
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
FITTING INSTRUCTION
- INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
- MONTAGEANLEITUNG -
%( )%&%)((
PROVENCE
14
Fig./Abb./
.MN
.
13
10. CHIUSURA SUPPLEMENTARE
In caso di infissi molto alti si consiglia di aggiungere una terza chiusura (vedere Tabella Tipologie di Apertura e Accessori).
GUIDA D'ESTREMITA' AGGIUNTIVA
N.B.: Quando la terza chiusura è a una distanza maggiore di 300/350 mm dal centro della cremonese è consigliabile aggiunge
re una guida d'estremità ulteriore in prossimità della terza chiusura. Inserire l'asta nella cremonese come descritto al punto 6.
Terminata questa operazione fissare al telaio l'incontro per la terza chiusura (Fig. 15).
INSERIMENTO PUNTALE
Preparare la terza chiusura con il puntale diritto o decentrato a corredo, utilizzando il kit di montaggio Art. 03288 (vedi Tabella
Accessori Provence) come in Fig. 13.
10. ADDITIONAL LOCK
For very high windows we recommend that you fit a third lock (see the Table of Opening Types and Accessories).
ADDITIONAL END GUIDE
N.B.: If the third lock is more than 300/350 mm from the Cremone centre, we recommend that you fit an additional end guide
close to the third lock. Insert the rod in the Cremone as described in point 6. Next, fit the keep for the third lock to the frame (Fig.
15).
INSERTING THE TIP
Use the fitting kit Art. 03288 (see the Table of Provence Accessories). Fit the straight (or offset) tip supplied for the third lock
as shown in Fig. 13.
10. FERMETURE SUPPLEMENTAIRE
Dans le cas de menuiseries d'une hauteur importante, il est recommandé d'ajouter un troisième point de fermeture (voir Ta
bleau des types d'ouverture et accessoires).
GUIDE D'EXTREMITE SUPPLEMENTAIRE
N.B. : Lorsque le troisième point de fermeture est situé à plus de 300/350 mm du centre de la crémone, il est recommandé
d'ajouter un guide d'extrémité supplémentaire près du troisième point de fermeture. Introduire la tringle dans la crémone comme
décrit au point 6. Cette opération terminée, fixer la gâche du troisième point de fermeture (Fig. 15) au châssis.
INTRODUCTION DE L'EMBOUT
Introduire l'embout droit ou excentré (fourni avec le mécanisme) dans la tringle relative au troisième point de fermeture en
utilisant les pièces du kit du montage Art. 03288 (voir Tableau des accessoire du modèle Provence), comme indiqué sur la Fig.
13.
10. ZUSÄTZLICHE SCHLIESSSTELLE
Bei besonders hohen Fenstern ist eine zusätzliche Schließstelle zu empfehlen (siehe Tabelle Öffnungsarten und Zubehör).
ZUSÄTZLICHE FÜHRUNG
HINWEIS: Wenn die dritte Schließstelle mehr als 300-350 mm vom Mittelpunkt des Getriebegriffs entfernt ist, sollte eine
zusätzliche Führung in Nähe der dritten Schließstelle vorgesehen werden. Die Stange des Getriebes wie unter Punkt 6 beschrie
ben einführen. Anschließend das Schließblech für die dritte Schließstelle befestigen (Abb. 15).
EINSETZEN DES SCHLIESSBOLZENS
Die dritte Schließstelle mit dem mitgelieferten geraden oder außermittigen Schließbolzen vorbereiten; dazu das Montageset
Art. 03288 (siehe Zubehörtabelle für Provence) wie in Abb. 13 gezeigt verwenden.
10. CIERRE SUPLEMENTARIO
En caso de marcos muy altos se aconseja añadir un tercer cierre (véase Tabla Tipos de Apertura y Accesorios).
GUÍA ADICIONAL DEL EXTREMO
NOTA Cuando el tercer cierre se halla a una distancia superior a 300/350 mm. respecto al centro de la cremona se aconseja
añadir otra guía del extremo en proximidad del tercer cierre Introducir la varilla en la cremona tal y como se describe en el punto
6. Tras finalizar esta operación fijar el contacto para el tercer cierre al bastidor (Fig. 15).
INTRODUCCIÓN CASQUILLO
Preparar el tercer cierre con el casquillo recto o descentrado suministrado con la máquina, utilizando el kit de montaje Art.
03288 (véase Tabla Accesorios Provence) tal y como se indica en la Fig. 13.
(*"&!'-") % ("% !-")%(
;I TIUDTX]WK NSYZ]PAX]Q PIGAOSY _\SYV WYQMWXAXEM K TUSWLCNK XUDXSY WKPIDSY NOIMH`PEXSV
FO 9DQENE <_TSM *QSDGPEXSV NEM .REUXKPAX]Q
&'%()%( %%( &)%*'%'(
;05 )XEQ K ET^WXEWK XSY XUDXSY WKPIDSY NOIMH`PEXSV YTIUFEDQIM XE $$ ET^ XS NBQXUS
XKV WTEQMSOBXEV WYQMWXAXEM K TUSWLCNK IQ^V ITMTOBSQ PIWEDSY SHKGS_ TEXJSYU^FIUGEV NSQXA WXS
XUDXS WKPIDS NOIMH`PEXSV <STSLIXCWXI XKQ QXDJE WXK WTEQMSOBXE ^T]V TIUMGUAZIXEM WXS WKPIDS
;XK WYQB[IME WXIUI`WXI WXKQ NAWE XS EQXDNUYWPE GME XS XUDXS WKPIDS NOIMH`PEXSV .MN
(- )!-")%(
9USIXSMPAWXI XS XUDXS WKPIDS NOIMH`PEXSV PI XS HMEXMLBPIQS DWMS C BNNIQXUS XIOID]PE
[UKWMPSTSM`QXEV XS NMX XSTSLBXKWKV N]H FO 9DQENE .REUXKPAX]Q GME '&(#%"# ^T]V WXKQ
.MN