background image

1.

2.

4.

3.

1.

2.

FIN, SLO, HR, N, PL, CZ, P, TR

Säädä

 

tuoli lapsen koon mukaan siten, että

 

lapsen jalat, reidet ja kyynärvarret lepäävät 

hyvässä

 

asennossa tuolin vastaavilla osilla.

 

Lapsen tulisi olla noin 1/2 vuoden ikäinen ja osata 

istua itsenäisesti. Työnnä

 

tässä

 

tapauksessa istuinosa ylimpään uraan ja jalkatuki ylhäältä

 

laskien 4. uraan.

 

Älä

 

aseta jalkatukea ylemmäs!

 

Syöttötuolia saa käyttää

 

vain haarahihnan 

kanssa 2 vuoden ikään saakka; lisäksi suosittelemme turvavyötämme, art. nro 4703, 
estämään lapsen kiipeämisen tuolista.

 

Aseta aikuista varten istuinosa ylhäältä

 

laskien neljänteen uraan ja poista jalkatuki.

Stol

č

ek

 

priredite

 

otrokovi

 

velikosti

 

tako, da bodo

 

stopala, stegnenici

 

in podlahti

 

udobno

 

ležali 

na

 

stolu.

 

Za

 

stol

 

je

 

primeren

 

otrok

 

šele

 

od približno

 

1/2 leta

 

starosti, tako

 

da že sam

 

vzravnano

 

sedi. V tem

 

primeru

 

potisnite

 

sedežno deš

č

ico

 

v zgornjo

 

zarezo

 

in oporno

 

deš

č

ico

 

za

 

noge

 

v  4. zarezo

 

od zgoraj

 

navzdol

 

šteto. Oporno

 

deš

č

ico

 

za

 

noge

 

ne nastavljati

 

višje! 

Do starosti

 

2 let

 

se mora uporabljati

 

visoki

 

otroški

 

stol

 

obvezno

 

skupaj

 

s  T-

 

opasnico, poleg

 

tega

 

pa

 

priporo

č

amo

 

naš

 

varnostni

 

pas, artikel

 

št. 4703, ki

 

prepre

č

uje

 

otroku, da bi splezal

 

ven. Za

 

odrasle

 

pa

 

potisnite

 

sedežno desko

 

v 4. zarezo

 

od zgoraj

 

navzdol

 

šteto

 

in odstranite

 

oporno

 

deš

č

ico za noge.

Stolac podesite prema visini djeteta, tako da stopala, natkoljenice i podlaktice naliježu ravno.

 

Dijete mora imati oko 1/2 godine i mora mo

ć

i samostalno uspravno sjediti.

 

U tom slu

č

aju 

pomaknite plo

č

u za sjedenje u najviši utor, a podnožnu plo

č

u u 4. utor odozgo.

 

Ne postavljajte 

podnožnu plo

č

u na ve

ć

u visinu!

 

Do uzrasta djeteta od 2 godine stolac koristite isklju

č

ivo s 

pojasom. Tako

đ

er preporu

č

ujemo da ugradite sigurnosni pojas, broj artikla 4703, koji 

spre

č

ava da dijete padne sa stolca. Za odrasle osobe podesite plo

č

u za sjedenje u 

č

etvrti utor 

odozgo i skinite podnožnu plo

č

u.

Stolen innstilles i henhold til størrelsen til barnet, slik at foten, leggen og underarmen ligger 
plant og flat på

 

den.

 

Barnet bør være minst ca.1/2 år gammelt og kunne sitte oppreist alene. 

I dette tilfellet skyver du setebrettet i det øverste sporet og fotbrettet i det 4. sporet ovenfra. 
Fotbrettet må

 

ikke stilles høyere! Inntil en alder på

 

2 år må

 

denne høye barnestolen kun 

brukes med skrittsele. Dessuten anbefaler vi vårt sikkerhetsbelte art. nr. 4703 som forhindrer 
at barnet kan klatre ut av stolen.

 

Dersom voksne skal sitte i stolen, må

 

setet skyves inn i det fjerde sporet ovenfra og fotbrettet 

 

fjernes.

FIN

SLO

HR

N

Ustawi

ć

 

krzese

ł

ko odpowiednio do wzrostu dziecka, tak 

ż

eby stopa, udo i przedrami

ę

 

le

ż

a

ł

p

ł

asko. Dziecko powinno by

ć

 

w wieku ok. 1/2 roku i bez udzielania pomocy prawid

ł

owo 

siedzie

ć

. W tym przypadku nale

ż

y wsun

ąć

 

desk

ę

 

do siedzenia w najwy

ż

szy rowek oraz 

podstawk

ę

 

pod stopy w 4 rowek od góry. Nie ustawia

ć

 

podstawy pod stopy w wy

ż

szej pozycji! 

Do wieku 2 lat u

ż

ywa

ć

 

krzese

ł

ek tylko z szelkami do chodzenia. Proponujemy stosowanie 

naszych szelek bezpiecze

ń

stwa nr art. 4703, które zapobiegaj

ą

 

wspinaniu si

ę

 

dziecka. Dla 

doros

ł

ych nale

ż

y ustawi

ć

 

desk

ę

 

do siedzenia w czwartym rowku i usun

ąć

 

podstawk

ę

 

pod stopy.

Židli

 

nastavit

 

podle

 

velikosti

 

Vašeho

 

dít

ě

te

 

tak, aby

 

chodidlo, stehno

 

a p

ř

edloktí

 

ležely

 

na

 

plocho. Vašemu

 

dít

ě

ti

 

by m

ě

lo

 

být

 

asi

 

p

ů

l roku a  m

ě

lo

 

by již

 

um

ě

t

 

samo

 

vzp

ř

ímen

ě

 

sed

ě

t.                    

V tom p

ř

ípad

ě

 

vsu

ň

te

 

sedátko

 

do nejvýše

 

položené

 

drážky

 

a podnožku

 

do 4. drážky

 

shora. 

Podnožku

 

nedávejte

 

výš! Do v

ě

ku

 

2 rok

ů

 

používejte

 

vysokou

 

židli

 

jen

 

s popruhem

 

na

 

chození, 

krom

ě

 

toho

 

doporu

č

ujeme

 

náš

 

bezpe

č

nostní

 

popruh

 

výr. 

č

. 4703, který

 

brání

 

tomu, aby

 

Vaše

 

dít

ě

 

vylezlo. 

Pro dosp

ě

 

dejte

 

prosím

 

sedátko

 

do 

č

tvrté

 

drážky

 

shora

 

a odstra

ň

te

 

podnožku.

Ajuste a cadeira de acordo com o tamanho do seu filho, de maneira que os pés, as pernas e os 
antebraços encostem-se planamente. O seu filho deve ter a idade de cerca de ½

 

ano e ser 

capaz de sentar-se sozinho. Neste caso, coloque a tábua de assento na ranhura superior e a 
tábua de pé

 

na 4ª

 

ranhura de cima. Não ajuste a tábua de pé

 

numa posição mais elevada ! 

Até

 

a idade de 2 anos, a cadeira alta só

 

deverá

 

ser utilizada com o cinto tipo suspensório.  

Além disso, recomendamos o nosso cinto de segurança art. n

°

 

4703 para evitar que a criança 

caia. Para adultos, é

 

favor ajustar a tábua de assento na quarta ranhura de cima e remover a 

tábua de pé.

Sandalyeyi

 

çocu

ğ

unuzun

 

boyuna

 

uygun

 

olarak

 

ayarlay

ı

n

ı

z, buna

 

göre ayak, uyluk

 

ve

 

önkol

 

üstünde

 

düz

 

durmal

ı

d

ı

r. Çocu

ğ

unuz

 

yakl. ½

 

ya

ş

ı

nda

 

olmal

ı

d

ı

r

 

ve

 

kendi

 

kendine

 

dik

 

oturabilmelidir. Bu

 

durumda

 

oturma

 

tahtas

ı

n

ı

 

en üst

 

deli

ğ

e ve ayak tahtas

ı

n

ı

 

üstten

 

4. deli

ğ

e

 

itiniz. Ayak

 

tahtas

ı

n

ı

 

daha

 

yüksekte

 

ayarlamay

ı

n

ı

z

 

! Çocuk

 

sandalyesini

 

2 ya

ş

ı

na

 

kadar

 

sadece

 

ad

ı

m/hareket

 

kemeri

 

ile

 

birlikte

 

kullan

ı

n

ı

z ve ayr

ı

ca

 

çocu

ğ

unuzun

 

t

ı

rmanmas

ı

n

ı

 

önleyen

 

4703 

ürün

 

numaral

ı

 

emniyet

 

kemerimizi

 

tavsiye

 

ederiz. 

Yeti

ş

kinler

 

için

 

oturma

 

tahtas

ı

n

ı

 

üstten

 

dördüncü

 

deli

ğ

e tak

ı

n

ı

z

 

ve

 

ayak

 

tahtas

ı

n

ı

 

ç

ı

kart

ı

n

ı

z.

CZ

TR

P

PL

Huomio: Istuinasennoissa 1 ja 2 istuinosan saa työntää

 

eteenpäin vain merkintään 

saakka.

Pozor: pri

 

uporabi

 

stola pri

 

sedežni

 

poziciji

 

1 in 2 se sme

 

sedež

 

poriniti

 

naprej

 

samo

 

do ozna

č

be

Pozor: Kada koristite sjede

ć

i položaj 1 i 2, sjedalo se smije pomaknuti samo do 

oznake.

Obs: Ved bruk av sitteposisjon 1 og 2 må

 

setet kun skyves fram til markering.

FIN

SLO

HR

N

Uwaga: Przy stosowaniu pozycji 1 i 2 siedzenie mo

ż

e zosta

ć

 

wysuni

ę

te tylko do 

oznaczonego miejsca.

Pozor: p

ř

i

 

používání

 

sedátka

 

v poloze

 

1 a 2 se smí

 

sedátko

 

posunout

 

dop

ř

edu

 

pouze

 

ke

 

zna

č

ce.

Atenção: Na utilização da posição de assento 1 e 2, o assento só

 

deverá

 

ser 

puxado para a frente até

 

a marca.

Dikkat: Oturma

 

poziyonu

 

1 ve

 

2’nin kullan

ı

lmas

ı

 

durumunda

 

oturak

 

sadece

 

i

ş

arete

 

kadar

 

itilebilir. 

CZ

TR

P

PL

6

1.

2.

3.

Ø4,0x35

2 x

1 x

2 x

2 x

2 x

2 x

Summary of Contents for Kid-Hit

Page 1: ...rio Non utilizzare il seggiolone se alcuni suoi elementi mancano o sono difettosi Nel caso in cui alcuni pezzi dovessero risultare mancanti o rotti il prodotto non deve essere usato Tenere il seggiolone a debita distanza da fiamme libere o altre fonti di calor vivo quali ad es stufe elettriche a gas ecc Per la pulizia utilizzare soltanto acqua tiepida DK Bemærk Beskyt barnet mod uheld ved at holde...

Page 2: ...p controleer regelmatig of deze onderdelen goed vastzitten Per la regolazione e lo spostamento del poggiapiedi e del sedile allentare leggermente le due viti di regolazione a destra e a sinistra Mettere il poggiapiedi e il sedile nella posizione desiderata e stringere di nuovo le viti di regolazione Attenzione controllare regolarmente che queste parti siano fissate saldamente Til indstilling og om...

Page 3: ...apiedi nella 4a scanalatura dall alto Non mettere il poggiapiedi più in alto Fino all eta di 2 anni usare il seggiolone solo con la cintura di sicurezza Consigliamo la nostra cintura di sicurezza art n 4703 che impedisce che il bambino scivoli dal seggiolone Per i più grandi posizionare il sedile nella quarta scanalatura dall alto e togliere il poggiapiedi Indstil stolen svarende til dit barns stø...

Page 4: ... a gás etc na proximidade directa do produto são um perigo É favor só utilizar água morna para a limpeza Dikkat Çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayınız Bu şekilde kazalara karşı korursunuz Yüksek sandalyede oturan çocuğa 4703 ürün numaralı emniyet kemerimizi usulüne uygun şekilde ayarlanmış olarak mutlaka bağlanması tavsiye olunur Çocuk sandalyesini eğer çocuğunuz kendi kendine dik oturabiliyorsa ancak...

Page 5: ...e to skruene på hver side skrues fast igjen Obs Det må regelmessig kontrolleres at disse skruene sitter fast Do nastawienia i przestawienia podstawki pod stopy oraz siedzenia należy lekko poluzować 2 śruby nastawcze po prawej i lewej stronie Ustawić podstawkę pod stopy oraz deskę do siedzenia i ponownie dokręcić śruby do ustawiania po obydwu stronach Uwaga Sprawdzać regularnie zamocowanie tych ele...

Page 6: ...podstawkę pod stopy w 4 rowek od góry Nie ustawiać podstawy pod stopy w wyższej pozycji Do wieku 2 lat używać krzesełek tylko z szelkami do chodzenia Proponujemy stosowanie naszych szelek bezpieczeństwa nr art 4703 które zapobiegają wspinaniu się dziecka Dla dorosłych należy ustawić deskę do siedzenia w czwartym rowku i usunąć podstawkę pod stopy Židli nastavit podle velikosti Vašeho dítěte tak ab...

Reviews: