background image

6 Emboîter les freins d'écrou sur les goujons filetés et serrer les 

écrous en diagonale. 

Respecter impérativement les couples de 

serrage spécifiés par le fabricant.

7 Protéger le point d'accouplement contre tout contact.

Attention 

Contrôler le libre déplacement de l'arbre du mo-
teur sur les plans axial et radial. Il ne doit pas y
avoir de jonction rigide entre le moteur et le grou-
pe, sinon le moteur et la pompe pourraient être
endommagés lors de la mise en service.

8

Raccordement électrique 

Respectez les indications reprises sur la plaque signalétique située 
sur le moteur. Les exemples de raccordement suivants se rapportent 
uniquement au moteur. Il ne s'agit pas de recommandations con-
cernant les éléments de commande montés en amont.

8.1

Fusibles et protection du moteur

1 Prévoir un interrupteur externe d'alimentation 1 (Fig.: 10), afin de 

pouvoir mettre l'installation hors tension à tout moment. 

2 Prévoir des fusibles pour chaque phase (Fig.: 11)
3 Prévoir un disjoncteur-protecteur de moteur (Fig.: 12) 

Garantie nulle sans protection thermique

Protection selon EN 60947-4-1

Déclenchement à 500% I

N

 < 10 sec. (bi-métal froid)

Tarage sur courant de fonctionnement (maxi: I

N

)

4 Prévoir une mise hors circuit par ARRET D'URGENCE

8.2

Mise à la terre 

Prendre en compte la puissance du moteur lors du di-
mensionnement de la mise à la terre selon IEC 364-5-
54 et EN 60034-1.

Le moteur doit être mis à la terre

Veiller à un bon contact du fil de terre.

8.3

Protection contre la foudre

Différents modèles disposent déjà, départ usine, d'un dispositif de 
protection contre la surtension. Pour tous les autres modèles, veuillez 
contacter Franklin Electric.

8.4

Exemples de connexion

1 Raccordement triphasé, voir Fig. 13. Raccorder le moteur de telle 

sorte que le sens de rotation corresponde à celui du groupe. Le 
schéma montre le couplage habituel avec un champ à droite et un 
sens de rotation inverse au sens horaire.

2 Raccordement Super Stainless 2-wire (Fig.: 14)
3 Raccordement Super Stainless 3-wire (Fig.: 15)
4 Super Stainless PSC (Fig.: 16)

8.5

Fonctionnement avec un appareil de démarrage électro-

nique:

Régler le démarreur électronique à 55% de la tension nomina-
le

Régler le temps d'accélération jusqu'à pleine vitesse et de 
décélération à 3 s maximum.

Une fois le démarrage effectué le démarreur électronique doit 
être ponté (By-Pass)

Respecter impérativement les instructions de service du fabri-
cant.

8.6

Fonctionnement avec un variateur de fréquence

Pour le fonctionnement avec un variateur de fréquence, veuillez con-
tacter Franklin Electric.

9

Travaux sur le moteur

Attention

Avant de procéder à des travaux sur le moteur,
mettre l'installation hors tension et la protéger con-
tre toute remise en circuit inopinée (Fig. : 17).

Pour la recherche et l'élimination des pannes sur
l'installation, respecter impérativement les consi-
gnes correspondantes du fabricant du moteur et
du groupe.

N'ouvrez jamais le moteur, car celui-ci ne peut

être fermé et réglé qu'à l'aide d'un outillage spéci-
al.

Ne procédez à aucune modification ou transfor-
mation sur le moteur ou ses raccords électriques.

Après avoir terminé les travaux, remettre tous les
dispositifs de sécurité et de protection en place et
procéder à un test de fonctionnement de ces dis-
positifs.

9.1

Contrôle du remplissage du moteur / Remplissage:

Si votre moteur est âgé de plus d'un (1) an (voir Date Code), le niveau 
du liquide du moteur doit être contrôlé avant l'installation. 

Pour les moteurs à 1500 N/ 3000 N/ 4000 N de charge axiale

1 Maintenir le moteur verticalement, le couvercle de la membrane 

étant orientée vers le haut (le moteur ne devra en aucun cas repo-
ser sur l'arbre) (Fig.: 18).

2 Dévisser les trois vis à fente du couvercle de la membrane et en-

lever le couvercle de la membrane. Retirer ensuite la membrane.

3 Le remplissage du moteur devrait atteindre le milieu du logement 

de la membrane. Si ce n'est pas le cas, remplir avec de l'eau po-
table propre ou utiliser un remplissage d'origine de Franklin Elec-
tric (308 353 941) (Fig.: 19).

Pour les moteurs High Thrust avec 6500 N de charge axiale

A cette fin, il vous faut le Filling Kit (308 726 102) de Franklin Electric 
avec seringue de remplissage et jauge de niveau.
1 Placer le moteur horizontalement.
2 Introduire la pige d'essai très prudemment dans le trou du couver-

cle de la membrane, jusqu'à ce qu'une légère résistance soit sen-
tie (Fig.: 20).

3 Le niveau de remplissage est suffisant, lorsque l'encoche A de la 

pige d'essai est encore visible (niveau de la membrane 10mm ± 2 
mm) (Fig.: 20).

Si le niveau de remplissage n'est pas correct, procédez comme

suit:

1 Placer le moteur verticalement avec précaution.
2 Retirer prudemment le couvercle du filtre et le filtre situés sur la 

bride.

3 Appuyer très prudemment la pointe d'essai dans la soupape qui se 

trouve au-dessous, pour purger le moteur.

4 Placer la seringue remplie de liquide moteur (308 353 941) ou 

d'eau sur la soupape, appuyer jusqu'à ce que le niveau de rem-
plissage optimal soit atteint.

5 Contrôler le niveau de remplissage alors que le moteur se trouve 

en position horizontale, comme décrit plus haut.

Attention 

En cas d'insuffisance du liquide de remplissage,
remplir soit avec de l'eau potable propre, soit pour
assurer la protection antigel, avec le liquide de
remplissage de Franklin Electric, référence : 308
353 941.

6 En cas de trop plein, appuyer prudemment la pige d'essai dans la 

soupape pour évacuer du liquide de remplissage.

9.2

Mesure de la résistance d'isolement

Effectuer cette mesure avant et durant la 

descente

 de la pompe 

entièrement montée dans le puits.
Le moteur est en ordre, lorsque la résistance d'isolement à 20 °C est 
de :

200 M

sur un moteur 

neuf, 

sans rallonge fixe

20 M

sur un moteur 

installé

, sans rallonge fixe

2 M

sur un moteur 

déjà en service

 avec rallonge fixe

Summary of Contents for 214 Series

Page 1: ...v 04 Assembly and operating instructions Montage und Betriebsanleitung Instructions de montage et de service Istruzioni per il montaggio e l uso Manual de instrucciones de montaje e servicio Manual de Instruções de Montagem e de Serviço 4 Unterwassermotoren 4 submersible motors Moteurs immergés 4 Motori sommersi da 4 Motores de instalación subacuática de 4 Motores submersíveis de 4 ...

Page 2: ... original packaging until assembly Under no circumstances may the motor be stored at tempera tures above 50 C since this can lead to filling liquid leakage and premature motor failure fig 7 Storage temperature with original motor filling up to 15 C with water filling frost free fig 8 5 Connecting the motor cable 1 Remove plastic plug on the motor 2 Clear plug and socket of dirt and moisture 3 Appl...

Page 3: ...versions to the motor or its electrical connections After completion of the work apply all safety and protective devices completely and check for their function 9 1 Checking replenishing the motor filling If your motor is older than 1 year see date code the filling level of the motor fluid has to be checked prior to installation For motors with 1500 N 3000 N 4000 N axial load 1 Clamp motor in a ve...

Page 4: ... nicht gewährleistet installieren Sie ein Kühlmantelrohr 4 Transport und Lagerung Achtung Der Motor darf nur von geschultem und unter wiesenem Personal in Betrieb genommen wer den Elektrische Anschlüsse unbedingt von Fachpersonal durchführen lassen Motor bis zur Montage in Originalverpackung lagern Motor nicht über 50 C aufheizen da es zum Austritt der Mo torflüssigkeit führt Fig 7 Lagertemperatur...

Page 5: ...bedingt die ent sprechenden Hinweise des Motoren und Aggregateherstellers Öffnen Sie niemals den Motor da dieser nur mit Spezialwerkzeug geschlossen und eingestellt werden kann Führen Sie keine Veränderungen oder Umbau ten am Motor oder dessen elektrischen An schlüssen aus Nach Beendigung der Arbeiten alle Sicherheits und Schutzeinrichtungen vollständig anbringen und auf Funktion prüfen 9 1 Motorf...

Page 6: ...mum 20 démarrages par heure avec 60 secondes d arrêt entre démarrage Le refoulement d air et de fluides explosifs est strictement in terdit Attention Vérifier sur la plaque moteur les données de re froidissement moteur Si le flux de refroidisse ment était insuffisant installer une chemise afin d en augmenter la vitesse 4 Transport et stockage Attention Seul un personnel formé et entraîné est autor...

Page 7: ...tallation respecter impérativement les consi gnes correspondantes du fabricant du moteur et du groupe N ouvrez jamais le moteur car celui ci ne peut être fermé et réglé qu à l aide d un outillage spéci al Ne procédez à aucune modification ou transfor mation sur le moteur ou ses raccords électriques Après avoir terminé les travaux remettre tous les dispositifs de sécurité et de protection en place ...

Page 8: ...sperto Gli allaccia menti elettrici vanno assolutamente effettuati da personale esperto Fino al montaggio il motore deve essere stoccato nell imbal laggio originale Non riscaldare il motore oltre 50 C altrimenti potrebbe fuori uscire il liquido del motore fig 7 Temperatura di stoccaggio in caso del riempimento motore ori ginale fino a 15 C in caso di riempimento con acqua sopra 0 C senza ghiaccio ...

Page 9: ...sun caso aprire il motore dato che può es sere chiuso e regolato unicamente mediante utensili speciali Non modificare o alterare in alcun modo il motore o i relativi allacciamenti elettrici Ultimati i lavori riapplicare completamente tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione verifican done il perfetto stato di funzionalità 9 1 Controllare rabboccare il livello di liquido nel motore Se il mo...

Page 10: ... el motor 4 Transporte y almacenaje Atención Las conexiones eléctricas y la puesta en marcha del motor deben ser efectuadas sólo por perso nal cualificado Almacenar el motor en su embalaje original hasta su instala ción No exponer el motor a más de 50 C puesto que ello podría con llevar escapes del líquido refrigerante del motor Fig 7 Temperatura de almacenaje no inferior a 15º C si el motor conti...

Page 11: ...e del grupo No desarme jamás el motor puesto que éste solo podrá ser armado y ajustado si se dispone de herramientas especiales No efectúe modificaciones o cambios en el motor o en sus conexiones eléctricas Tras finalizar los trabajos asegúrese que todos los dispositivos de seguridad y de protección vuelven a estar conectados y en funcionamiento 9 1 Control del líquido refrigerante del motor Si su...

Page 12: ... favor consultar a instrcção contida na etiqueta do motor Caso a velocidade de arrefecimento não seja suficiente utilizar uma camisa de arrefecimento 4 Transporte e armazenamento Atenção O motor só poderá ser colocado em funciona mento por pessoal treinado e autorizado Deixar obrigatoriamente especialistas efectuarem as conexões eléctricas Manter o motor armazenado na embalagem original até a hora...

Page 13: ...si stema completo observar obrigatoriamente as indicações dos fabricantes do motor e do agrega do Nunca abrir o motor pois o mesmo só pode ser montado e ajustado com ferramentas especiais Não efectuar alterações ou modificações no mo tor e em suas conexões eléctricas Após conclusão dos trabalhos conectar nova mente todos dispositivos de segurança e pro tecção e examinar o funcionamento 9 1 Abastec...

Page 14: ...Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12 ...

Page 15: ...Fig 13 Fig 14 Fig 15 Fig 16 Fig 17 Fig 18 Fig 19 Fig 20 Fig 21 Fig 22 Fig 23 ...

Page 16: ......

Reviews: