background image

1

Direttive

Secondo la direttiva “Macchine” CE i motori sommersi della Franklin 
Electric rappresentano un componente di macchina. Il motore può es-
sere messo in funzione solo:

dopo aver realizzato l’intera macchina

se sono soddisfatte le esigenze di protezione richieste dalle di-
rettive CE applicabili

se tutto ciò è stato confermato con una dichiarazione di confor-
mità.

2

Sicurezza

Il motore sommerso da 4” deve essere fatto funzionare solo in osser-
vanza delle seguenti norme di sicurezza.

Far funzionare il motore solo sott’acqua (fig.: 1 / fig.: 2)

Osservare i limiti d’impiego del motore e dei gruppi

Controllare l’impianto elettrico ed i relativi fusibili prima dell’ac-
censione (fig.: 3)

Chiudere l’accesso ai punti di pericolo elettrici e meccanici

Scaricare l’aria dal tubo montante prima della messa in funzio-
ne ai fini di evitare colpi d’ariete

Munire il tubo montante di una valvola ariete (ad una distanza 
max. di 7 m dalla pompa) (fig.: 4)

In caso di

 

riempimento originale, la temperatura dell’acqua 

non deve scendere sotto -3° C, in caso di

 

riempimento con ac-

qua non sotto 0° C (fig. 5)

Temperatura acqua max + 30° C. Temperature superiori com-
portano una riduzione della potenza (fig.: 5)

Durante il funzionamento con

 

generatore occorre sempre far 

funzionare il generatore senza utenza

 

di corrente, cioè:

Avviare: 

prima il generatore, poi il motore

Spegnere: 

prima il motore, poi il generatore

Dopo l’avviamento misurare:

la corrente d’esercizio del motore in ogni fase

la tensione di rete a motore in funzione

il livello del mezzo da convogliare

Spegnere il motore immediatamente in caso:

di superamento della corrente nominale secondo l’indica-
zione sulla targhetta d’identificazione

si misurino al motore tolleranze di tensione superiori al 
+6% / -10% rispetto alla tensione nominale (fig.: 6)

di un imminente andamento a secco

3

Uso conforme

I motori sommersi della Franklin Electric devono essere utilizzati
solo conformemente allo scopo previsto, cioè:

Sollevamento dell’acqua potabile (sollevamento dell’acqua di 
pozzo)

Sollevamento di acqua (acqua di fiume)

Sollevamento di acqua (acqua aggressiva solo con motori in 
acciaio INOX AISI 316)

Funzionamento in sistemi di accrescimento della pressione

Funzionamento in impianti termici ad acqua sotterranea

Immersione max. 150 m. Profondità fino a 1000 m solo dopo 
consultazione con la

 

Franklin Electric

20 avviamenti max. all’ora con cicli di ON/OFF di 60 secondi.

E’ rigorosamente vietato l’uso non appropriato dei motori sommersi 
della Franklin Electric, quali ad es.:

il convogliamento di aria e mezzi esplosivi.

Attenzione

Consultare la targhetta del motore per un corret-
to flusso di raffreddamento del motore. Nel caso
il flusso non sia sufficiente utilizzare un tubo di
convogliamento flusso.

4

Trasporto e stoccaggio

Attenzione

Il motore deve essere messo in funzione solo da
personale addestrato ed esperto. Gli allaccia-
menti elettrici vanno assolutamente effettuati da
personale esperto.

Fino al montaggio, il motore deve essere stoccato nell’imbal-
laggio originale.

Non riscaldare il motore oltre +50° C, altrimenti potrebbe fuori-
uscire il liquido del motore (fig.: 7)

Temperatura di stoccaggio in caso del riempimento motore ori-
ginale fino a -15° C, in caso di

 

riempimento con acqua sopra 

0° C (senza ghiaccio) (Fig.: 8)

5

Allacciamento del cavo motore

1 Togliere il tappo di chiusura

 

del motore.

2 Pulire la spina e la boccola eliminando sporco ed umidità.
3 Spalmare leggermente la parte gommata della spina con grasso 

siliconico o vaselina - i contatti della spina non devono venir a con-
tatto con il grasso.

4 Infilare la spina nella boccola finché non ridiventa visibile il filetto 

della boccola.

5 Avvitare il dado a ghiera mediante una chiave a bocca da 19 mm 

fino a riscontrare resistenza - poi serrare ancora per ½ giro.

Attenzione

La coppia di serraggio max. della spina è di 20 -
27 Nm. Avvitando eccessivamente il dado a
ghiera, la spina perderà di tenuta.

6 Posare il cavo del motore lungo la pompa facendolo passare in un 

canale per cavi. Proteggere il cavo del motore da danneggiamenti.

6

Prolungamento del cavo del motore

Il cavo in dotazione può essere prolungato dal committente.

realizzare una connessione a spina amovibile consistente del 
cavo con presa a spinotto Franklin Electric e del kit di prolunga 
309 090 901 (o

 

-902 con eliminazione della trazione)

proteggere i punti di giunzione contro la penetrazione di umi-
dità usando termorestringenti, massa colabile o accessori per 
cavi (osservare assolutamente le istruzioni del costruttore).

Il cavo di prolunga deve essere approvato per l’impiego nel 
mezzo e le relative temperature.

Avvertenza

Per la scelta ed il dimensionamento corretti del
cavo sarà tenuto responsabile l’installatore!

7

Montaggio di motore e gruppo motopompa

Le presenti istruzioni sono riferite solo al motore. Osservare asso-
lutamente le istruzioni di montaggio del costruttore della pompa!
1 Appoggiare il motore ed il gruppo motopompa in modo orizzontale 

su una superficie pianeggiante (fig.: 9).

2 Prima di montarlo ruotare manualmente l’albero del motore che 

deve girare liberamente dopo aver superato l’attrito per aderenza.

3 Spalmare un grasso esente da acidi e resistente all’acqua sulla 

dentatura interna dell’innesto presso il gruppo motopompa.

4 Togliere i dadi dai tiranti a vite del motore.
5 Accoppiare motore e gruppo motopompa in modo che il passacavi 

del gruppo ed il passaspine del motore si trovino in posizione 
parallela.

6 Applicare le rondelle elastiche sui tiranti a vite e serrare i dadi in 

sequenza incrociata. 

Attenersi assolutamente alle coppie di 

serraggio prescritte dal costruttore del gruppo.

Attenzione

Controllare la libera rotazione radiale ed assiale
dell’albero motore. Tra motore e gruppo moto-
pompa non deve venir a crearsi nessun collega-
mento rigido, altrimenti si danneggerebbero il
motore e la pompa durante la messa in servizio.

7 Proteggere il punto di giunzione dal contatto.

Summary of Contents for 214 Series

Page 1: ...v 04 Assembly and operating instructions Montage und Betriebsanleitung Instructions de montage et de service Istruzioni per il montaggio e l uso Manual de instrucciones de montaje e servicio Manual de Instruções de Montagem e de Serviço 4 Unterwassermotoren 4 submersible motors Moteurs immergés 4 Motori sommersi da 4 Motores de instalación subacuática de 4 Motores submersíveis de 4 ...

Page 2: ... original packaging until assembly Under no circumstances may the motor be stored at tempera tures above 50 C since this can lead to filling liquid leakage and premature motor failure fig 7 Storage temperature with original motor filling up to 15 C with water filling frost free fig 8 5 Connecting the motor cable 1 Remove plastic plug on the motor 2 Clear plug and socket of dirt and moisture 3 Appl...

Page 3: ...versions to the motor or its electrical connections After completion of the work apply all safety and protective devices completely and check for their function 9 1 Checking replenishing the motor filling If your motor is older than 1 year see date code the filling level of the motor fluid has to be checked prior to installation For motors with 1500 N 3000 N 4000 N axial load 1 Clamp motor in a ve...

Page 4: ... nicht gewährleistet installieren Sie ein Kühlmantelrohr 4 Transport und Lagerung Achtung Der Motor darf nur von geschultem und unter wiesenem Personal in Betrieb genommen wer den Elektrische Anschlüsse unbedingt von Fachpersonal durchführen lassen Motor bis zur Montage in Originalverpackung lagern Motor nicht über 50 C aufheizen da es zum Austritt der Mo torflüssigkeit führt Fig 7 Lagertemperatur...

Page 5: ...bedingt die ent sprechenden Hinweise des Motoren und Aggregateherstellers Öffnen Sie niemals den Motor da dieser nur mit Spezialwerkzeug geschlossen und eingestellt werden kann Führen Sie keine Veränderungen oder Umbau ten am Motor oder dessen elektrischen An schlüssen aus Nach Beendigung der Arbeiten alle Sicherheits und Schutzeinrichtungen vollständig anbringen und auf Funktion prüfen 9 1 Motorf...

Page 6: ...mum 20 démarrages par heure avec 60 secondes d arrêt entre démarrage Le refoulement d air et de fluides explosifs est strictement in terdit Attention Vérifier sur la plaque moteur les données de re froidissement moteur Si le flux de refroidisse ment était insuffisant installer une chemise afin d en augmenter la vitesse 4 Transport et stockage Attention Seul un personnel formé et entraîné est autor...

Page 7: ...tallation respecter impérativement les consi gnes correspondantes du fabricant du moteur et du groupe N ouvrez jamais le moteur car celui ci ne peut être fermé et réglé qu à l aide d un outillage spéci al Ne procédez à aucune modification ou transfor mation sur le moteur ou ses raccords électriques Après avoir terminé les travaux remettre tous les dispositifs de sécurité et de protection en place ...

Page 8: ...sperto Gli allaccia menti elettrici vanno assolutamente effettuati da personale esperto Fino al montaggio il motore deve essere stoccato nell imbal laggio originale Non riscaldare il motore oltre 50 C altrimenti potrebbe fuori uscire il liquido del motore fig 7 Temperatura di stoccaggio in caso del riempimento motore ori ginale fino a 15 C in caso di riempimento con acqua sopra 0 C senza ghiaccio ...

Page 9: ...sun caso aprire il motore dato che può es sere chiuso e regolato unicamente mediante utensili speciali Non modificare o alterare in alcun modo il motore o i relativi allacciamenti elettrici Ultimati i lavori riapplicare completamente tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione verifican done il perfetto stato di funzionalità 9 1 Controllare rabboccare il livello di liquido nel motore Se il mo...

Page 10: ... el motor 4 Transporte y almacenaje Atención Las conexiones eléctricas y la puesta en marcha del motor deben ser efectuadas sólo por perso nal cualificado Almacenar el motor en su embalaje original hasta su instala ción No exponer el motor a más de 50 C puesto que ello podría con llevar escapes del líquido refrigerante del motor Fig 7 Temperatura de almacenaje no inferior a 15º C si el motor conti...

Page 11: ...e del grupo No desarme jamás el motor puesto que éste solo podrá ser armado y ajustado si se dispone de herramientas especiales No efectúe modificaciones o cambios en el motor o en sus conexiones eléctricas Tras finalizar los trabajos asegúrese que todos los dispositivos de seguridad y de protección vuelven a estar conectados y en funcionamiento 9 1 Control del líquido refrigerante del motor Si su...

Page 12: ... favor consultar a instrcção contida na etiqueta do motor Caso a velocidade de arrefecimento não seja suficiente utilizar uma camisa de arrefecimento 4 Transporte e armazenamento Atenção O motor só poderá ser colocado em funciona mento por pessoal treinado e autorizado Deixar obrigatoriamente especialistas efectuarem as conexões eléctricas Manter o motor armazenado na embalagem original até a hora...

Page 13: ...si stema completo observar obrigatoriamente as indicações dos fabricantes do motor e do agrega do Nunca abrir o motor pois o mesmo só pode ser montado e ajustado com ferramentas especiais Não efectuar alterações ou modificações no mo tor e em suas conexões eléctricas Após conclusão dos trabalhos conectar nova mente todos dispositivos de segurança e pro tecção e examinar o funcionamento 9 1 Abastec...

Page 14: ...Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12 ...

Page 15: ...Fig 13 Fig 14 Fig 15 Fig 16 Fig 17 Fig 18 Fig 19 Fig 20 Fig 21 Fig 22 Fig 23 ...

Page 16: ......

Reviews: