background image

41

40

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

PREMIÈRE OUVERTURE ET MONTAGE 

dE LA POUSSETTE

Pour déplier la poussette, tirer le levier de blocage 

situé sur le côté (Fig. 1), tourner la poignée et la 

tirer vers le haut jusqu’à ce que le châssis soit 

complètement ouvert (Fig. 2-3-4) ; vérifier si 

les jambes avant sont bloquées et contrôler 

que la poignée soit complètement tendue et 

enclenchée (Fig. 2-4-9-10).

ATTENTION : 

avant d’utiliser la poussette, 

s’assurer qu’elle soit bloquée en position 

ouverte en vérifiant si le mécanisme est 

correctement enclenché.

MONTAGE dES ROUES AVANT ET ARRIÈRE

Accrocher une roue avant en enfilant le tube 

jambe avant dans le trou prévu à cet effet 

jusqu’au déclic qui en indique le blocage (Fig. 5). 

Faire la même chose pour l’autre roue avant. 

ATTENTION : 

avant d’utiliser la poussette, 

s’assurer que les roues soient bien fixées à la 

structure en les tirant énergétiquement.

UTILISATION dU HARNAIS dE SÉCURITÉ

La poussette est équipée d’un système de 

retenue à cinq points d’ancrage constitué 

de deux épaulières, de deux fentes de 

réglage, d’une ceinture abdominale et d’un 

entrejambes avec boucle. 

ATTENTION :

 pour 

utiliser le produit avec des enfants d’un âge 

allant de la naissance à 6 mois environ, utiliser 

les épaulières en les faisant passer à travers 

les deux fentes de réglage horizontales (Fig. 6). 

Après avoir posé l’enfant dans la poussette, 

attacher les ceintures en enfilant d’abord les 

connecteurs des épaulières dans les fourches 

latérales (Fig. 7) puis les enfiler dans la boucle 

de l’entrejambes (Fig. 8) ; régler la longueur des 

ceintures en les faisant adhérer aux épaules et 

au corps de l’enfant. Pour décrocher la ceinture 

abdominale, presser le bouton de la boucle de 

l’entrejambes (Fig. 9). 

ATTENTION : 

toujours 

se servir des systèmes de retenue. Pour la 

sécurité de l’enfant, utiliser tous les cinq points 

d’ancrage des ceintures de sécurité.

RÉGLAGE dU dOSSIER

Le dossier est réglable en 4 positions.

ATTENTION : 

le poids de l’enfant pourrait 

rendre les opérations plus difficiles.

FREINS ARRIÈRE

Les roues arrière sont munies de freins 

jumelés qui permettent d’agir simultanément 

sur les deux roues arrière à l’aide d’une unique 

pédale. Pour actionner le frein de la poussette, 

appuyer du pied vers le bas sur la pédale qui 

se trouve au centre de l’axe des roues arrière 

(Fig. 2). Pour débloquer le système de freinage, 

appuyer du pied vers le haut sur la pédale qui 

se trouve au centre de l’axe des roues arrière 

(Fig. 13).

ROUES AVANT PIVOTANTES

Pour rendre les roues avant libres de pivoter, 

baisser le levier qui se trouve entre elles 

(Fig. 14). Pour bloquer les roues, remettre 

le levier en position haute (Fig. 15).

ATTENTION :

 les deux roues doivent toujours 

être ou bloquées ou débloquées en même 

temps. 

ATTENTION : 

les roues pivotantes 

garantissent une plus grande manœuvrabilité à 

la poussette ; sur les terrains accidentés (gravier, 

routes en terre battue, etc.), nous conseillons 

cependant d’utiliser les roues bloquées pour 

garantir un roulement adéquat.

RÉGLAGE dU REPOSE-JAMBES

Le repose-jambes de la poussette est réglable 

en 2 positions pour offrir un plus grand confort 

à l’enfant. Pour régler le repose-jambes à la 

position désirée, actionner simultanément les 

deux leviers latéraux (Fig. 16). Pour relever le 

repose-jambes de sa position la plus basse, le 

pousser simplement vers le haut.

HABILLAGE PLUIE

Pour fixer l’habillage pluie, ouvrir complètement 

la capote, enrouler les velcros autour du 

tube de la poussette au niveau de la position 

indiquée et fixer le bouton à pression comme 

indiqué dans la figure 17 ; faire la même chose 

de l’autre côté. Quand on ne s’en sert plus, 

laisser l’habillage pluie sécher à l’air libre au 

cas où il se serait mouillé. 

ATTENTION : 

ne 

pas utiliser l’habillage pluie sur la poussette 

sans sa capote car cela pourrait provoquer 

l’étouffement de l’enfant.

41

F

G

IORdANI

 V

IRO

 

POUSSETTE

ATTENTION : 

quand on monte l’habillage pluie 

sur la poussette, ne jamais laisser le produit 
exposé au soleil avec l’enfant dedans car il 
risque de chauffer excessivement.

FERMETURE dE LA POUSSETTE

ATTENTION : 

pendant cette opération, 

s’assurer que l’enfant et d’autres éventuels se 
trouvent à distance de sécurité.

ATTENTION : 

pendant cette opération, 

s’assurer que les parties mobiles de la 
poussette n’entrent pas en contact avec le 
corps de l’enfant. Avant de la fermer, s’assurer 
que le panier porte-objets soit vide et que la 
capote soit repliée. Pour plier la poussette, 
pousser le curseur A vers la droite tout en 
pressant le bouton B (Fig. 19). Tourner la 
poignée vers l’avant jusqu’à ce qu’elle soit 
alignée avec le tube latéral (Fig. 20). Saisir les 
tubes latéraux de la poussette en exerçant une 
légère pression dessus pour compacter le tout. 
Pour achever l’opération, pousser vers le bas 
jusqu’au déclic qui indique que le blocage a 
eu lieu (Fig. 21). Une fois fermée, la poussette 
reste debout toute seule (Fig. 22) et peut être 
portée aisément à l’aide de la pratique courroie 
de transport (Fig. 23).

ENTRETIEN

Nettoyer les parties en plastique avec un 
chiffon humide. Ne pas utiliser de détersifs 
abrasifs. Tenir les roues propres de sable 
et de poussière. Sécher soigneusement 
les parties métalliques pour empêcher la 
formation de rouille. Ne pas laisser le produit 
exposé pendant une période prolongée au 
soleil ou aux intempéries pour éviter que 
les couleurs des tissus et des matériaux ne 
changent. Nettoyer la housse avec un chiffon 
humide. 

dIMENSIONS

Ouvert : 

 

L : 67 cm ;

 

H : 106 cm ; 

 

P : 51 cm.

Fermé : 

 

L : 107 cm ;

 

H : 34 cm ; 

 

P : 30 cm.

AVERTISSEMENTS

• AVERTISSEMENT  : 

Ne jamais 

laisser votre enfant sans surveil-

lance.

• AVERTISSEMENT : 

S’assurer que 

tous les dispositifs de verrouil-

lage sont enclenchés avant utili-

sation.

• AVERTISSEMENT  : 

Pour éviter 

toute blessure, maintenir votre 

enfant à l’écart lors du dépliage 

et du pliage du produit.

• AVERTISSEMENT : 

Ne pas laisser 

votre enfant jouer avec ce pro-

duit.

• AVERTISSEMENT : 

Toujours utili-

ser le système de retenue.

• AVERTISSEMENT : 

Ce produit ne 

convient pas pour faire du jogging 

ou des promenades en rollers.

• 

Ce produit convient aux enfants 

de 0 à 15 kg.

• 

De la naissance de l’enfant à ses 

6 mois environ, le dossier doit 

être utilisé complètement incliné.

• 

Le système de freinage doit être 

actionné avant de positionner ou 

retirer l’enfant.

• 

Ne pas surcharger les paniers. 

Poids maximum 3kg /panier. 

Tout poids suspendu aux poi-

Summary of Contents for 054688009000

Page 1: ... 8054688009017 Cod GR249 Made in China Hecho en China Fabricado na China I In conformità con EN 1888 2012 UK Approved to EN 1888 2012 E En conformidad con EN 1888 2012 NL In overeenstemming met EN 1888 2012 P Em conformidade com EN 1888 2012 GR Σύμφωνα με EN 1888 2012 F Conformément à EN 1888 2012 PRG S p A Via delle Primule 5 20815 Cogliate MB Italy ...

Page 2: ...ZAR LA MÁXIMA SEGURIDAD DEL NIÑO CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS P GR 3 NL BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE ESTE FOLHETO DE INSTRUÇÕES PARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇA DO SEU FILHO E CONSERVE O PARA CONSULTAS FUTURAS ΣΗΜΑΝΤΙΚO ΠΑΡΑΚΑΛOYME ΙΑ...

Page 3: ...A 1 2 5 F IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT CE PETIT LIVRET D INSTRUCTIONS AFIN DE NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT LE CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE 4 ...

Page 4: ...3 4 B x2 5 6 6 7 ...

Page 5: ...7 8 9 1 2 10 8 9 ...

Page 6: ...1 2 11 12 13 10 11 ...

Page 7: ...14 15 C x2 16 17 12 13 ...

Page 8: ...1 2 3 18 19 20 21 22 14 15 ...

Page 9: ...mbe Fig 9 ATTENZIONE Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta Per la sicurezza del tuo bambino utilizzare tutti i cinque punti di ancoraggio delle cinture di sicurezza REGOLAZIONE SCHIENALE Lo schienale è regolabile in 4 posizioni ATTENZIONE Con il peso del bambino le operazioni possono risultare più difficoltose FRENI POSTERIORI Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permettono di ...

Page 10: ...l prodotto ATTENZIONE Non lasciare che il vostro bambino giochi con questo prodotto ATTENZIONE Utilizzare sempre la cintura di sicurezza ATTENZIONE Questo prodotto nonèadattopercorrereopattina re Questoprodottoèadattodallana scita fino ai 15 kg Per bambini dalla nascita fino a circa 6 mesi d età lo schienale deveessereutilizzatoinposizione completamente reclinato Il dispositivo di frenatura deve e...

Page 11: ...ody To unfasten the waist belt press the button on the crotch strap buckle Fig 9 WARNING Always use the restraint systems For your child s safety use all five anchoring points of the safety belts ADJUSTING THE BACKREST The backrest is adjustable in 4 positions WARNING With the child s weight the operations may be more difficult REAR BRAKES The rearwheels have twin brakes that allowyou to operate s...

Page 12: ... or the sides of the vehicle will affect the stabilityofvehicle Do not carry more than one child at a time Do not use accessories replace ment parts oranycomponent not supplied or approved by the man ufacturer distributor WARNING beforeassembly check thattheproductandallofitscom ponents have not been damaged during transportation Should any part be damaged do not use and keep out ofreach ofchildre...

Page 13: ...paseo puede ser regulado en 2 posiciones para un mayor confort del niño Para regular el reposapiernas en la posición deseada accionar al mismo tiempo las dos palancas laterales Fig 16 Para alzar el reposapiernas desde la posición más baja es suficiente con empujarlo hacia arriba PROTECTOR DE LLUVIA Para fijar el protector de lluvia abrir completamente la capota enrollar los velcros alrededor del t...

Page 14: ...eseguridadyelsepa rapiernas al mismo tiempo No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro ni siquiera con los frenos accionados No utilice la silla de paseo en es caleras fijas o móviles podría per derelcontroldeformaimprevista Preste atención cuando suba o baje un escalón o la acera Utiliceeldispositivodefrenocada vez que se detenga Para evitar riesgos de estrangu...

Page 15: ...ajustar o apoio dos pés na posição desejada atue simultaneamente nas duas alavancas laterais Fig 16 Para levantar o apoio dos pés da posição mais baixa basta empurrar para cima CAPA DE CHUVA Para fixar a capa de chuva abra totalmente a capota envolva os velcros à volta do tubo do carrinho correspondente à posição indicada e fixe o botão automático como indicado na figura 17 Repita a mesma operação...

Page 16: ...cadas ou escadas ro lantes poderá perder subitamen te o controlo do mesmo Nos períodos de não utilização mantenha o carrinho de passeio fora do alcance das crianças Esteprodutodeveserutilizadoex clusivamente porum adulto A montagem deste produto deve ser efetuada exclusivamente por adultos Certifique se que todos os utiliza doresdoprodutoconhecemoexa tofuncionamentodomesmo Acione o sistema de trav...

Page 17: ...του παιδιού Για να ρυθμίσετε το στήριγμα στη επιθυμητή θέση ενεργήστε ταυτόχρονα στους δύο πλάγιους μοχλούς Σχ 16 Για να ανασηκώσετε το στήριγμα για τα πόδια από την πιο χαμηλή θέση αρκεί να πιέσετε προς τα πάνω ΚΑΛΥΜΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΡΟΧΗ Για να στερεώσετε το κάλυμμα για τη βροχή ανοίξτεεντελώςτηνκουκούλα τυλίξτεταvelcro στη θέση που υποδεικνύεται και στερεώστε το αυτόματο κουμπί όπως υποδεικνύεται στο ...

Page 18: ...λες Μπορεί να χάσετε ξαφνικά τον έλεγχο Το καροτσάκι περιπάτου όταν δεν χρησιμοποιείται πρέπει να φυλάσ σεται μακριά από τα παιδιά Αυτότοπροϊόνπρέπειναχρησιμο ποιείται αποκλειστικά με την επί βλεψη ενός ενήλικα Τοπροϊόνπρέπεινασυναρμολογεί ται αποκλειστικά από έναν ενήλι κα Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποι ούντοκαροτσάκιπεριπάτουγνωρί ζουνακριβώςτηλειτουργίατου Χρησιμοποιείτε το φρένο κάθε φορά που...

Page 19: ...omfort van het kind op 2 standen worden afgesteld Om de voetensteun op de gewenste stand af te stellen drukt u de beide hendels aan de zijkanten tegelijkertijd in Fig 16 Om de voetensteun van een lagere stand hoger te zetten duwt u hem gewoon omhoog REGENHOES Om de regenhoes te bevestigen doet u de kap helemaal omhoog wikkelt u de klittenbanden om de stang van de wandelwagen ter hoogte van de weer...

Page 20: ...en of roltrappen u zou de controle erover onverwachts kun nenverliezen Als de wandelwagen niet wordt gebruikt dient hij buiten het be reik van kinderen te worden ge houden Dit product mag uitsluitend door eenvolwassene worden gebruikt Het product mag uitsluitend door een volwassene worden gemon teerd Verzeker u ervan dat de gebrui kers van de wandelwagen goed weten hoe hij werkt Gebruik de rem ied...

Page 21: ...e en 2 positions pour offrir un plus grand confort à l enfant Pour régler le repose jambes à la position désirée actionner simultanément les deux leviers latéraux Fig 16 Pour relever le repose jambes de sa position la plus basse le pousser simplement vers le haut HABILLAGE PLUIE Pourfixerl habillage pluie ouvrircomplètement la capote enrouler les velcros autour du tube de la poussette au niveau de...

Page 22: ...ais de sécurité Ne jamais laisser la poussette sur unplaninclinésil enfantsetrouve dedans y compris avec les freins serrés Nepasutiliserlapoussettesurdes escaliersoudesescaliersmobiles carellepourraitêtredéséquilibrée à l improviste Faire attention quand on monte oudescendunemarcheouletrot toir Utiliser le système de freinage à chaque arrêt Pour éviter tout risque d étran glement ne pas donner à l...

Reviews: