr.5)

8.   Pokud nabíjeka nebude fungovat správn, všechny bateriové LED ikony a ikona 

nabíjení zhasnou. Varovná ikona a zelená sít’ová LED kontrolka budou blikat. 
Nabíjeka zastaví proces nabíjení.

9.   Bateriová ikona bude svítit nepetržit, jakmile bude baterie pln nabitá a nabíjení 

pejde do udržovacího režimu. Kontrolní (Check Mark) ikona se rozsvítí jakmile 
budou pln nabity všechny baterie.

10. Jakmile je nabíjení ukoneno, vyjmte baterie z nabíjeky a vypnte nabíjeku 

pohotovostním (standby) vypínaem.

11. Digitální hodiny obsahují speciální knoflíkovou baterii. Pro detailní obsluhu viz. 

obr.6.

Bezpenostní pokyny

1.   Nabíjejte pouze GP NiMH (niklmetalhydridové) baterie
2.   Nikdy se nepokoušejte nabíjet jiné typy baterií jako alkalické, zink-uhlikové, lithiové, 

dobíjecí alkalické nebo jiné nespecifikované typy baterií, což by mohlo zp"sobit 
vyteení baterií nebo explozi a poranní osob nebo materiální škody.

3.   Nikdy nepoužívejte prodlužovací š#"ry nebo jiné píslušenství, které není výslovn 

doporuené GP. V opaném pípad by mohlo dojít k požáru, úrazu el. proudem 
nebo poranní osob.

4.   Odpojte nabíjeku od zdroje proudu ped jejím ištním nebo není-li používána.
5.   Baterie nezkratujte.
6.   Baterie ani nabíjeku nenamáejte, nevhazujte do ohn ani nerozebírejte.
7.   Pouze pro vnitní použití v suchém prostedí. Nabíjeku nevystavujte dešti, snhu 

ani jin$m extrémním podmínkám.

Upozornní

1.   U zcela nových baterií je poteba 2-3 cykl" (nabití/vybití) k optimalizaci výkonu 

baterií. Pokud jsou baterie skladovány více než 1 týden, vždy je dobíjejte ped 
použitím.

2.   Zahátí baterií pi nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití baterie postupn 

vychladnou na pokojovou teplotu.

3.   V pr"bhu nabíjení se automaticky uvede v innost ventilátor. Po ukonení nabíjení 

se automaticky pepne do ochlazovacího režimu po dobu 5 min. k chlazení baterií.

4.   Pro dosažení nejlepších výsledk" používejte GP PowerBank pi pokojové teplot 

v dobe vtraných prostorách.

5.   Doba nabíjení se m"že lišit v závislosti na r"zných kapacitách baterií (viz Tabulka 

doby nabíjení).

6.   Vyjmte baterie z el. pístroje, pokud ho nebudete používat delší dobu.
7.   Pokud se výkon baterií podstatn snižuje, je as baterie vymnit.

Pette tuto uživatelskou píruku peliv ped použitím 
výrobku. Píruku uschovejte pro pípad použití v budoucnosti.

Pro dosažení nejlepšího výkonu a optimální bezpenosti 
nabíjejte v GP PowerBank pouze baterie GP NiMH.

GP NiMH

Doba nabíjení*

 Velikost 

Baterie (mAh / series) 

Doba nabíjení (min.)

AA

AAA

 2100  ~ 

2700

 750  ~ 

1000

 60 

160

 45 

60

FIN

-   Laturin mukana johto ja AC 100-240V adapteri
-   Lataa 1 – 4 kpl AA/AAA ladattavaa NiMH-akkua
-   Neljä itsenäistä latauskanavaa
-   Latauksen lopetus:
 

- itsenäinen miinus deltaV (-dV)-tunnistin

 

- itsenäinen lämpötilan tunnistin

 - 

itsenäinen 

turva-ajastin

-   Estää ylikuumenemisen
-   Tunnistaa kertakäyttöparistot ja vialliset akut
-   Helppokäyttöinen LCD-näyttö
-   Turvallisuustakuu

Laturin ominaisuudet

Käyttöohjeet

1.   Lataa 1 – 4 kpl mitä tahansa GP AA/AAA NiMH – akkua samanaikaisesti. 

Jokainen latauskanava voi kerralla ladata vain yhden akun (AA tai AAA).

2.   Kytke GP AC 1A adapteri laturiin ja kytke laturi virtalähteeseen. (Kuva. 1), 

TAI kytke GP DC 12V tupakansytytinjohto laturiin ja auton tupakansytyttimeen. 
12V tupakansytytinjohto sisältyy määrättyihin laturipaketteihin. Se sopii 
yleisimpiin malleihin.

3.   Avaa laturin kansi painamalla kannen nappia. Aseta AA/AAA ladattavat 

NiMHakut laturiin. Tarkista napaisuus (+/-) välttääksesi toimintahäiriön. AA 
ja AAA NiMH - akuille on omat kontaktipinnat latauskanavissa. (Kuva. 2) Kun 
asetat AAA - akkua laturiin, varmista että akun molemmilla navoilla on hyvä 
kosketus kontaktipintoihin. (Kuva. 3)

4.   Paina Standby (ON/OFF)-nappulaa. Vihreä LED valo syttyy. (Kuva. 4)
5.  Akkukuvake ja Latauskuvake vilkkuvat hitaasti kun lataus on käynnissä. 

LCD-näytön akkukuvakkeet ilmoittavat latauksen tilan.

6.   Jos laturiin on laitettu kertakäyttöparisto, ladattava alkaliakku tai viallinen 

akku, vastaava akkukuvake sekä varoituskuvake vilkkuvat nopeasti. Muut 
akkukuvakkeet sammuvat. Laturi lopettaa lataamisen.

7.   Näyttö kertoo akun lataustilan jokaisessa latauskanavassa erikseen. 
 (Kuva. 

5)

8.   Jos laturi ei toimi kunnolla kaikki akkukuvakkeet ja latauskuvake sammuvat. 

Varoituskuvake vilkkuu. Laturi lopettaa lataamisen.

9.  Akkukuvake palaa kun akku on ladattu täyteen ja laturi on siirtynyt 

ylläpitolataukseen. Tarkastusmerkkikuvake palaa kun kaikki akut on ladattu 
täyteen. LCD näytön taustavalo sammuu 5 min jälkeen.

10. Kun lataus on valmis paina Standby (ON/OFF) - nappia ottaaksesi akut pois 

laturista.

Varoitus

1.   Lataa ainoastaan Nikkeli Metalli Hydridi (NiMH) –akkuja.
2.   Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia alkaliakkuja 

tai muun tyyppisiä akkuja, sillä ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen henkilö- 
tai materiaalivahinkoja.

3.   Älä käytä sellaista jatkojohtoa tai muuta vastaavaa laturin yhteydessä, jota 

GP ei ole suositellut. Ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai 
henkilövahinkojen vaaran.

4.   Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista tai jos laturia ei käytetä pitkään 

aikaan.

5.   Älä oikosulje akkuja.
6.   Akkuja tai laturia ei saa asettaa alttiiksi kosteudelle tai tulelle, eikä niitä saa 

purkaa.

7.   Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai äärimmäisille 

olosuhteille.

Huomio!

1.   Akkujen suorituskyky paranee 2-3 latauskerran jälkeen.
2.   On normaalia että akut lämpenevät latauksen aikana. Ne jäähtyvät asteittain 

huoneenlämpötilaan kun lataus on valmis.

3.  Parhaan tuloksen saamiseksi käytä GP PowerBank -laturia huoneenlämmössä. 

Varmista että tilassa on kunnon ilmanvaihto.

4.   Latausaika riippuu akkujen kapasiteetista (Kts. latausaikataulu).
5.   Poista akut laturista, mikäli et käytä niitä pitkään aikaan.
6.   Vaihda akut uusiin kun akkujen suorituskyky on merkittävästi heikentynyt.

Parhaan tuloksen ja turvallisuuden takaamiseksi lataa 
ainoastaan GP NiMHakkuja GP PowerBank-laturissa.

Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laturin 
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet.

Älä heitä sähkölaitetta kaatopaikkajätteen sekaan. Kierrätä sähkölaite 
asianmukaisesti. Mikäli tarvitset lisätietoa sähkölaitteiden kierrätyksestä, ota yhteyttä 
kuntasi viranomaisiin. Mikäli sähkölaitteita heitetään luontoon tavallisten jätteiden 
mukana, saattaa vaarallisia aineita joutua pohjavesistöihin. Tällä olisi vakavia 
terveydellisiä haittavaikutuksia.

GP NiMH

Charging Time*

Size 

Capacity (mAh / series) 

Charging Time (mins)

AA

AAA

 2100  ~ 

2700

 750  ~ 

1000

 60 

160

 45 

60

F

-   Chargeur avec alimentation 100-240V externe
-   Charge 1 à 4 piles rechargeables AA ou AAA NiMH
-   4 canaux individuels de charge
-   Méthodes de fin de charge :
 

- Détection de delta V négatif (-dV)

 - 

Contrôle 

de 

température

 - 

Contrôle 

temporisé

-   Protection contre la surchauffe
-   Détection des piles non rechargeables ou défectueuses
-   Vérification simple sur écran LCD
-   Sécurité garantie

Caractéristiques

Instructions de charge

1.   Charge 1 à 4 piles rechargeables AA ou AAA NiMH Chaque emplacement de 

charge accepte soit une pile NiMH AA, soit une pile NiMH AAA.

2.   Connectez l’adaptateur au chargeur et branchez-le sur le secteur. (Fig.1) OU 

connectez le cordon adaptateur de voiture au chargeur et branchez-le ensuite 
sur l’allume cigares. Le cordon adaptateur de voiture est fourni avec certains 
modèles.

3.   Ouvrez le boîtier des piles en appuyant sur le bouton prévu à cet effet. Insérez 

les piles rechargeables AA ou AAA NiMH dans les emplacements prévus 
conformément aux indications de polarité (+/-). En fonction du type de piles (AA 
ou AAA), utilisez l’emplacement le mieux adapté (suivant la hauteur des piles). 
(Fig. 2) Pour les piles AAA , veillez à ce qu’elles soient bien en contact dans 
l’emplacement le plus profond. (Fig. 3)

4.   Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt, le voyant lumineux passe 

auvert. (Fig. 4)

5.   Le témoin de charge et les icônes de niveau de charge des piles clignoteront 

lentement durant la charge. Les niveaux de charge seront indiqués par les icônes 
sur l’affichage LCD.

6.   Si des piles alcalines, salines, lithium, des piles rechargeables alcalines ou 

défectueuses sont insérées malencontreusement, l’icône de niveau de charge 
des piles et le témoin d’alerte clignoteront rapidement ; le chargeur s’arrêtera. 
Toutes les autres icônes de niveau de charge s’éteindront.

7.   Les piles en charge sont repérées sur l’écran LCD par un point au-dessus de 

l’icône de niveau de charge, repère que l’on retrouve sur le côté du chargeur au 
niveau des emplacements. (Fig. 5)

8.   Si le chargeur ne fonctionne pas correctement, toutes les icônes de niveau de 

charge des piles et le témoin de charge s’éteindront. Le témoin d’alerte et la LED 
verte de mise sous tension clignoteront. L’appareil arrêtera la charge.

9.   L’icône de niveau de charge sera complètement allumée lorsque les piles 

rechargeables seront pleines ; le chargeur passera alors en mode de maintien 
de charge. Le témoin de fin de charge sera allumé lorsque toutes les piles seront 
rechargées complètement. Le rétro éclairage de l’écran LCD s’éteint après 5 
minutes

10. Une fois que la charge est terminée, enlevez les piles pour les utiliser ; éteignez 

le chargeur en appuyant sur le bouton marche/arrêt et laissez-le à sa place 
habituelle.

Précautions

1.   Chargez uniquement des piles rechargeables GP hydrure de nickel (NiMH).
2.   Ne chargez pas d’autres types de piles comme les piles alcalines, salines, lithium, 

les alcalines rechargeables ou d’autres types de piles que ceux indiqués sur le 
chargeur car cela pourrait causer des blessures ou des dommages corporels.

3.   N’utilisez pas de rallonge ou tout autre appareil non recommandé par GP car il y 

aurait risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.

4.   Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
5.   Ne pas court-circuiter les piles rechargeables.
6.   Ne pas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles rechargeables.
7.   Utilisation en intérieur et dans un endroit sec seulement. Ne pas exposer à la 

pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes.

Attention

1.   Lorsque les piles sont neuves, 2 à 3 cycles de charge/décharge sont nécessaires 

pour optimiser leurs performances. Si les piles sont stockées pendant plus d’une 
semaine, rechargez-les avant de les utiliser.

2.   Il est normal que les piles chauffent pendant la charge, elles refroidiront jusqu’à 

température ambiante après la charge.

3.   Pour de meilleurs résultats, utilisez GP Powerbank à température ambiante, dans 

un endroit bien aéré. 

4.   Le temps de charge varie selon les capacités des piles rechargeables (se référer 

au tableau des temps de charge).

5.   Enlevez les piles rechargeables de vos appareils électriques lorsqu’ils ne sont 

pas utilisés.

6.   Si la performance des piles vient à s’altérer, c’est le moment de les remplacer.

Pour des performances optimales et pour des raisons de sécurité, 
chargez seulement des piles GP NiMH avec GP PowerBank.

Lire le manuel d’utilisation avant usage. Garder le 
manuel pour les futures utilisations.

Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques, utilisez les 
équipements de collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité locale pour obtenir des informations 
concernant e système de collecte. Si les appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans les 
décharges, des substances polluantes pourraient couler dans la nappe phréatique et impacter la 
chaine alimentaire, pouvant causer ainsi des dommages pour votre santé ou le bien être de tous. 

GP NiMH

Temps de charge*

 Format 

Accumulateurs 

Temps de charge

 

 

(mAh / series) 

(mins)

AA

AAA

 2100  ~ 

2700

 750  ~ 

1000

 60 

160

 45 

60

E

-   Cargador de cable con adaptador AC100-240V.
-   Carga de 1 a 4 baterías de AA o AAA de NiMH.
-   Equipado con 4 canales independientes de carga.
-   Métodos de terminación de carga.
 

- Voltaje menos delta negativo individual.

 

- Sensor de temperatura individual.

 

- Temporizador de seguridad individual.

-   Protección contra exceso de temperatura.
-   Detección de pilas primarias y defectuosas.
-   Display LCD de fácil lectura.
-   Seguridad garantizada.

Características del cargador

Instrucciones de carga

1.   Carga de 1 a 4 baterías AA o AAA en cualquier combinación. Cada slot 

puedecargar 1 sola batería AAA o AA.

2.   Conecte el adaptador GP AC 1ª al cargador y conéctelo a la corriente. (Fig.1)
 

O conecte el adaptador para coche de 12V al cargador y al encendedor 
delcoche. El cable adaptador para coche está incluido en algunos modelos.

3.   Abra la puerta de las baterías pulsando el botón de apertura. Inserte las 

bateríasGP de NiMh AA o AAA en los slots de carga correctamente de acuerdo 
con laspolaridades de carga indicadas (+/-). Los contactos para AA y AAA 
estáncolocados en la parte exterior e interior de los zócalos de carga 
respectivamente. (Fig. 2) Cuando inserte las baterías AAA en los slots de 
carga asegúrese de quehacen contacto. (Fig. 3)

4.   Presione sobre el botón Standby. El led verde se encenderá. (Fig. 4)
5.   El icono de la batería y de carga será intermitente durante la carga. El status 

de carga se indicará sobre los iconos de las baterías en el panel LCD.

6.   Si se ponen a cargar pilas alcalinas, de carbón zinc, recargables alcalinas 

obaterías defectuosas, la intermitencia de los iconos será más rápida y el 
cargadordetendrá la carga. Los iconos de las baterías se apagarán.

7.  Use la localización de las baterías para identificar los slots de 

cargarepresentados por los iconos en la pantalla principal siendo correlativos 
con losde compartimentos de las baterías. (Fig. 5)

8.   Si el cargador no funciona correctamente los iconos de las baterías se apagarán, 

el icono Warning se encenderá y el icono de encendido parpadeará.

9.   El icono de las baterías será sólido si las baterías están cargadas y la carga 

seráde mantenimiento. El icono Check Mark indicará que las baterías 
estántotalmente cargadas. La luz de fondo del LCD se apagará después de 
5 minutos.

10. Cuando la carga sea completa, extraiga las baterías para usar y apague 

elcargador pulsando el botón Standby Switch.

Cuidado

1.   Cargue sólo baterías GP de NiMh.
2.   No cargue otro tipo de baterías como alcalinas, alcalinas recargables o 

cualquierotro tipo de pilas no especificadas ya que estas pueden verter líquido 
o arder,pudiendo producir daños personales o materiales.

3.   Nunca utilice un alargador de corriente o adaptador no recomendado por GP 

porque podría producir cortocircuitos, un incendio y daños personales.

4.   Desconecte el cargador si va a limpiarlo o no va a usarlo.
5.   No cortocircuite las baterías.
6.   No moje, queme o abra el cargador o las baterías.
7.   Use el cargador en espacios cerrados y secos. No exponga el cargador a la 

lluvia,nieve o condiciones extremas.

Atención

1.   Para nuevas baterías es necesario cargarlas y descargarlas de 2 a 3 veces 

paraoptimizar el rendimiento de éstas. Si las baterías están almacenadas 
durante másde una semana recárguelas de nuevo.

2.   Es normal que las baterías se calienten durante la carga y se enfriaran 

hastaalcanzar la temperatura ambiente después de estar totalmente cargadas.

3.   Para mejores resultados, use el cargador GP PowerBank a temperaturaambiente 

con una buena ventilación.

4.  El tiempo de carga depende de las diferentes capacidades de las 

baterías.(consulte la tabla de tiempos de carga).

5.   Extraiga las baterías de aparato electrónico o eléctrico si las baterías no se 

van ausar en un largo periodo de tiempo.

6.   Si las prestaciones de las baterías empeoran substancialmente es el momento 

dereemplazar las baterías.

Para un mejor rendimiento y seguridad, cargue sólo 
baterías GP con el cargador GP PowerBank.

Lea con atención el manual de instrucciones antes de usar 
el cargador. Guarde elmanual para futuras consultas.

No tire a la basura equipos eléctricos, use métodos de recolección de este tipo de desechos. 
Contacte con su ayuntamiento para informarse sobre los tipos de recolección disponibles. Si los 
equipos electrónicos se desechan en vertederos sustancias peligrosas se pueden filtrar hasta el 
agua subterránea y entrar en la cadena alimenticia dañando su salud y bienestar.  

GP NiMH

Charging Time*

Size 

Capacity (mAh / series) 

Charging Time (mins)

AA

AAA

 2100  ~ 

2700

 750  ~ 

1000

 60 

160

 45 

60

DK

-   Batterioplader med ledning og AC100-240V adaptor
-   Oplader 1 til 4 stk AA/AAA NiMH genopladelige batterier
-   Forsynet med 4 uafhængige ladekanaler
-   Detekteringsmetoder for oplading:
 

- Minus delta V (-dV) registrering for hver ladekanal

 

- Temperatur sensor for hver ladekanal

 

- Sikkerhedstimer for hver ladekanal

-   Beskyttet mod overophedning
-   Detektering af dårlige batterier og af engangsbatterier
-   Let check af LCD display.
-   Garanteret sikkerhed

Oplader egenskaber

Opladning

1.  Oplad 1 til 4 AA eller AAA NiMH-batterier i valgfri kombination. Hver ladekanal 

kan kun oplade et batteri (enten AA eller AAA)

2.  Tilslut GPAC 1A adapter til opladeren og derefter til stikkontakten.(Fig. 1) 

ELLER med GP DC 12V biladaptor kan opladeren kobles til cigartænderen. 
12V biladaptor indgår i udvalgte modeller.

3.  Åben batterilåget ved at trykke på låget. Anbring AA eller AAA NiMH batterier 

i opladeren i overensstemmelse med polaritetsindikatorerne (+/-). Der er 
forskellige kontakter til AA og AAA NiMH batterier idet batterirummet er delt 
i en øvre og nedre del. (Fig. 2). Når AAA batterier indsættes i batterirummet 
så drej dem, så der sikres en god kontakt.   (Fig. 3)

4.  Tryk på standby kontakt. Grøn Power LED vil lyse. (Fig. 4)
5.  Batteri icon og Oplade icon vil blinke langsomt under oplading. Ladestatus 

vil vises på Batteri icon på LCD panelet.

6.  Hvis alkaliske, Carbon Zink (brunsten), Lithium eller dårlige batterier, fejlagtigt 

isættes opladeren, vil Batteri icon og Advarsel icon blinke hurtigt og oplading 
vil ikke starte. Alle andre indikatorer vil slukke.

7.  Brug Batteri placerings Dot til at finde laderummet som derefter vises som 

Batteri iconer. (Fig. 5)

8.  Hvis opladeren ikke fungerer ordentligt, vil alle indikatorer være slukket og 

kun Advarsel icon og Power LED vil blinke. Opladeren vil ikke starte.

9. Batteri icon vil lyse fast når batterier er helt opladet og ved 

vedligeholdelsesladning. Grøn Check icon vil lyse når alle batterier er helt 
opladet. LCD lys vil slukke efter 5 min.

10. Når opladningen er fuldført, fjernes batterier fra opladeren og Standby 

kontakt afbrydes.

Advarsel

1.   Oplad kun Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier.
2.   Oplad ikke andre batterier som alkaline, genopladelige alkaline, Carbon 

Zink (Brunsten), Lithium eller andre batterier da de kan lække, eksplodere 
og forårsage personlige eller materielle skader.

3.  Brug aldrig forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet af GP, da 

dette kan medføre brand, elektrisk stød eller personlig skade.

4.  Fjern opladeren fra strømkilden før rengøring eller hvis opladeren ikke er i 

brug.

5.   Batterier må ikke kortsluttes.
6.   Oplader og batterier må ikke adskilles, udsættes for fugt eller ild.
7.   Kun for indendørs brug. Opladeren må ikke udsættes for regn, sne eller 

ekstreme vejrforhold.

Obs

1.   Der kræves 2-3 opladninger inden et nyt batteri når sin højeste kapacitet. 

Hvis batterier ikke har vært i brug en uges tid skal de genoplades før brug.

2.   Det er normalt at batterier bliver varme under opladning for derefter at vende 

tilbage til rumtemperatur, når de er fuldt opladet.

3.   Det bedste resultat opnås når GP PowerBank bruges ved rumtemperatur 

og med god ventilation.

4.  Opladningstiden kan variere efter batteriets kapacitet (Venligst se 

Ladetidstabellen)

5.   Fjern batterier fra anvendelsen, hvis de ikke skal bruges en tid.
6.   Hvis batteriernes levetid mindskes betragteligt, er det på tide at erstatte 

batterierne.

For at opnå højeste kapacitet og sikkerhed må kun 
GP NiMH batterier oplades i GP PowerBank.

Gennemlæs denne brugsanvisning og gem den til 
fremtidig brug.

Opladeren må ikke smides i det almindelige affald, men skal afleveres på det lokale 
opsamlingssted. Kontakt den lokale myndighed for mere information. Hvis elektriske apparater 
smides i det almindelige affald kan farlige stoffer lægge og sive ned til grundvandet som dermed 
bliver forurenet, og som senere kan skade helbredet.

GP NiMH

Charging Time*

Size 

Capacity (mAh / series) 

Charging Time (mins)

AA

AAA

 2100  ~ 

2700

 750  ~ 

1000

 60 

160

 45 

60

Werfen Sie Akkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermül oder 
an entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr l über 
die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. Wenn elektrische Geräte in der Natur oder im Restmüll 
landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die Nahrungskette gelangen. 
Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.   

D

-   Kompaktes Ladegerät mit Stromkabel (AC100-240V)

Lädt 1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus

-   4 individuelle Ladeschächte
-   Abschaltmechanismen je Akku:
 

- individuelle negative Delta-Spannung (-dV)

 

- individuelle Temperaturüberwachung

 

- individuelle Zeitabschaltung

-   Überhitzungsschutz
-   Alkaline- und Akkudefekterkennung
-   Leicht ablesbares LCD Display.
-   Garantierte Sicherheit

Ladegerät Eigenschaften

Ladeanleitung

1.   1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus können in beliebiger Kombination geladen werden. 

JederLadeschacht kann zur selben Zeit nur einen Akku (AA oder AAA) laden.

2.   Verbinden Sie das GP AC 1A Netzteil mit dem Ladegerät und der Steckdose. 

(Skizze. 1). Alternativ verbinden Sie ein GP DC 12 V Autoladekabel mit demLadegerät 
und stecken Sie den Kabelstecker in den Zigarettenanzünder. DasAutoladekabel 
ist optional.

3.   Öffnen Sie die Abdeckklappe, indem Sie den Eject Knopf drücken. Setzen Sie AA 

oder AAAAkkus entsprechend der Polarität (+/-) (auf dem Akku angezeigt) in den 
Ladeschacht ein. Der Ladeschacht enthält unterschiedliche Kontakte für AA NiMH 
und AAA NiMH Akkus (Skizze. 2). Achten sie beim Einlegen von AAA Akkus darauf, 
dass Kontakt zwischen Akku und Anschlussplatte besteht.(Skizze. 3)

4.  Drücken Sie den Standby Knopf. Die grüne Power LED zeigt nun die 

Betriebsbereitschaft des Gerätes an. (Skizze. 4)

5.   Während des Ladevorgangs blinken die Akkusymbole und das Ladesymbol langsam. 

Der Ladezustand wird auf dem LCD Display durch die Akkusymbole angezeigt.

6.   Das betroffene Akkusymbol und das Ladesymbol blinken schnell und der 

Ladevorgang wirdunterbrochen, wenn Alkaline, Karbon-Zink, Lithium, aufladbare 
Alkaline oder defekte Zellen indie Ladeschächte eingelegt wurden. Alle anderen 
Akkusymbole schalten sich ab.

7.   Der Orientierungspunkt kennzeichnet die Reihenfolge der Akkus in den 

Ladeschächten.(Skizze. 5)

8.   Sollte das Ladegerät nicht einwandfrei arbeiten schalten sich alle Batteriesymbole 

ab, dasWarnsymbol beginnt zu blinken und der Ladevorgang wird abgebrochen.

9.   Wenn der Akku geladen ist oder sich in Erhaltungsladung befindet, leuchtet das 

Akkusymboldauerhaft. Das OK-Symbol leuchtet, wenn alle Akkus geladen sind. 
Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach 5 min. automatisch ab.

10. Wenn der Ladevorgang abge schlossen ist, entnehmen Sie die Akkus und schallten 

siedas Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken.

Warnung

1.   Laden Sie nur GP Nickel Metal Hydrid (NiMH) Akkus mit dem Gerät.
2.   Laden Sie keine anderen Zellen wie Alkaline, Karbon-Zink, Lithium, aufladbare 

Alkaline oderdefekte Zellen, da sie auslaufen oder explodieren und zu erheblichen 
Verletzungen undSchäden führen können.

3.   Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder anderes Zubehör, dass nicht von GP 

empfohlenist. Anderenfalls kann dies zu erheblichen Verletzungen, Stromschlag 
oder Feuer führen.

4.   Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle bevor Sie das Gerät reinigen.
5.   Verursachen Sie mit den Akkus keinen Kurzschluss.
6.   Setzen Sie weder Ladegerät noch Akkus Feuchtigkeit oder Feuer aus und öffnen 

Sie wederdas Gerät, noch die Akkus.

7.   Das Gerät ist nur zum häuslichen Gebrauch in trockner Umgebung geeignet. Setzen 

Sie dasGerät keinen Witterungs- oder Extrembedingungen aus.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit 
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels 
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch 
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr 
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät 
spielen.

Achtung

1.   Bei neuen Akkus sind 2-3 Lade- und Entladevorgänge notwendig um optimale 

Ergebnisse zuerzielen. Nach Lagerung von mehr als einer Woche sollten Akkus 
vor der Nutzung erneutgeladen werden.

2.   Es ist vollkommen normal, dass Akkus beim Ladevorgang heiß werden. Sie kühlen 

nach derLadung langsam auf Raumtemperatur ab.

3.   Die besten Ergebnisse erhält man bei Raumtemperatur und guter Lüftung.
4.   Die Ladedauer ist abhängig von den unterschiedlichen Akku-Kapazitäten 

(sieheLadedauertabelle)

5.   Entnehmen Sie die Akkus aus elektronischen Geräten, wenn diese längere Zeit 

nichtgebraucht werden.

6.   Wenn die Leistung eines Akkus erheblich abnimmt, sollte er ersetzt werden.

Für optimale Ergebnisse und höchstmögliche Sicherheit 
laden Sie nur GP NiMH Akkus in Ihrer GP PowerBank.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten 
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die 
Bedienungsanleitung zum Nachschlagen gut auf.

GP NiMH

Ladedauer*

 Größe 

Akku (mAh / serie) 

Ladedauer (Minuten)

AA

AAA

 2100  ~ 

2700

 750  ~ 

1000

 60 

160

 45 

60

GB

Corded-type charger with AC100-240V adaptor

Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH rechargeable batteries

Equipped with 4 individual charging channels

- Termination 

methods:

 

- Individual minus delta voltage (-dV)

 

- Individual temperature sensor

 

- Individual safety timer

- Over-temperature 

protection

Primary and damaged batteries detection

Easy check LED icons

- Digital 

clock 

- Safety 

guaranteed

Charger Features

For best performance and optimal safety, charge GP 
NiMH batteries with GP PowerBank.

Read the instruction manual thoroughly before use. 
Keep the manual for future reference.

Charging Instructions

1.  Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH batteries in any combination. Each chargingslot can 

only charge 1 battery (either AA or AAA).

2.  Connect GP AC 3.3A adaptor with its corresponding plug to the chargerand plug it into 

the power source. (Fig.1) OR connect GP DC 12V car adaptor to the charger and plug 
it into the cigarette lighter jack. DC car adaptor is only included in select models.

3.  Eject the battery door by pressing the door button. Insert AA or AAA NiMHbatteries 

into the charging slots according to the polarity indications (+/-). Different contact plates 
for AA and AAA NiMH batteries are set in the outer

 

and inner part of the charging slots respectively. (Fig.2) When inserting AAA batteries 
into the charging slots, slant the batteries to ensure smooth contact with the plates. 
(Fig.3) 

4.  Close the door - ensure the door is securely closed, otherwise the chargingprocess 

will not commence. Press on the Standby Switch. Green Power LED will light up. (Fig.4) 
If the door is opened during the charging process, the charger will cease operation 
immediately.

5.  Battery Icon and Charging Icon will pulse slowly when charging is in process.
6.  If alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or damaged batteriesare mistakenly 

inserted into the charging slots, the corresponding Battery Icon and the Warning Icon 
will blink fastly and the charger will stop charging. All other Battery Icons will turn off.

7.  Make use of the Battery Location Dot to identify the charging slots represented by the 

battery icons on the main screen, which are correlated with the icons on the silkscreen 
on the battery compartment. (Fig.5)

8.  If the charger does not work properly, all Battery Icons and the Charging Icon will turn 

off. The Warning Icon and Power LED will blink. The charger will stop charging.

9.  Battery Icon will be solid on when battery is fully charged and in trickle charge mode. 

The Check Mark Icon will be on when all batteries are fully charged.

10.  When charging is complete, take out the batteries for use and leave thecharger on 

desk by simply pressing off the Standby Switch.

11.  The digital clock is powered by a specific button battery. Please refer toFig.6 for detailed 

operation.

Caution

1.  Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2.  Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable 

alkaline or any other unspecified batteries, as they may leak or burst, causing personal 
injury and damage.

3.  Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, as this may 

lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.

4.  Unplug the charger from the outlet before attempting to clean.
5.  Do not short circuit batteries.
6.  Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7.  For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow or extreme 

conditions.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced 
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they 
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person 
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following 
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must 
accept any interference received, including interference that may cause undersired operation.

Attention

1.  For brand new batteries, 2 to 3 cycles of charging and usage are required
 

to optimize the batteries' performance. If batteries have been stored for more than one 
week, always recharge them before use.

2.  It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool 

down to room temperature after being fully charged.

3.  The ventilation fan will automatically turn on during charging. Upon completion 

of charging, the ventilation fan will switch to the cool down mode for 5 minsto cool down 
the batteries.

4.  For best result, use GP PowerBank at room temperature with good ventilation. 
5.  Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the Charging 

Time Table)

6.  Remove batteries from an electrical device if it will not be used for a long time.
7.  If the performance of the batteries decreases substantially, it is time to replace the 

batteries. 

Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection 
facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems 
available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can 
leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.

W-60

09090I08316

GP NiMH

Charging Time*

Size    Capacity (mAh / series) 

Charging Time (mins)

AA

AAA

 2100  ~ 

2700

 750  ~ 

1000

 60 

160

 45 

60

Western Europe

Summary of Contents for powerbank V600D

Page 1: ...ikti izlasiet instrukcijas Glab jiet instrukciju lai var tu to izmantot ar n kotn Uzl det ja raksturojumi krov jo charakteristikos Laidinio tipo krov jas su AC100 240V adapteriu krauna nuo 1 iki 4 AA arba AAA NiMH kraunam baterij Turi 4 atskirus krovimo kanalus Užbaigimo b dai Atskira minusin delta tampa dV Atskiras temperat ros daviklis Atskiras saugumo laiko žymeklis Apsauga nuo temperat ros vir...

Page 2: ...a se stavlja AAA baterija pritisnuti da se obezbedi siguran kontakt Fig 3 4 Uklju iti Standby prekida Zelena Power LED dioda c e se upaliti Fig 4 5 Ikonica Baterija i ikonica Punjenja c e usporeno treptati tokom procesa punjenja Status punjenja c e biti prikazan na ikonicama baterija na LCD ekranu 6 Ako se greškom stavi Alkalna Cink karbon Litijumska punjiva Alkalna ili oštec ena baterija u uložak...

Page 3: ...te el adaptador para coche de 12V al cargador y al encendedor delcoche El cable adaptador para coche está incluido en algunos modelos 3 Abra la puerta de las baterías pulsando el botón de apertura Inserte las bateríasGP de NiMh AA o AAA en los slots de carga correctamente de acuerdo con laspolaridades de carga indicadas Los contactos para AA y AAA estáncolocados en la parte exterior e interior de ...

Page 4: ...u AAA em qualquer combinação Cada slot Leia com atendimento o manual de instruções antes de usar o carregador Guarde omanual para futuras consultas NL Tafellader met netvoedingsadaptor 100 240V voor wereldwijd gebruik Laadt 1 tot 4 herlaadbare NiMH batterijen van AA of AAA formaat Uitgerust met 4 individuele laadslots Afschakelmechanismen per laadslot negatieve delta V detectie dV temperatuursenso...

Reviews: