12
DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE
Il presente dispositivo viene utilizzato solamente in caso di guasto; poichè
in mancanza della tensione di rete, il cancello funziona con la batteria che
permette, in condizioni ottimali, l’esecuzione di 20 cicli completi con batte-
ria da 2,1 Ah.
* Togliere il tappo (6) che è inserito a pressione.
* Inserire la chiave (7) nel foro, ruotare la chiave in senso
antiorario
di due
giri, quindi eseguire la manovra manuale dolcemente.
* Per il ripristino in automatico, chiudere il cancello, fare uscire completa-
mente lo stelo dell’operatore, quindi manualmente ruotare lo stelo di un
giro in senso orario per dare la precarica all’operatore ed infine ruotare la
chiave (7) in senso
orario
con forza.
ATTENZIONE:
effettuare le operazioni per la manovra manuale con motore
fermo.
I
F
DISPOSITIF POUR LA MANOEUVRE MANUELLE
Ce dispositif n’est utilisé qu’en cas de panne car, en cas de coupure de
tension du réseau, le portail fonctionne avec la batterie qui permet, si les
conditions sont optimales, d’exécuter 20 cycles complets avec une batte-
rie de 2,1 Ah.
* Enlever le bouchon (6) qui est appliqué sous pression.
* Insérer la clé (7) dans le trou, la tourner de deux tours dans le sens des
aiguilles d’une montre puis effectuer doucement la manoeuvre manuelle.
* Pour le rétablissement en mode automatique, fermer le portail, faire
sortir complètement la tige de l’opérateur puis, à la main, faire tourner la tige
d’un tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour donner la précharge
à l’opérateur et, enfin, tourner avec force la clé (7) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
ATTENTION:
Effectuer les opérations de manoeuvre manuelle après
avoir arrêté le moteur.
UK
DEVICE FOR MANUAL OPERATION
This device is used only in case of breakdown, since when the power fails,
the gate functions perfectly with the 2.1 Ah battery, allowing 20 complete
cycles.
* Remove the cap (6) which is pressure fitted.
* Insert the wrench (7) into the hole, turn the wrench anticlockwise by two
turns, then gently perform the manual operation.
* To reset to automatic, close the gate, let the operator rod out completely,
then manually turn the rod by one turn clockwise to preload the operator
and finally turn the wrench (7) clockwise with force.
WARNING:
Carry out the manual operation with the motor off.
E
DISPOSITIVO PARA LA MANIOBRA MANUAL
Dicho dispositivo se utiliza sólo en caso de desperfecto, ya que al faltar la
tensión de red la cancela funciona con la batería que permite, en condiciones
óptimas, ejecutar 20 ciclos completos con batería de 2,1 Ah.
* Quitar el tapón (6) insertado a presión.
* Introducir la llave (7) en el agujero, rotarla dos vueltas a izquierdas y
cumplir suavemente la maniobra manual.
* Para restablecer el funcionamiento automático, cerrar la cancela, hacer
salir completamente el vástago del operador y rotar manualmente el vástago
una vuelta a derechas para dar la precarga al operador. Sucesivamente rotar
la llave (7) a derechas con fuerza.
ATENCIÓN:
cumplir las operaciones para la maniobra manual con motor
parado.
P
DISPOSITIVO DE MANOBRA MANUAL
O presente dispositivo é usado somente em caso de avaria; dado
que no caso de falta de tensão de rede o portão funciona com a
bateria que permite, em condições ideais, a execução de 20 ciclos
completos com bateria de 2,2 Ah.
Retirar a tampa (6) que está inserida sob pressão.
Introduzir a chave (7) no furo, rodar a chave no sentido anti-
horário de duas voltas e a seguir efectuar suavemente a manobra
manual.
Para restabelecer o automatismo, fechar o portão, deixar sair
completamente a haste do operador e a seguir rodar manual-
mente a haste de uma volta no sentido horário para pré-carregar
o operador e a seguir rodar com força a chave (7) no sentido
horário.
ATENÇÃO:
efectuar as operações para a manobra manual com o
motor parado.
4 MANOVRA MANUALE
MANOUVRE MANUELLE
MANUAL OPERATION
MANIOBRA MANUAL
MANOBRA MANUAL