background image

25

24

INSTRUCCIONES GENERALES

PRIMERA APERTURA Y MONTAJE 

dE LA SILLA dE PASEO

Para abrir la silla de paseo tirar de la palanca 

de desbloqueo que se encuentra en el lateral 

(Fig. 1), girar el manillar y levantarlo hasta 

que el chasis quede completamente abierto 

(Fig. 2-3-4); verificar que las patas delanteras 

estén bloqueadas y controlar que el manillar esté 

completamente extendido y fijado (Fig. 2-4-9-10).

ATENCIÓN: 

Antes del uso asegurarse de que 

la silla de paseo esté bloqueada en posición 

abierta, comprobando que el mecanismo esté 

correctamente fijado.

MONTAJE dE LAS RUEdAS dELANTERAS 

Y TRASERAS

Realizar el enganche de la rueda delantera 

insertando el tubo de la pata delantera en el 

correspondiente orificio, hasta oír el clic de 

bloqueo (Fig. 5). Repetir la misma operación 

con la segunda rueda delantera.

ATENCIÓN: 

Antes de utilizar la silla de paseo 

asegurarse de que las ruedas estén bien fijadas 

al chasis, tirando de ellas enérgicamente.

USO dE LAS CORREAS 

dE SEGURIdAd

La silla tiene un sistema de retención con cinco 

puntos de anclaje, constituido por dos correas 

para los hombros, dos trabillas de regulación, 

una correa abdominal y un separapiernas con 

hebilla.

 ATENCIÓN: 

Para el uso con bebés 

desde el nacimiento hasta aproximadamente 

6 meses de edad es necesario utilizar las 

correas de los hombros haciéndolas pasar 

primero por las dos trabillas de regulación 

horizontales (Fig. 6). Después de haber 

colocado al niño en la silla de paseo, abrochar 

las correas, insertando antes los conectores de 

las correas de los hombros en los enganches 

laterales (Fig. 7) y seguidamente, insertarlas 

en la hebilla separapiernas (Fig. 8); regular 

la longitud de las correas haciendo que se 

adhieran a los hombros y al cuerpo del niño. 

Para desabrochar la correa abdominal, pulsar 

el botón de la hebilla separapiernas (Fig. 9). 

ATENCIÓN: 

utilizar siempre los sistemas de 

retención. Para la seguridad de tu hijo, utilizar 

los cinco puntos de anclaje de las correas de 

seguridad.

REGULACIÓN dEL RESPALdO

El respaldo se puede regular en 4 posiciones.

ATENCIÓN: 

Con el peso del niño las operaciones 

pueden resultar más difíciles.

FRENOS TRASEROS

Las ruedas traseras tienen frenos gemelos que 

permiten operar contemporáneamente sobre 

las dos ruedas traseras accionando un único 

pedal. Para accionar el freno de la silla de paseo, 

presionar hacia abajo el pedal situado en el 

centro del eje de las ruedas traseras (Fig. 12). 

Para desbloquear el sistema de freno, empujar 

hacia arriba el pedal situado en el centro del eje 

de las ruedas traseras (Fig. 13).

RUEdAS dELANTERAS GIRATORIAS

Para que las ruedas delanteras puedan girar, 

bajar la palanca situada entre las dos ruedas 

(Fig. 14). Para bloquear las ruedas volver a 

colocar la palanca en posición alta (Fig. 15). 

ATENCIÓN: 

Ambas ruedas deben estar 

siempre contemporáneamente bloqueadas 

o desbloqueadas. 

ATENCIÓN: 

Las ruedas 

giratorias garantizan una mejor maniobrabilidad 

de la silla de paseo; en terrenos inestables se 

aconseja utilizar las ruedas bloqueadas para 

garantizar que la silla se deslice adecuadamente 

(grava, camino sin asfaltar, etc.).

REGULACIÓN dEL REPOSAPIERNAS

El reposapiernas de la silla de paseo puede ser 

regulado en 2 posiciones para un mayor confort 

del niño. Para regular el reposapiernas en la 

posición deseada, accionar al mismo tiempo 

las dos palancas laterales (Fig. 16). Para alzar 

el reposapiernas desde la posición más baja, es 

suficiente con empujarlo hacia arriba.

PROTECTOR dE LLUVIA

Para fijar el protector de lluvia abrir 

completamente la capota, enrollar los velcros 

alrededor del tubo de la silla de paseo en 

correspondencia con la posición indicada y fijar 

el botón automático como se indica en la figura 

17: repetir la misma operación en el otro lado. 

Al terminar de utilizarlo, dejar secar al aire el 

25

E

G

IORdANI

 V

IRO

 

SILLA

 

DE

 

PASEO

protector de lluvia si está mojado. 

ATENCIÓN: 

El protector de lluvia no puede utilizarse sobre 

la silla de paseo si ésta no tiene capota, ya que 

puede provocar asfixia al niño.

ATENCIÓN: 

Cuando el protector de lluvia esté 

montado sobre la silla de paseo, no dejar nunca 

ésta última expuesta al sol con el niño dentro, 

para evitar riesgos de sobrecalentamiento.

CIERRE dE LA SILLA dE PASEO

ATENCIÓN: 

Realizar esta operación teniendo 

cuidado de que el niño u otros niños se 

encuentren a la debida distancia.

ATENCIÓN: 

Asegurarse de que durante estas 

operaciones las partes móviles de la silla de 

paseo no entren en contacto con el cuerpo del 

niño. Antes del cierre comprobar que la cesta 

portaobjetos esté vacía y que la capota esté 

cerrada. Para cerrar la silla de paseo, empujar 

el cursor A hacia la derecha y al mismo tiempo 

pulsar el botón B (Fig. 19). Girar el manillar hacia 

delante hasta alinearlo con el tubo lateral (20), 

coger los tubos laterales de la silla de paseo 

y, ejerciendo una ligera presión entre estos, el 

chasis tenderá a compactarse. Para completar 

la operación de cierre, presionar hacia abajo 

hasta oír el clic que indica que se ha producido 

el bloqueo (Fig. 21). La silla, una vez cerrada, 

permanece en posición vertical (Fig. 22) y 

podrá ser fácilmente transportada gracias a la 

cómoda correa de transporte (Fig. 23).

MANTENIMIENTO

Limpiar las partes de plástico con un paño 

húmedo. No usar detergentes abrasivos. 

Mantener las ruedas limpias de arena y polvo. 

Secar cuidadosamente las partes de metal 

para evitar la formación de óxido. No dejar 

el producto expuesto al sol o a la intemperie 

durante largos períodos, para evitar cambios 

de color en los tejidos o en los materiales. 

Limpiar el revestimiento con un paño húmedo.

dIMENSIONES

Abierta: 

 

L: 67 cm;

 

H: 106 cm; 

 

P: 51 cm.

Cerrada: 

 

L: 107 cm;

 

H: 34 cm; 

 

P: 30 cm.

AdVERTENCIAS

• ATENCIÓN: 

No deje nunca a su 

niño sin vigilancia.

• ATENCIÓN: 

antes del uso asegu-

rarse de que todos los mecanis-

mos de seguridad estén correcta-

mente introducidos.

• ATENCIÓN: 

Para evitar lesiones en 

las operaciones de apertura y cie-

rre del producto, controlar que el 

niño esté a la debida distancia.

• ATENCIÓN: 

No deje que su niño 

juegue con este producto.

• ATENCIÓN: 

Utilice siempre los sis-

temas de retención.

• ATENCIÓN: 

no utilice la silla de pa-

seo mientras corra o patine.

• 

Este producto es apto para niños 

de hasta 15 kg.

• 

Para los niños del nacimiento a 

unos 6 meses de edad, el respal-

do debe utilizarse en posición to-

talmente reclinada.

• 

El dispositivo de frenado tiene 

que encontrarse siempre activado 

cuando se coloque o extraiga al 

niño.

• 

No sobrecargar el cestillo. Peso 

máximo 3 kg.

• 

Todo peso enganchado a los ma-

nillares y/o al respaldo y/o los la-

Summary of Contents for 054688009000

Page 1: ... 8054688009017 Cod GR249 Made in China Hecho en China Fabricado na China I In conformità con EN 1888 2012 UK Approved to EN 1888 2012 E En conformidad con EN 1888 2012 NL In overeenstemming met EN 1888 2012 P Em conformidade com EN 1888 2012 GR Σύμφωνα με EN 1888 2012 F Conformément à EN 1888 2012 PRG S p A Via delle Primule 5 20815 Cogliate MB Italy ...

Page 2: ...ZAR LA MÁXIMA SEGURIDAD DEL NIÑO CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS P GR 3 NL BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE ESTE FOLHETO DE INSTRUÇÕES PARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇA DO SEU FILHO E CONSERVE O PARA CONSULTAS FUTURAS ΣΗΜΑΝΤΙΚO ΠΑΡΑΚΑΛOYME ΙΑ...

Page 3: ...A 1 2 5 F IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT CE PETIT LIVRET D INSTRUCTIONS AFIN DE NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT LE CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE 4 ...

Page 4: ...3 4 B x2 5 6 6 7 ...

Page 5: ...7 8 9 1 2 10 8 9 ...

Page 6: ...1 2 11 12 13 10 11 ...

Page 7: ...14 15 C x2 16 17 12 13 ...

Page 8: ...1 2 3 18 19 20 21 22 14 15 ...

Page 9: ...mbe Fig 9 ATTENZIONE Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta Per la sicurezza del tuo bambino utilizzare tutti i cinque punti di ancoraggio delle cinture di sicurezza REGOLAZIONE SCHIENALE Lo schienale è regolabile in 4 posizioni ATTENZIONE Con il peso del bambino le operazioni possono risultare più difficoltose FRENI POSTERIORI Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permettono di ...

Page 10: ...l prodotto ATTENZIONE Non lasciare che il vostro bambino giochi con questo prodotto ATTENZIONE Utilizzare sempre la cintura di sicurezza ATTENZIONE Questo prodotto nonèadattopercorrereopattina re Questoprodottoèadattodallana scita fino ai 15 kg Per bambini dalla nascita fino a circa 6 mesi d età lo schienale deveessereutilizzatoinposizione completamente reclinato Il dispositivo di frenatura deve e...

Page 11: ...ody To unfasten the waist belt press the button on the crotch strap buckle Fig 9 WARNING Always use the restraint systems For your child s safety use all five anchoring points of the safety belts ADJUSTING THE BACKREST The backrest is adjustable in 4 positions WARNING With the child s weight the operations may be more difficult REAR BRAKES The rearwheels have twin brakes that allowyou to operate s...

Page 12: ... or the sides of the vehicle will affect the stabilityofvehicle Do not carry more than one child at a time Do not use accessories replace ment parts oranycomponent not supplied or approved by the man ufacturer distributor WARNING beforeassembly check thattheproductandallofitscom ponents have not been damaged during transportation Should any part be damaged do not use and keep out ofreach ofchildre...

Page 13: ...paseo puede ser regulado en 2 posiciones para un mayor confort del niño Para regular el reposapiernas en la posición deseada accionar al mismo tiempo las dos palancas laterales Fig 16 Para alzar el reposapiernas desde la posición más baja es suficiente con empujarlo hacia arriba PROTECTOR DE LLUVIA Para fijar el protector de lluvia abrir completamente la capota enrollar los velcros alrededor del t...

Page 14: ...eseguridadyelsepa rapiernas al mismo tiempo No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro ni siquiera con los frenos accionados No utilice la silla de paseo en es caleras fijas o móviles podría per derelcontroldeformaimprevista Preste atención cuando suba o baje un escalón o la acera Utiliceeldispositivodefrenocada vez que se detenga Para evitar riesgos de estrangu...

Page 15: ...ajustar o apoio dos pés na posição desejada atue simultaneamente nas duas alavancas laterais Fig 16 Para levantar o apoio dos pés da posição mais baixa basta empurrar para cima CAPA DE CHUVA Para fixar a capa de chuva abra totalmente a capota envolva os velcros à volta do tubo do carrinho correspondente à posição indicada e fixe o botão automático como indicado na figura 17 Repita a mesma operação...

Page 16: ...cadas ou escadas ro lantes poderá perder subitamen te o controlo do mesmo Nos períodos de não utilização mantenha o carrinho de passeio fora do alcance das crianças Esteprodutodeveserutilizadoex clusivamente porum adulto A montagem deste produto deve ser efetuada exclusivamente por adultos Certifique se que todos os utiliza doresdoprodutoconhecemoexa tofuncionamentodomesmo Acione o sistema de trav...

Page 17: ...του παιδιού Για να ρυθμίσετε το στήριγμα στη επιθυμητή θέση ενεργήστε ταυτόχρονα στους δύο πλάγιους μοχλούς Σχ 16 Για να ανασηκώσετε το στήριγμα για τα πόδια από την πιο χαμηλή θέση αρκεί να πιέσετε προς τα πάνω ΚΑΛΥΜΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΡΟΧΗ Για να στερεώσετε το κάλυμμα για τη βροχή ανοίξτεεντελώςτηνκουκούλα τυλίξτεταvelcro στη θέση που υποδεικνύεται και στερεώστε το αυτόματο κουμπί όπως υποδεικνύεται στο ...

Page 18: ...λες Μπορεί να χάσετε ξαφνικά τον έλεγχο Το καροτσάκι περιπάτου όταν δεν χρησιμοποιείται πρέπει να φυλάσ σεται μακριά από τα παιδιά Αυτότοπροϊόνπρέπειναχρησιμο ποιείται αποκλειστικά με την επί βλεψη ενός ενήλικα Τοπροϊόνπρέπεινασυναρμολογεί ται αποκλειστικά από έναν ενήλι κα Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποι ούντοκαροτσάκιπεριπάτουγνωρί ζουνακριβώςτηλειτουργίατου Χρησιμοποιείτε το φρένο κάθε φορά που...

Page 19: ...omfort van het kind op 2 standen worden afgesteld Om de voetensteun op de gewenste stand af te stellen drukt u de beide hendels aan de zijkanten tegelijkertijd in Fig 16 Om de voetensteun van een lagere stand hoger te zetten duwt u hem gewoon omhoog REGENHOES Om de regenhoes te bevestigen doet u de kap helemaal omhoog wikkelt u de klittenbanden om de stang van de wandelwagen ter hoogte van de weer...

Page 20: ...en of roltrappen u zou de controle erover onverwachts kun nenverliezen Als de wandelwagen niet wordt gebruikt dient hij buiten het be reik van kinderen te worden ge houden Dit product mag uitsluitend door eenvolwassene worden gebruikt Het product mag uitsluitend door een volwassene worden gemon teerd Verzeker u ervan dat de gebrui kers van de wandelwagen goed weten hoe hij werkt Gebruik de rem ied...

Page 21: ...e en 2 positions pour offrir un plus grand confort à l enfant Pour régler le repose jambes à la position désirée actionner simultanément les deux leviers latéraux Fig 16 Pour relever le repose jambes de sa position la plus basse le pousser simplement vers le haut HABILLAGE PLUIE Pourfixerl habillage pluie ouvrircomplètement la capote enrouler les velcros autour du tube de la poussette au niveau de...

Page 22: ...ais de sécurité Ne jamais laisser la poussette sur unplaninclinésil enfantsetrouve dedans y compris avec les freins serrés Nepasutiliserlapoussettesurdes escaliersoudesescaliersmobiles carellepourraitêtredéséquilibrée à l improviste Faire attention quand on monte oudescendunemarcheouletrot toir Utiliser le système de freinage à chaque arrêt Pour éviter tout risque d étran glement ne pas donner à l...

Reviews: