background image

Den Stuhl entsprechend der Größe Ihres Kindes einstellen, so dass Fuß, Oberschenkel und 
Unterarm flach aufliegen. Ihr Kind sollte ca.1/2 Jahr alt sein und schon alleine aufrecht sitzen 
können. In diesem Fall schieben sie das Sitzbrett in die oberste Nut und das Fußbrett in die 4. 
Nut von oben. Das Fußbrett nicht höher stellen ! Bis zu einem Alter von 2 Jahren den 
Hochstuhl nur mit Schrittgurt verwenden außerdem empfehlen wir unseren Sicherheitsgurt 
Art. Nr. 4703 der ein Herausklettern ihres Kindes verhindert. Für Erwachsene stellen sie bitte 
das Sitzbrett in die vierte Nut von oben und entfernen das Fußbrett.

Adapt the chair to your child`s height and make sure that thigh,

 

foot and forearm lie in a flat 

position. Your child should be at least approx. 1/2 years old and able to sit upright without 
assistance. For this case push the seat in the top groove and the footrest in the fourth groove 
from the top. Do not make the footrest higher! This stool is only to be used with adjustable 
straps for children under 2 years of age. In addition we recommend our own adjustable safety 
strap, Article No. 4703, which prevents your child from climbing

 

out of the stool. For adult use 

please place the seat in the fourth groove from the top and remove the footrest.

Adaptez la chaise à

 

la tailleur de votre enfant. La cuisse, le pied et l'avant-bras doivent se 

trouver en position plate. Votre enfant doit avoir 1/2 ans et se

 

tenir assis tout seul. Dans ce 

cas, poussez le siège dans la plus haute rainure et le socle dans la 4ème rainure depuis le 
haut. Ne réglez pas le socle plus haut ! Jusqu’à

 

l’âge de 2 ans, utilisez la chaise haute 

uniquement avec la ceinture réglable. Par ailleurs, nous recommandons d’utiliser notre 
ceinture de sécurité

 

(référence 4703) qui empêche que votre enfant descende de la chaise. 

Pour les adultes, veuillez régler le siège dans la quatrième rainure depuis le haut et enlever le 
socle.

Stel de stoel in op de grootte van uw kind, zudat de bovenbenen en voeten en onderarm 
horizontaal zijn. Uw kind moet ca. 1/2 jaar oud zijn en moet reeds alleen rechtop kunnnen 
zitten. Schuif als dit het geval is de zitplank in de bovenste keep en de voetplank in de 4de 
keep van boven. Plaats de voetplank niet hoger. Gebruik voor kinderen tot 2 jaar de stoel 
enkel in combinatie met de zitbeugel. Wij raden aanvullend onze veiligheidsbeugel met het 
art. nr. 4703 aan die verhindert dat uw kind uit de stoel kan klimmen. Gelieve voor 
volwassenen de zitplank in de 4de keep van boven te steken en de

 

voetplank te verwijderen.

D

GB

F

NL

DK

E

1.

2.

4.

3.

Regolare il seggiolone in base all'altezza del bambino, in modo che la cosicia e il piede e il 
avambraccio si trovino in posizione piana. Il bambino dovrebbe avere 1 / 2 anni ed essere in 
grado di stare seduto diritto da solo. In questo caso spingere il sedile nella scanalatura 
superiore e il poggiapiedi nella 4a scanalatura dall’alto. Non mettere il poggiapiedi più

 

in alto! 

Fino all’eta di 2 anni usare il seggiolone solo con la cintura di sicurezza. Consigliamo la nostra 
cintura di sicurezza art. n. 4703 che impedisce che il bambino scivoli dal seggiolone. Per i più

 

grandi posizionare il sedile nella quarta scanalatura dall’alto e togliere il poggiapiedi.

Indstil stolen svarende til dit barns størrelse, således at fødder, overlår og underarme ligger 
fladt på

 

fladen. Dit barn bør være ca. 1/2 år gammelt og allerede alene kunne sidde i opret 

stilling.

 

I dette tilfælde skubbes siddebrættet op i den øverste not og fodbrættet i den fjerde not 

fra oven.

 

Fodbrættet må

 

ikke indstilles højere!

 

Op til en alder på

 

to år bør barnestolen kun 

anvendes med skridtsele. Derudover anbefaler vi vor sikkerhedssele varenr. 4703, som 
forhindrer barnet i at klatre ud af stolen.                     
Når stolen anvendes til voksne, anbringes siddebrættet i den fjerde not fra oven og fodbrættet 
fjernes.

Ajustar la silla al tamaño del niño de forma que el pie, el muslo y el antebrazo estén apoyados 
planos. El niño debería tener una edad de aprox. 1/2 año y ya poder sentarse recto solo. En 
este caso, desplace el asiento a la ranura superior y el apoyapi

 

a la 4a ranura desde arriba. No 

subir más el apoyapies. Hasta una edad de 2 años, usar la trona sólo con la correa. Además 
recomendamos nuestra correa de seguridad art. nº

 

4703, que evita que el niño se salga 

trepando. Para niños mayores, colocar el a ento en la cuarta ranura desde arriba y

 

sacar el 

apoyapies.

A széket a gyermek méretének megfelel

ő

en úgy kell beállítani, hogy a lábak, a combok és az 

alkarok egyenesen feküdjenek fel. A gyermeknek kb. fél évesnek kell lennie, és már egyedül 
kell tudnia ülni. Ebben az esetben az ülést tolja a legfels

ő

 

horonyba, a lábtámlát pedig fentr

ő

l a 

4. horonyba. A lábtámlát ne állítsa magasabbra! 2 éves korig az etet

ő

széket csak a lábak 

közötti hevederrel szabad használni. Emellett javasoljuk, hogy alkalmazza biztonsági övünket 
(cikk-sz.: 4703), amely megakadályozza, hogy a gyermek kimásszon a székb

ő

l. Feln

ő

tteknek 

az ülést állítsa fentr

ő

l a negyedik horonyba, a lábtámlát pedig távolítsa el.

I

1.

2.

H

H

Achtung: Bei Nutzung der Sitzposition 1 und 2 darf der Sitz nur bis zur Markierung 
vorgeschoben werden.

Attention. When using sitting position 1 and 2, the seat may only be pushed as far 
as the mark.

Attention: Si vous utilisez la position 1 et 2, le siège ne doit en aucun cas être 
poussé

 

au-delà

 

du marquage.

Let op: Bij gebruik van de zitpositie 1 en 2 mag de zit slechts tot aan de markering 
naar voren worden geschoven.

Attenzione: nell'utilizzo della posizione del seggiolino 1 e 2, questi potrà

 

essere 

spostato solo fino alla marcatura.

Bemærk: Ved brug af siddeposition 1 og 2 må

 

sædet kun skubbes frem til 

markeringen.

Atención: Si se utilizan las posiciones de sentado 1 y 2, el asiento puede 
avanzarse sólo hasta la marca.   

Figyelem! Az 1-es és 2-es ül

ő

helyzet használatakor az ülést csak a jelölésig 

szabad el

ő

retolni.

D

GB

F

NL

E

DK

I

D, GB, F, NL, I, DK, E, H

6

1.

2.

3.

Ø4,0x35

2 x

1 x

2 x

2 x

2 x

2 x

Summary of Contents for Kid-Hit

Page 1: ...rio Non utilizzare il seggiolone se alcuni suoi elementi mancano o sono difettosi Nel caso in cui alcuni pezzi dovessero risultare mancanti o rotti il prodotto non deve essere usato Tenere il seggiolone a debita distanza da fiamme libere o altre fonti di calor vivo quali ad es stufe elettriche a gas ecc Per la pulizia utilizzare soltanto acqua tiepida DK Bemærk Beskyt barnet mod uheld ved at holde...

Page 2: ...p controleer regelmatig of deze onderdelen goed vastzitten Per la regolazione e lo spostamento del poggiapiedi e del sedile allentare leggermente le due viti di regolazione a destra e a sinistra Mettere il poggiapiedi e il sedile nella posizione desiderata e stringere di nuovo le viti di regolazione Attenzione controllare regolarmente che queste parti siano fissate saldamente Til indstilling og om...

Page 3: ...apiedi nella 4a scanalatura dall alto Non mettere il poggiapiedi più in alto Fino all eta di 2 anni usare il seggiolone solo con la cintura di sicurezza Consigliamo la nostra cintura di sicurezza art n 4703 che impedisce che il bambino scivoli dal seggiolone Per i più grandi posizionare il sedile nella quarta scanalatura dall alto e togliere il poggiapiedi Indstil stolen svarende til dit barns stø...

Page 4: ... a gás etc na proximidade directa do produto são um perigo É favor só utilizar água morna para a limpeza Dikkat Çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayınız Bu şekilde kazalara karşı korursunuz Yüksek sandalyede oturan çocuğa 4703 ürün numaralı emniyet kemerimizi usulüne uygun şekilde ayarlanmış olarak mutlaka bağlanması tavsiye olunur Çocuk sandalyesini eğer çocuğunuz kendi kendine dik oturabiliyorsa ancak...

Page 5: ...e to skruene på hver side skrues fast igjen Obs Det må regelmessig kontrolleres at disse skruene sitter fast Do nastawienia i przestawienia podstawki pod stopy oraz siedzenia należy lekko poluzować 2 śruby nastawcze po prawej i lewej stronie Ustawić podstawkę pod stopy oraz deskę do siedzenia i ponownie dokręcić śruby do ustawiania po obydwu stronach Uwaga Sprawdzać regularnie zamocowanie tych ele...

Page 6: ...podstawkę pod stopy w 4 rowek od góry Nie ustawiać podstawy pod stopy w wyższej pozycji Do wieku 2 lat używać krzesełek tylko z szelkami do chodzenia Proponujemy stosowanie naszych szelek bezpieczeństwa nr art 4703 które zapobiegają wspinaniu się dziecka Dla dorosłych należy ustawić deskę do siedzenia w czwartym rowku i usunąć podstawkę pod stopy Židli nastavit podle velikosti Vašeho dítěte tak ab...

Reviews: