background image

30

System-Einzelschrank SE / System enclosure SE / Armoires monobloc SE

6. Installation
6. Installation 
6. Installation

Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher 
Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum 
Bersten von Gehäuseteilen kommen. Um den 
damit verbundenen Gefahren entgegenzu-
wirken, müssen vom Anwender geeignete 
Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden.

If there is the possibility of high pressures 
developing within the enclosure, the enclosure 
parts could burst. To counteract all associated 
dangers, the user must adopt appropriate 
safety measures.

Il est possible que des parties de l’armoire 
éclatent si des pressions élevées peuvent se 
développer au sein de l’armoire. L’utilisateur 
doit prendre les mesures de sécurité qui 
s’imposent pour contrecarrer les risques qui y 
sont liés.

7. Erdung und Potenzialausgleich
7. Earthing and potential equalisation
7. Mise à la terre et équipotentialité

Konstruktiv ist ein automatischer Potenzial-
ausgleich von Rückwand zum Grundgehäuse 
und den Bodenblechen zum Grundgehäuse 
berücksichtigt. Für den Ein- oder Anbau von 
elektrisch betriebenem Rittal Zubehör (Kühl- 
geräte, Filterlüfter etc.) in oder auf Rückwand 
ist eine ausreichende Schutzleiterverbindung 
bereits durch die mechanische Befestigung 
gegeben. Zur Kennzeichnung der Schutzlei-
terfunktion ist ein Befestigungselement durch 
ein Schutz leitersymbol zu kennzeichnen. Eine 
zusätzliche Schutzleiterverbindung ist nicht 
erforderlich.

Zusätzlich sind die Flachteile mit Erdungsbol-
zen bzw. Durchzügen für Erdungsschrauben 
ausgestattet, um darüber hinausgehende 
Erdverbindung vorzunehmen, wenn dies aus-
baubedingt notwendig ist. 

Alle Verbindungen müssen der Montage-
anleitung entsprechend montiert werden.

Weitere Hinweise zur Ausführung des Poten-
zialausgleichs und der Schutzleiterverbindung 
stehen in der technischen Dokumentation 
„Schutzleiteranschluss, Strombelastbarkeit“ 
zum System-Einzelschrank SE.

The design provides for automatic potential 
equalisation between the rear panel and the 
basic enclosure, as well as between the gland 
plates and the basic enclosure. For the internal 
or external mounting of electrically powered 
Rittal accessories (cooling units, fan-and-filter 
units etc.) in or on the side panel, rear panel 
or roof plate, an adequate PE conductor con-
nection is already provided by the mechanical 
attachment. One assembly component should 
be marked with a PE conductor symbol 
to label its function as a PE conductor. An 
additional PE conductor connection is not 
required. One assembly component should be 
marked with a PE conductor symbol to label 
its function as a PE conductor. An additional 
PE conductor connection is not required.

Additionally, the enclosure panels are equip-
ped with earthing bolts/eyelets for earthing 
screws, so that additional earthing connec-
tions can be made if required for installation.

All connections must be assembled in 
accordance with the assembly instructions.

Further information on potential equalisation 
and the PE conductor connection can be 
found in the technical documentation “PE con-
ductor connection, current carrying capacity” 
for the SE enclosure system. 

La conception de l’armoire permet une équi-
potentialité automatique du panneau arrière 
et des plaques passe-câbles par rapport à 
l’ossature de l’armoire. La fixation mécanique 
d’un appareil électrique Rittal (climatiseur, ven-
tilateur, etc…) sur le panneau arrière assure 
une mise à la terre automatique suffisante. 
Pour identifier la mise à la terre, il faut marquer 
un élément de fixation avec un symbole de 
mise à la terre. Une mise à la terre supplémen-
taire n’est pas nécessaire. Pour matérialiser la 
fonction de mise à la terre, il faut marquer un 
élément de fixation avec le symbole de mise 
à la terre. Une mise à la terre supplémentaire 
n’est pas nécessaire.

De plus, les pièces plates sont équipées de 
plots de mise à la masse pour vis de mise à 
la masse pour réaliser vos mises à la masse 
lorsque l’aménagement réalisé le nécessite. 

Toutes les liaisons doivent être montées 
 conformément à la notice de montage.

D’autres renseignements concernant  
l’exécution de l’équipotentialité et la mise à la 
terre se trouvent dans la documentation  
« Technique de mise à la terre et de capacité 
de résistance » au courant des armoires SE.

Summary of Contents for Rittal SE

Page 1: ...i SE 5820 600 SE 5821 600 SE 5822 600 SE 5823 600 SE 5824 600 SE 5825 600 SE 5830 600 SE 5830 680 SE 5831 600 SE 5831 680 SE 5832 600 SE 5833 600 SE 5834 600 SE 5834 680 SE 5840 600 SE 5841 600 SE 584...

Page 2: ...Removing installing the mounting plate 23 4 8 Moving the mounting plate 24 4 9 Fitting the gland plates 25 4 10 Earthing and potential equalisation 26 4 11 Securing in case of dynamic load 27 4 12 Sec...

Page 3: ...3 System Einzelschrank SE System enclosure SE Armoires monobloc SE Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire 4 17 30 38 18 19 21 22 23 24 25 F 26 27 28 28 29 20 28...

Page 4: ...note are part of the product They must be given to the plant operator who is then responsible for the storage of the documents so that they are readily available when needed 1 3 Symbols used Please ob...

Page 5: ...dispositifs de commutation basse tension ayant une tension nominale maximale de 1000 V CA ou 1500 V CC ou et des quipements de mesure de contr le et de r gulation en int rieur Pour des applications p...

Page 6: ...ll utilizzo dei componenti accessori Rittal possibile condizionare l integrit dell alloggiamento Uso correcto Estos productos Rittal son envolventes vac as para combinaciones de conmutadores de baja t...

Page 7: ...temowej pojedynczej SE zosta y wyeliminowane ju w fazie konstruowania dzi ki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100 Poniewa nie mo na wykluczy niekt rych pozosta ych zagro e nale y przestrzega poni...

Page 8: ...ont rii ATEN IE Deplasarea centrului de greutate Pericol de strivire la montarea contrapanoului Asigura i u ile carcasei mpotriva deschiderii accidentale La utilizarea unor accesorii Rittal este posib...

Page 9: ...mo ir i montavimo metu korpus apsaugokite kad neapvirst ir nepasislinkt D MESIO svorio centro perk limas Montuojant plok t kyla su alojimo pavojus prispaud iant Apsaugokite dureles nuo atsitiktinio at...

Page 10: ...DIN EN ISO 12100 m sa predi lo ich v skytu Ke e nie je mo n vyl i v skyt mal ho po tu zvy kov ch riz k je nutn dodr iava nasledovn pokyny Kryty musia by po as prepravy mont e a demont e zabezpe en pr...

Page 11: ...acles au sol Waarschuwing voor obstakels op de grond Varning f r hinder p marken Pericolo ostacolo in basso Advertencia de obst culos en el suelo Warnung vor schweren Lasten Caution Heavy loads Attent...

Page 12: ...rsel Forhindringer p gulvet Ostrze enie przed przeszkodami na pod o u Varov n p ed p ek kami na zemi Varo raskasta kuormaa Advarsel Tunge belastninger Ostrze enie przed du ymi ci arami Varov n p ed t...

Page 13: ...al asuvate takistuste eest Br din jums par r iem uz gr das Opozorilo pred ovirami na tleh Avertizare privind sarcini grele Upozorenje na te ke terete Figyelmeztet s neh z teherre sp jimas apie sunkius...

Page 14: ...om s ostr m hrotom Cuidado com objetos pontiagudos Varovanie pred prek kami na podlahe Cuidado com objetos no ch o Varovanie pred a k mi bremenami Cuidado com cargas pesadas Varovanie pred prek kami v...

Page 15: ...onctionnelle et l ments L armoire monobloc SE est con ue comme une armoire indoor pour l installation de mat riel ou d appareillages lectriques lectroniques m caniques ou pneumatiques en milieu indust...

Page 16: ...5820 600 5821 600 5822 600 5823 600 5830 600 5831 600 5832 600 5833 600 5834 600 5824 600 5825 600 5840 600 5841 600 5842 600 5843 600 5844 600 5845 600 5846 600 Edelstahl Stainless steel Acier inoxy...

Page 17: ...r operating conditions apply special agreements must be made between Rittal and the user Assembly instructions Observe the load capacities speci ed on pages 34 36 When installing the enclosures the mo...

Page 18: ...door 1 5 4 2 D montage montage de la porte 1 5 4 3 T ranschlagwechsel 2 4 4 3 Switching the door hinges 2 4 4 3 Inversion du sens d ouverture 2 4 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 Mont...

Page 19: ...re SE Armoires monobloc SE 6 6 6 1 6 2 6 6 4 6 5 MA 2 Nm M5 x 8 6 3 4 3 T ranschlagwechsel 4 3 Switching the door hinges 4 3 Inversion du sens d ouverture 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siti...

Page 20: ...nging the lock insert 4 4 Remplacement du dispositif de verrouillage 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 Montage et implantation 1 1 1 2 1 3 TX25 1 4 B 7 mm 8611 100 8 mm 8611 110 6 5 mm...

Page 21: ...onobloc SE 4 5 Demontage Montage T rrohrrahmen 4 5 Dismantling tting the tubular door frame 4 5 D montage montage du cadre de porte tubulaire 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 Montage...

Page 22: ...R ckwand 4 6 Dismantling tting the rear panel 4 6 D montage montage du panneau arri re 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 Montage et implantation 1 1 1 2 1 3 2 2 2 1 TX30 2 3 MA 5 Nm M...

Page 23: ...4 7 Removing installing the mounting plate 4 7 D montage montage de la plaque de montage 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 Montage et implantation 1 1 1 2 2 4 1 3 4 2 TX30 MA 9 Nm 1 4...

Page 24: ...ng brace see p 27 S curit pour le transport voir p 27 Hinterste Position Rearmost position Position arri re maximale 1 1 1 2 2 2 3 Alternative MA 9 Nm Tipp Tip Astuce MA 5 Nm MA 5 Nm 1 Nur Only Seulem...

Page 25: ...able entry plates in place of the standard three part gland plates of the SE enclo sure Positioning can thus be matched to the mounting plate The sym metrical enclosure design permits the cable entry...

Page 26: ...2 2 2 2 2 SW13 1 2 3 4 5 M8 x 30 1 M8 x 20 3 6 M8 x 16 1 M8 1 1 2 1 2 M8 1 M8 1 A 8 4 1 1 2 1 2 3 6 1 A 8 1 1 1 2 1 2 1 1 2 1 2 3 6 1 1 MA 20 22 Nm 2 MA 10 12 Nm lth 2 x TK 92 3 x 106 A2 s 1 2 M8 x 3...

Page 27: ...e of dynamic load by transport and on installation site 4 12 Fixation de la plaque de montage en cas de charge dynamique durant le transport et sur le site d installation 4 Montage und Aufstellung 4 A...

Page 28: ...Montage des anneaux de transport 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 Montage et implantation 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 MA 20 35 Nm SZ 4568 000 SZ 4568 500 SZ 4568 000 SZ 4568 500 1 1 Edels...

Page 29: ...auf den Sockelblenden The enclosure must be secured against tilting during transport assembly and con guration If a plinth system is deployed during transport also ensure when raising and lowering tha...

Page 30: ...closure as well as between the gland plates and the basic enclosure For the internal or external mounting of electrically powered Rittal accessories cooling units fan and lter units etc in or on the s...

Page 31: ...the closure or a retro tted comfort handle It is not necessary to press the door closed this could lead to crushing injuries to hands or ngers To prevent dust humidity and air con taminated with poll...

Page 32: ...eline or wax can be used to prevent damage due to gaskets freezing because of low tempera tures All components and surfaces are examined for external damage Steel enclosures are also inspected for tra...

Page 33: ...hen storing the enclosure ensure that the ambient temperature is not higher than 80 C the ambient temperature is not lower than 20 C a humidity level of 60 is not exceeded for any length of time and t...

Page 34: ...laque de montage en position arri re 6000 N a IP selon la norme DIN EN 60 529 b IK selon la norme CEI 62 262 c Type selon UL 50 e IP 66 Type 4 IP 66 Type 4X 11 Technische Daten Schutzgrade 11 Technica...

Page 35: ...IP to DIN EN 60 529 b IK to IEC 62 262 c Type according to UL 50 e IP 66 Type 4 IP 66 Type 4X 1 Charge max comprenant celle de l armoire 2 Plaque de montage en position arri re 6000 N a IP selon la no...

Page 36: ...to DIN EN 60 529 b IK to IEC 62 262 c Type according to UL 50 e 1 Charge max comprenant celle de l armoire 2 Plaque de montage en position arri re 6000 N a IP selon la norme DIN EN 60 529 b IK selon l...

Page 37: ...5824 600 591 472 495 1200 1800 300 1099 1696 3 5841 600 645 518 550 1200 1800 400 1099 1696 3 5825 600 650 518 544 1200 2000 300 1099 1896 3 5843 600 708 567 602 1200 2000 400 1099 1896 3 5844 600 76...

Page 38: ...dem Stuetzelberg 35745 Herborn Germany Phone 49 0 2772 505 1855 Fax 49 0 2772 505 1850 E mail service rittal de Service HUB USA Service HUB USA Plateforme de service aux tats Unis RITTAL Corporation...

Page 39: ...39 System Einzelschrank SE System enclosure SE Armoires monobloc SE Notizen Notes...

Page 40: ...oftware Services www rittal com contact You can nd the contact details of all Rittal companies throughout the world here RITTAL GmbH Co KG Auf dem Stuetzelberg 35745 Herborn Germany Phone 49 2772 505...

Reviews: