background image

Se il copriwater non è stato installato correttamente, al 

momento di sedersi si corre il rischio di incorrere in lesioni. 

Accertarsi che il copriwater sia stato installato correttamente 

prima di utilizzarlo per la prima volta.
Installare il copriwater nel modo seguente (vedi Fig. B-

E

):

1.

 Rimuovere il vecchio copriwater e i relativi accessori e pulire 

accuratamente il water.

2.

Installare le due cerniere (vedi Fig. 

B

):

•  Inserire una bussola in plastica in una delle due aperture 

posteriori del copriwater 

(vedi Fig. B).

•  Fissare una guarnizione in gomma sul lato inferiore di una 

cerniera.

•  Accostare dall‘alto la cerniera montata a una delle due 

aperture posteriori del water. Inserire la vite fornita senza 

stringerla per posizionare la cerniera. Non è ancora il momen-

to di stringere le viti!

•  Ripetere le operazioni precedenti per installare e posizionare 

la seconda cerniera.

3.

 Muovere il copriwater in modo tale che le aperture per le 

cerniere siano coperte dalle cerniere. A questo punto, inserire 

stabilmente il copriwater 

(vedi Fig. 

C

 + 

D

).

 e poi stringere le 

viti

 (vedi Fig. E).

4.

 Controllare che il copriwater sia fissato stabilmente. A tale 

scopo, aprire il coperchio fino all‘angolo massimo di 110° 

(vedi Fig. G) e poi richiuderlo (vedi capitolo “Abbassamento 

automatico”). Se il copriwater funziona correttamente si può 

iniziare a utilizzarlo.

Rimozione del copriwater
Le chiusure rapide 

(vedi Fig. 

F

) permettono di rimuovere 

facil-mente e rapidamente il copriwater.

1.   Sollevare il copriwater per attivare lo sblocco 

(vedi Fig. F).

2.

 Rimuovere il copriwater.

Per rimontare il copriwater seguire le indicazioni del capitolo 

“Installazione del copriwater”.

NOTE!

Abbassamento automatico
RISCHIO DI DANNI! Un uso improprio può causare danni al 

copriwater.
•  Non forzare l‘abbassamento del sedile per ottenerne la chiusura. 

Questa azione potrebbe causare danni al meccanismo di abbassa-

mento automatico. Il sedile si abbassa automaticamente non 

appena viene spinto leggermente in avanti.

• Aprire il sedile fino all‘angolo massimo di 110°.
•  Non spingere il coperchio mentre è in funzione l’abbassamento 

automatico.

Il copriwater dispone di un meccanismo di abbassamento automa-

tico che utilizza ammortizzatori idraulici rotanti. 

Per attivare l‘abbassamento automatico, spingere leggermente in 

avanti il coperchio aperto 

(vedi Fig. G).

Il coperchio 

(1) si abbassa automaticamente sul sedile (2)

senza bisogno di attivare separatamente l’operazione.

 

Als de toiletzitting niet juist is geïnstalleerd, bestaat er 

kans op letsel als u erop gaat zitten. Controleer vóór het eerste 

gebruik van de toiletzitting of deze veilig is geïnstalleerd.
Installeer de toiletzitting als volgt (zie afb. B-

E

):

1.

 Verwijderde oude toiletzitting en de bijbehorende accessoires 

en reinig de toiletpot grondig.

2.

Installeer de beide scharnieren 

(zie afb. 

B

): 

•  Plaats in een van de beide openingen achter aan de pot een 

kunststof huls 

(zie afb. B).

•  Bevestig aan de onderkant van een scharnier een rubberen 

afdichtingsring.

•  Breng het gemonteerde scharnier van boven af aan een van 

de beide openingen achter aan de pot aan. Plaats de mee-

geleverde schroef los erin om het scharnier te positioneren. 

Draai de schroeven nog niet vast!

•  Herhaal de bovenstaande stappen om het tweede scharnier 

te installeren en te positioneren.

3.

  Zwenk de toiletzitting zo dat de openingen voor de 

scharnieren door de scharnieren worden afgedekt. Plaats nu de 

toiletzitting 

(zie afb. 

C

 + 

D

)

en draai de schroeven dan vast.

(zie afb. E).

4.

 Controleer de veilige bevestiging van de toiletzitting. Open 

hiervoor het deksel tot de maximale hoek van 110° 

(zie afb. G)

en sluit de zitting weer (zie hoofdstuk „Softclose“). Als de 

toiletzitting goed functioneert, kan deze in gebruik worden 

genomen.

Afnemen van de toiletzitting
Dankzij de snelsluitingen 

(zie afb. 

F

) kunt u de toiletzitting 

snel en eenvoudig afnemen.

1.

 Til de toiletzitting op om de ontgrendeling te activeren 

(zie afb. F).

2.

 Verwijder de toiletzitting.

Zie om deze weer te plaatsen het hoofdstuk „Installatie van de 

toiletzitting“.

NOTE!

Softclose
KANS OP SCHADE! Een verkeerde bediening kan leiden tot schade 

aan de toiletzitting.
•  Druk de zitting om deze te sluiten niet krachtig omlaag. Hierdoor 

kan het softclose-mechanisme beschadigd raken. De zitting gaat 

automatisch omlaag zodra u deze ietsjes naar voren trekt.

• Open de zitting tot de maximale hoek van 110°.
•  Duw niet op het deksel terwijl het softclose-mechanisme in 

werking is.

De toiletzitting beschikt over een softclose-functie die met rote-

rende hydraulische dempers werkt. 

Om de softclose-functie te activeren, duwt u het open deksel iets 

naar voren 

(zie afb. G).

Het deksel  

(1) zakt automatisch op de zittingsring (2)

zonder dat u dit apart hoeft te bewerkstelligen.

Om toalettsitsen inte är korrekt installerad, finns risk för 

personskador, när man sätter sig på den. Kontrollera, att toalett-

sitsen är säkert installerad, innan den används för första gången.
Installera toalettsitsen enligt följande (se bild B - 

E

):

1.

 Ta bort den gamla toalettsitsen och dess tillbehör, och rengör 

toalettskålen grundligt.

2.

Installera de båda gångjärnen 

(se bild 

B

): 

•  Sätt in en plasthylsa i en av de båda öppningarna bak på 

toalettskålen 

(se bild B).

•  Sätt fast en tätningsbricka av gummi på undersidan av det ena 

gångjärnet.

•  Sätt fast det monterade gångjärnet uppifrån i en av de båda 

öppningarna bak på toalettskålen. Sätt in den medlevererade 

skruven löst för att positionera gångjärnet. Dra ännu inte åt 

skruvarna!

•  Upprepa föregående arbetssteg för att installera och positio-

nera det andra gångjärnet.

3.

 Sväng om toalettsitsen så, att dess öppningar för gångjärnen 

stämmer överens med gångjärnen. Sätt därefter på toalettsitsen 

säkert 

(se bild 

C

 + 

D

)

 och dra därefter åt skruvarna 

(se bild E)

4.

 Kontrollera, att toalettsitsen är säkert fastsatt. Öppna då locket 

till en maximal vinkel av 110° 

(se bild G), och stäng det igen (se 

kapitel ”Nedfällningsautomatik“). När toalettsitsen fungerar 

felfritt, kan den börja användas.

Avtagning av toalettsitsen
Tack vare snabblåsen 

(se bild 

F

) kan toalettsitsen tas av 

snabbt och enkelt.

1.

 Lyft upp toalettsitsen för att aktivera upplåsningen 

(se bild F).

2.

 Lyft då av toalettsitsen.

För att sätta på den igen måste kapitlet ”Installation av toalett-

sitsen” beaktas.

NOTE!

Nedfällningsautomatik
RISK FÖR SKADOR! Felaktig användning kan orsaka skador på 

toalettsitsen.
•  För att stänga den får sitsen inte tryckas ner hårt. Då kan 

nedfällningsautomatiken skadas. Sitsen fälls ner automatiskt, 

så snart den dras framåt något.

• Öppna sitsen till en maximal vinkel av 110°.
•  Tryck inte på locket, medan nedfällningsautomatiken arbetar.
Toalettsitsen har en nedfällningsautomatik, som arbetar med 

roterande hydrauliska dämpare. För att aktivera nedfällningsauto-

matiken måste det öppna locket tryckas lätt framåt 

(se bild G).

Locket 

(1) sänks automatiskt ner till sittringen (2),  

utan att denna funktions behöver aktiveras speciellt.

Si le siège de toilette n’a pas été installé correctement, vous 

risquez de vous blesser en vous asseyant. Avant d’utiliser le siège 

de toilette pour la première fois, vérifiez qu’il est correctement 

installé.
Installez le siège de toilette de la façon suivante (voir Fig. B-

E

) :

1.

 Retirez l’ancien siège de toilette et ses accessoires et nettoyez 

la cuvette minutieusement.

2.

Posez les deux charnières 

(voir Fig. 

B

) :

•  Mettez une cheville en plastique dans un des deux 

orifices à l’arrière de la cuvette 

(voir Fig. B).

•  Fixez sur le dessous d’une charnière une rondelle d’étanchéi-

té en caoutchouc.

•  Mettez la charnière montée par le haut sur un des deux 

orifices à l’arrière de la cuvette. Placez la vis fournie sans la 

visser pour positionner la charnière. Ne serrez pas les vis 

tout de suite !

•  Répétez l’opération précédente pour installer et positionner 

la deuxième charnière.

3.

  Basculez le siège de toilette de sorte que ses orifices pour les 

charnières soient recouverts par les charnières. Placez le siège 

de toilette parfaitement 

(voir Fig. 

C

 + 

D

)

puis serrez les vis 

(voir Fig.E)

4.

 Vérifiez que le siège de toilette est parfaitement fixé. Ouvrez 

le couvercle jusqu’à son angle d’ouverture maximale de 110° 

(voir Fig. G) puis refermez-le (voir chapitre „Abaissement 

automatique“). Si le siège de toilette fonctionne parfaitement, 

il peut être mis en service.

Retrait du siège de toilette
Grâce aux raccords rapides 

(voir Fig. 

F

), vous pouvez retirer 

le siège de toilette rapidement et facilement.

1.

 Soulevez le siège de toilette pour activer le 

déverrouillage 

(voir Fig. F).

2.

Retirez le siège de toilette.

Pour le remettre en place, consultez le chapitre „Installation du 

siège de toilette“.

NOTE!

Abaissement automatique
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Une utilisation inappropriée peut 

abîmer le siège de toilette.
•  Pour fermer, n’appuyez pas fermement sur le siège. Vous ris-

queriez d’abîmer l’abaissement automatique. Le siège s’abaisse 

automatiquement dès que vous le tirez légèrement vers l’avant.

• Ouvrez le siège jusqu’à son angle d’ouverture maximale de 110°.
•  N’appuyez pas sur le couvercle pendant l’abaissement automa-

tique.

Le siège de toilette dispose d’un abaissement automatique qui 

fonctionne avec des amortisseurs hydrauliques rotatifs. 

Pour déclencher l’abaissement automatique, appuyez légèrement 

vers l’avant sur le couvercle ouvert 

(voir Fig. G).

Le couvercle 

(1) s’abaisse automatiquement sur la lunette (2)

sans que vous ayez à déclencher ce processus.

F

 

Installation

 

I

 

Installazione

 

Installatie

 

S

 

Installation

Summary of Contents for 6698537

Page 1: ...iques ou cou pants par exemple couteau racloir etc qui risqueraient d endom mager les surfaces Ne tentez pas de laver le siège de toilette dans le lave vaisselle Il pourrait être abîmé Nettoyez le siège de toilette régulièrement avec un chiffon doux ou une éponge et un produit de nettoyage doux Laissez toutes les pièces sécher complètement avant l utilisation suivante I Pulizia Rischio di danni ca...

Page 2: ...scaunul de toaletă Acest lucru este valabil mai ales pentru instrucţiunile privind securitatea În caz con trar apare pericol de vătămări corporale şi deteriorări ale scaunului de toaletă Prezentul manual de instrucţiuni de instalare se bazează pe standarde şi dispoziţii aplicabile în Uniunea Europeană În plus la utilizarea scaunului de toaletă vă rugăm să respectaţi şi directivele şi dispoziţiile ...

Page 3: ... obalem v něm mohly zachytit a udusit Děti si mohou malé části instalačního příslušenství dávat do úst spolknout je a udusit se Zajistěte aby si děti s obalem nehrály Zajistěte aby si děti s instalačním příslušenstvím nehrály Deti sa môžu pri hre s obalom zachytiť do obalu a udusiť Deti môžu vziať do úst drobné diely inštalačného príslušenstva prehltnúť ho a potom sa udusiť Postarajte sa o to aby ...

Page 4: ...minore gravità che se non evitati possono causare le sioni di lieve o modesta entità Gevaren met gering risico kunnen indien deze niet worden voor komen leiden tot licht of matig letsel S Faror med ringa risk för lätta eller måttliga personskador om de inte förhindras Nebezpečí s nízkým rizikem mohou pokud se jim nezabrání vést k lehkým nebo středním zraněním Nebezpečenstvá s nízkym rizikom môžu p...

Page 5: ...tica x2 6 Dado in plastica x2 7 8 9 Cerniera 2x 10 1 Deckel 2 Sitz 3 4 Gummi Dichtungsscheibe 2x 5 Befestigungsführung aus Kunststoff x2 6 Plastikmutter x2 7 8 9 Scharnier 2x 10 1 Kryt 2 Sedátko 3 4 Gumová těsnicí podložka 2x 5 Plastové upevňovací vodítko x2 6 Plastová matice x2 7 8 9 Závěs 2x 10 1 Pokrywa 2 siedzenie 3 4 gumowa podkładka uszczelniająca 2x 5 Plastikowa prowadnica mocująca x2 6 Pla...

Page 6: ...eitet Um die Absenkautomatik auszulösen drücken Sie den offenen Deckel leicht nach vorn siehe Abb G Der Deckel 1 senkt sich automatisch auf den Sitzring 2 ohne dass Sie diesen Vorgang gesondert auslösen müssen You can be injured if you have not installed to toilet seat ensure that it has been installed safely Install the toilet seat as follows see Fig B E 1 Remove the old toilet seat and the corre...

Page 7: ...voren zie afb G Het deksel 1 zakt automatisch op de zittingsring 2 zonder dat u dit apart hoeft te bewerkstelligen S Om toalettsitsen inte är korrekt installerad finns risk för personskador när man sätter sig på den Kontrollera att toalett sitsen är säkert installerad innan den används för första gången Installera toalettsitsen enligt följande se bild B E 1 Ta bort den gamla toalettsitsen och dess...

Page 8: ... coborâre apăsaţi uşor pe capacul deschis spre înainte a se vedeafig G Capacul 1 coboară automat spre colacul scaunului 2 fără să fie necesar să declanşaţi separat această operaţie W konsekwencji nieprawidłowego zainstalowania deski se desowej powstaje niebezpieczeństwo obrażeń dla osoby na niej usadowionej Przed pierwszym użyciem deski sedesowej należy się upewnić czy została ona prawidłowo zains...

Page 9: ...odpowiednio poinstruowane jak powinny bezpiecznie korzystać z deski sedesowej Dzieci nie powinny w żadnym przypadku używać deski sedesowej do zabawy Niedozwolone jest czyszczenie i konserwacja użytkowa sedesu przez dzieci bez nadzoru Nie pozostawiać małych dzieci i osób niepełnosprawnych bez nad zoru podczas użytkowania przez nich deski sedesowej W przypadku używania dodatkowej nakładki na sedes d...

Page 10: ...letele uzuale Model Form Style Duroplast WC Sitz Stone Available colours print white Weight approx 2 10 kg Dimensions W x D approx 36 5 x 46 5 cm Item number 6698537 Seat ring and lid material Duroplast Material of the threaded bolts metal plates and nuts Stainless steel AISI 304 Zinc alloy PELD Automatic lowering mechanism with hydraulic rotational dampers Suitable for all conventional toilet I M...

Reviews: