background image

T O P  291

T O P  391

T O P  441

QUOTE DI APPLICAZIONE PER APERTURA DELL’ANTA

COTES D’INSTALLATIONS POUR L’OUVERTURE DU BATTANT

MOUNTING DIMENSIONS FOR THE SWING TO OPEN

BEFESTIGUNGSMASSE FÜR DIE ÖFFNUNG DES FLÜGELS

COTAS DE APLICACION PARA LA ABERTURA DE LA HOJA

COTAS DE APLICAÇÃO PARA ABERTURA DO PORTÃO

MONTAGEAFMETINGEN

 

    

β

 

A B C D Cu 

TOP 291 

90° 

130 130 900 100 260 

TOP 291 

110° 

110 110  900  95  260 

TOP 391 

90° 

130 130 950 100 260 

TOP 391 

110° 

110 110  950  95  260 

TOP 441 

90° 

205 205 1235 115  410 

TOP 441 

110° 

175 175 1235 110  410 

I

F

UK

E

Se non è possibile mantenere le quote  indicate nella tabella, per calcorare misure dif-
ferenti, considerare quanto segue:
-per b=90° A+B=Cu

-per b>90° A+B<Cu  ( bmax 110°)
-la quota A deve sempre essere maggiore della quota D

-Nel caso di ante di spessore elevato, con conseguente difficoltà di rispettare la quota D,
è possibile aumentare la quota D e si raccomanda di applicare lo stesso incremento anche
alla quota A ,rispettando comunque le regole sopra ripor tate.

-la differenza tra A e B non deve superare i 50 mm, differenze superiori causano un
movimento dell’anta non costante ( la forza di trazione/spinta e la velocità di movimento

variano durante la manovra.

S’il est impossible de maintenir les cotes A et B indiquées dans le tableau, pour
calculer des mesures différentes, prendre en considération ce qui suit :
-pour b=90° A+B=Cu

-pour b>90° A+B<Cu  ( bmax 110°)
- la quota A doit etre toujours plus grand de la quota D

-Dans le cas de portes ayant une épaisseur plus importante, ce qui créé des difficultés pour
respecter la cote D, il est possible d’augmenter la cote D et il est recommandé d’appliquer
la même augmentation pour la cote A en maintenant toujours et de toutes les manières

A+B=Cu.
-La différence entre A et B ne doit pas dépasser 50 mm, des différences supérieures

provoquent un mouvement non constant de la porte (la force de traction/poussée et la

vitesse du mouvement varient pendant la manœuvre).

If it is not possible to maintain the dimensions A and B indicated in the table,

consider the following to calculate the measurements:
-for b=90° A+B=Cu

-for b>90° A+B<Cu  ( bmax 110°)
- quota A must always be bigger than quota D
-If the gate is very thick with consequent difficulty in respecting the dimension D,

the dimension D can be increased and dimension A must then also be increased
by the same amount, always and anyway maintaining A+B=Cu.

-The difference between A and B must not exceed 50 mm. Larger differences
cause unconstant movement of the gate (the tractive/thrust force and the
movement speed vary during the manoeuvre)

Si no es posible mantener las cuotas A y B indicadas en la tabla, tome en

consideración lo siguiente para calcular medidas distintas:
-para b=90° A+B=Cu

-para b>90° A+B<Cu  ( bmax 110°)
-la quota A tiene siempre que ser superior a la cuota D
-En el caso de puertas de alto espesor, que comportan la dificultad de respetar la

cuota D, es posible aumentar dicha cuota y se recomienda aplicar también el
mismo aumento a la cuota A, manteniendo siempre y en todo caso A+B=Cu.

-la diferencia entre A y B no debe superar los 50 mm, ya que las diferencias
superiores causan un movimiento inconstante de la puerta (la fuerza de tracción/
empuje y la velocidad de movimiento varían durante la maniobra).

Summary of Contents for TOP 291

Page 1: ...ALA O INSTRUCTIEHANDLEIDING Sede Legale Via B Bonomi 17 Fraz Toline 25055 Pisogne BS ITALY Stabilimento 46025 Poggio Rusco Mantova ITALY Via Abetone Brennero 177 B Tel 0039 0386 522011 Fax 0039 0386 5...

Page 2: ...c t o r d e l l a v e c a b l e d e 3 c o n d u c t o r e s d e 0 5 m m 6 Operadores 220 230 V alimentaci n por cable de 4 conductores de 1 5 m m c u azul comun del motor marr n abert u r a n e g r o...

Page 3: ...M X MAX DUWKRACHT PRESSIONE DI ESERCIZIO MAX PRESSION D EMPLOI MAXI MAX WORKING PRESSURE P R E S I O NM A XD EE J E R C I C I O PRESS O DE EXERC CIO M X MAX WERKINGSDRUK TEMPERATURAD IE S E RC I Z I O...

Page 4: ...meccanici di finecorsa INSTALLAZIONE DELL ATTUATORE Verifiche preliminari controllare che la struttura del cancello sia sufficentemente robusta In ogni caso l attuatore deve spingere l anta in un punt...

Page 5: ...erungauszuf hrenundinsbesondere immer f r die mechanischen Endschalter zu sorgen VOORAFGAANDE WAARSCHUWINGEN Controleer of de constructie van het hek in overeenstemming is met de geldende richtlijnen...

Page 6: ...e n t a t i o n p o u r l a c o t e A e n m a i n t e n a n t t o u j o u r s e t d e t o u t e s l e s m a n i r e s A B Cu L a d i f f r e n c e e n t r e A e t B n e d o i t p a s d p a s s e r 5...

Page 7: ...n gi nd i e s e mF a l la u c h z u mM a Ah i n z u z u f g e n D a b e ii s tj e d o c hs t e t s A B C ue i n z u b e h a l t e n D e rU n t e r s c h i e dz w i s c h e nAu n dBd a rf 50 mm n i c h...

Page 8: ...Z ENTHALTENEN B GEL LAUT ABB 2 VERSCHWEISSEN UND DABEI DARAUF ACHTEN DAS MASS D LAUT ANGABEN AUF SEITE 12 DES HANDBUCHS EINZUHALT E N EINENTROPFENLOCTITE270gewindesicherungstarkaufdasgewindedeszapfens...

Page 9: ...5 Bolt 6 Key cylinder on request 7 Gate E L E K T R O S C H L O S S MONTAGE DES ELEKTROSCHLOSSES 1 Elektroschloss 2 Befestigungsplatte Elektroschloss 3 Riegelanschluss 4 Riegelanschlussanschlag 5 Rie...

Page 10: ...tura la forza misurara inpunta all anta non deve comunque superare i limiti previsti dalle norme nazionali vigenti In nessun caso comunque si devono chiudere le valvole dei by pass L attuatore non pro...

Page 11: ...a n d o Dicho tiempo de trabajo debe ser unos 5 10 segundos superior en el momento en que las puertas encuentran los topes de parada en el suelo 1 V lvula de regula o da for a de abertura 2 V lvula d...

Page 12: ...restablecimiento gire la llave 2 en el sentido de las agujas del r e l o j h a s t a q u e s e p a r e sin forzarla ponga la tapa en su posici n original Atenci n cumplir las operaciones para la mani...

Page 13: ...zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen Ihn dabei nicht forcieren Den Schl ssel 5 entgegen dem Uhrzeigersinn drehen Den Deckel 3 wieder in seine urspr ngliche Position bringen ACHTUNG DieArbeitsg ngef r...

Page 14: ...Y T el 0039 0386 522011 Fax Serv comm 0039 0386 522031 D clarequelesproduits op rateurs hydrauliques TOP 291 TOP 391 TOP 441 sont en conformit avec les exigences des Directives CEE Directive Basse Ten...

Page 15: ...60335 1 EN 61000 6 3 EN 61000 6 1 Datum 12 02 04 Handtekening Zaakvoerder Dario Gualeni Declaraci ndeconformidadCE Elfabricante Gi Bi Di ContinentalS p A S e d e L e g a l Via B Bonomi 17 Fr a z Tolin...

Page 16: ...AIC1060 02 2004 REV01 GRAPHIC CENTER...

Reviews: