background image

ADVERTENCIA SOBRE EL CUIDADO Y LA SEGURIDAD

• La cobertizo está diseñada solo para el almacenamiento de productos. No está diseñada para habitar en ella.
• 

(en los lugares premarcadas para ello), e insertando tornillos adecuados en el suelo (los tornillos no están incluidos).

• No intente montarlo en días de viento o cuando haga frío.
• Compruebe la cobertizo periódicamente para asegurarse de que es estable y de que el lugar es uniforme.
• Tenga cuidado al manejar las partes con bordes de acero.
• Al montar o manipular la cobertizo, use solamente las herramientas enumeradas en el manual del usuario.
• Use siempre guantes de trabajo, anteojos protectores y mangas largas para armar el cobertizo o realizar cualquier tarea de mantenimiento en el mismo.
• Evite usar un cortacésped o un cortacésped cerca de la cobertizo.                                                                                                                                                                   
• Lleve gafas de seguridad y siga siempre las instrucciones del fabricante al utilizar herramientas eléctricas.
• Lave la cobertizo con una manguera de jardín o con un detergente suave. No utilice un cepillo rígido ni limpiadores abrasivos, incluyendo desengrasan

-

tes y materiales de limpieza basados en petróleo o acetona, ya que todos ellos pueden manchar o dañar la cobertizo.
• No guarde objetos calientes, como sopletes usados recientemente, ni elementos químicos volátiles.
• Evite situar objetos pesados contra las paredes, ya que esto puede causar deformación.
• Mantenga el techo limpio de nieve y hojas acumuladas. Una gran cantidad de nieve en el tejado puede dañar el cobertizo, haciendo que sea inseguro 
entrar.
• La dirección del viento es un factor importante a tener en cuenta al determinar la ubicación del cobertizo. Reduzca la exposición al viento en general  y al 
lateral de la puerta en particular. Mantenga las puertas cerradas y bloqueadas cuando no utilice el cobertizo para evitar daños del viento.
• Ne montez pas sur le toit.
• Consulte con sus autoridades locales y son necesariosNo se ponga de pie sobre el techo. permisos para levantar el cobertizo.      

                                                                   

PFLEGE - UND SICHERHEITSHINWEISE

• Der Gartenschuppen dient einzig und allein der Lagerung von Gegenständen. Der Schuppen ist nicht für Wohnzwecke ausgelegt.
• 

Es wird dringend empfohlen, den Schuppen an einem unbeweglichen Gegenstand zu befestigen oder Mithilfe von Löchern im Schuppenboden im 

Boden zu verankern, wobei geeignete Schrauben zu verwenden sind (Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten).

• Führen Sie den Aufbau nicht an windigen oder kalten Tagen durch.
• Überprüfen Sie den Schuppen regelmäßig auf Stabilität und stellen Sie sicher, dass der Standort eben ist.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Teilen hantieren, die Stahlkanten aufweisen.
• Für Aufbau und Handhabung des Schuppens verwenden Sie bitte nur Werkzeuge, die in der Aufbauanleitung aufgelistet sind.       • Tragen Sie bei der 
Montage des Gartenschuppens oder Wartungsarbeiten stets Arbeitshandschuhe, eine Schutzbrille und Kleidungsstücke mit langen Ärmeln
• Vermeiden Sie den Einsatz von Rasenmäher und maschineller Sense im direkten Umfeld des Schuppens.                                                                                           
• Tragen Sie eine Schutzbrille und befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des Herstellers.
• Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und Scheu

-

er - oder Entfettungsmittel sowie Öl- oder Acetonhaltige Reinigungsmittel, da diese Flecken verursachen oder den Schuppen beschädigen könnten.

• Lehnen Sie keine schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der gesamte Schuppen verziehen könnte.
• Halten Sie das Dach frei von Schnee und angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Schnee
können den Schuppen beschädigen und beim Betreten gefährlich werden.
• Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der Aufstellung des Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss. Vermeiden Sie zu hohe Win

-

dbelastungen, insbesondere einen hohen Winddruck auf die Türen. Halten Sie die Türen immer geschlossen und verriegelt, wenn der Schuppen nicht 
genutzt wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden.
• Betreten Sie auf keinen Fall das Dach des Schuppens.
• Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort, ob zum Aufbau des Schuppens eine Genehmigung erforderlich ist.

GARANZIA DI 2 ANNI

Questa garanzia copre il guasto del prodotto dovuto a difetti di fabbricazione o dei materiali per un tempo di 2 anni dalla data di acquisto originale. (Il termi

-

ruggine, uso irragionevole, abuso, negligenza, alterazione, pittura, movimento, trasporto o spostamento del prodotto, “eventi naturali”, tra cui, ma non limitati 
a, grandine, qualsiasi tipo di tempeste, inondazioni e incendi e danni conseguenti o accidentali.
L’assemblaggio e la manipolazione non in conformità con le raccomandazioni, le linee guida e le restrizioni descritte nel manuale utente del prodotto ed il 
loro utilizzo per applicazioni commerciali o pubbliche renderà nulla questa garanzia. 
Garofalo non è responsabile per eventuali danni subiti da consumatore e/o terzi o per danni o smarrimenti di oggetti all’interno o nei pressi delle casette.

acquisto, il valore si deprezzerà del 10% ogni anno.

WARRANTY TWO YEARS

This warranty covers product failure resulting from defects in manufacturing or materials for two year from the date of original retail purchase. (The term 

This warranty does not cover defects resulting from normal wear and tear, including, but not

incidental damages.
Assembly and handling not in accordance with the recommendations, guidelines and restrictions as described in the Product’s user manual, and usage for 
commercial or public applications, will void this warranty.
Garofalo is not responsible for any damage incurred by consumer and/or third parties or damage to or loss of objects inside or near the shed.

Summary of Contents for URBAN 200

Page 1: ...MANUALE PER L UTENTE USER MANUAL MODE D EMPLOI MANUAL DE USUARIO GEBRAUCHSANWEISUNG URBAN 200 V48 02 004...

Page 2: ...fondamenta facendo dei fori nel pavimento ed avvitandolo alle fondamenta utilizzando apposi te viti viti non incluse SECURING THE SHED TO A FOUNDATION screws not included FIXER L ABRI SUR UNE FONDATIO...

Page 3: ...URBAN200 KITVITERIAM04 50 170 4 5 x 16 N x12 cm 1 3 2 5 x 30 W x106 M5 x 12 Y x18 cm 1 3 2 cm 1 3 2 M4 x 30 B x30 R4 x30 RG x34 M5f x18 M4 x30 Tpd x30 2 5 x 9 5 V x12 cm 1 3 2 Tp x60 cm 1 3 2 attrezzi...

Page 4: ...mm 1x L S01 09 144 L1164mm 4x Y1 S01 09 098 L350mm 4x J1 S01 09 086 L752mm 4x Y S01 09 097 S02 02 022 S02 02 021 M06 06 034 M06 06 035 L350mm 16x J S01 09 102 L752mm 16x M S02 03 089 L1164mm 1x V S01...

Page 5: ...2 ASSEMBLAGGIOPAVIMENTO FLOORASSEMBLY MONTAGEDUSOL ARMADODELPISO MONTAGEDER BODENPLATTE 1 5x30 12 x 4x R 5x30 24 x 6x H A 4 3 1 2...

Page 6: ...WALLASSEMBLY MONTAGEDUMUR ARMADODEPAREDES MONTAGEDER W NDE 3 1 2 5x30 10 x 5x30 8 x 3 4 5 L1887mm L1740mm A D B CB C DX SX DX SX INTERNO indoor ESTERNO external CB D C C B x4 2x C D D A A A A DX DX SX...

Page 7: ...16x 4x 4x 16x DOG L1 L Y1 J1 J Y Y Y Y L Y Y1 Y1 J J J J J1 L J1 L1 ATTENZIONE Incastrare bene le doghe ATTENTION Make sure the profiles are pressed firmly down to make a tight joint clap 4x 4x 4x 4x...

Page 8: ...5 5x30 12 x M M ATTENZIONE Prima di avvitare avvolgere e stringere la casetta con lo spago in dotazione ATTENTION Before screwing wrapping and tightening the house with the supplied string 6 M H1470mm...

Page 9: ...x5 DX DX DX DX DX DX D CB C A1 Q SX SX SX SX SX SX D CB C A1 A2 x5 Q 5x30 10 x 7 DX SX D D CB CB C C A1 A1 A2 A2...

Page 10: ...ASSEMBLAGGIOTETTO ROOFASSEMBLY MONTAGEDUTOIT ARMADODELTECHO DACHMONTAGE 9 8 12 x 4 5x16 F G 5x30 4 x V V V V fronte front retro back...

Page 11: ...10 5x30 10 x 10 x A RG AVVITARE LE VITI A SENZA SERRARLE SCREW THE SCREWS A WITHOUT TIGHTENING 1 2 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A step10 step10 step10 step10 step10 step10 A...

Page 12: ...B B B B B B B B B B B B 11 18 x M5x12 18 x B RG 18 x M5f B B B B B B B B B B B B B B B B B B...

Page 13: ...12 INFINE SERRARE LE VITI A IN THE END TIGHTEN THE SCREWS A 4x O 5x30 4 x 5x30 4 x 4 x A RG A A A A...

Page 14: ...ASSEMBLAGGIOPORTA DOORASSEMBLY MONTAGEDELAPORTE ARMADODELAPUERTA MONTAGE DERT R 13 6 x M4x30 6 x TPd 24 x M4x30 6 x R4x16 24 x R4x16 24 x TPd 24 x M4 6 x M4...

Page 15: ...14 1 75 cm 1 75 cm 1 75 cm 1 75 cm porta lato interno door inner side S 2x K 2 9x9 5 12 x...

Page 16: ...permite pintarlas paredes La caseta se puede utilizarcon su colororiginalo se pueden pintarlas paredes para que combinen con elentorno elpatio o los alrededores Antes de pintarlo consulte las instrucc...

Page 17: ...r performing any maintenance on your shed Avoid using a lawnmower or mechanical scythe near the shed Wear safety goggles and always follow the manufacturer s instructions when using power tools aceton...

Page 18: ...ntage des Gartenschuppens oderWartungsarbeiten stetsArbeitshandschuhe eine Schutzbrille und Kleidungsst cke mit langen rmeln Vermeiden Sie den Einsatzvon Rasenm herund maschinellerSense im direkten Um...

Page 19: ...nta inundaci n e incendioyda os resultantes o accidentales Elmontajeysu manipulaci n sin seguirlas recomendaciones directricesyrestricciones como se describen en elmanualdelusuario delProductoysu uso...

Page 20: ...Follow Garofalo Firenze G S GAROFALO S A S Via del Biancospino 19 Campi Bisenzio FI 50013 ITALY tel 39 055 898281 2 fax 39 055 8969013 MADE IN ITALY M05 04 158 09 2022...

Reviews: