Dimmer PWM with control interface
ITA.
E’ obbligatorio che l’instal-
lazione e la messa in servizio
dell’apparecchio venga effettua-
ta da personale qualificato nel ri-
spetto delle norme impiantistiche
nazionali vigenti. Non aprire l’ap-
parecchio in caso di guasto ma
contattare l’assistenza.
UK.
Connection and mainte-
nance of the luminaire must be
carried out by trained and quali-
fied staff only in compliance with
national safety regulations. Do not
open the product in case of failure
but contact the support service.
ESP.
Es obligatorio que la instala-
ción y la puesta en servicio de
la luminaria las realice personal
cualificado que respete los regla-
mentos de seguridad nacionales
vigentes. No abra la luminaria en
caso de avería; póngase en con-
tacto con el servicio técnico.
FR.
Il est impératif que l’installation
et la mise en service de l’appareil
soient effectuées par un profes-
sionnel qualifié, conformément à
la réglementation nationale en
matière de sécurité. En cas de
panne, ne pas ouvrir l’appareil
mais contacter le service d’assi-
stance.
DE.
Die Installation und die Inbe-
triebnahme des Geräts müssen
von qualifiziertem Personal gemäß
den geltenden nationalen Vor-
schriften für den Anlagenbau dur-
chgeführt werden.
Bei Störungen darf das Gerät nicht
geöffnet werden. Wenden Sie sich
im Störfall an den Kundendienst.
RU.
Установка и подключение
устройства должны выполняться
квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими
нормами по безопасности.
Не открывайте изделие в случае
повреждение, свяжитесь с
поддержкой.
ITA.
Prima di effettuare qualsiasi
intervento sugli apparecchi to-
gliere l’alimentazione elettrica.
UK.
Make sure there is no power
connected to the fitting before
carrying out any maintenance.
ESP.
Antes de manipular el apa-
rato, desconectar la alimenta-
ción eléctrica.
FR.
Avant de procéder à toute
opération, toujours couper l’ali-
mentation électrique et s’assurer
qu’elle ne peut pas être rétablie
accidentellement.
DE.
Vor Durchführung sämtlicher
Arbeiten an der Leuchte, ist der
Netzstecker vom Stromanschluss
zu trennen.
RU.
Убедитесь, что осветительный
прибор не подключен к источнику
питания, прежде чем начать любые
ремонтные действия.
OFF
ITA.
Il collegamento deve essere
realizzato con un dispositivo di
alimentazione (SELV) conforme
alle vigenti norme CEI.
Cablare alla rete elettrica l’ali-
mentatore solo dopo aver effet-
tuato il collegamento ai prodotti.
UK.
Compliance with the regula-
tion is ensured only with transfor-
mers ( SELV type ) in accordan-
ce with C.E.I. regulations in force.
are used.
Wire the transformer to the
electrical mains only after the
connection to the products has
been carried out.
ESP.
La conexión se debe rea-
lizar con un dispositivo de ali-
mentación (SELV) que cumpla
el reglamento de la CEI vigente.
Conecte el transformador a la
red eléctrica solo después de
haber realizado la conexión de
los productos.
FR.
La connexion doit être ef-
fectuée avec une alimentation
(SELV) conforme à la réglemen-
tation CEI en vigueur. Le bran-
chement au réseau électrique
ne doit être réalisé qu’après
avoir effectué la connexion des
produits.
DE.
Die Verbindung muss mit
einem Netzteil (SELV) hergestellt
werden, das den geltenden IEC-
Normen entspricht.
Verkabeln Sie das Netzteil mit
dem Stromnetz erst nach dem
Anschließen der Produkte.
RU.
Подключение должно
выполняться с устройством питания
(SELV) согласно действующей норме
CEI.
Проводку к сети питания
можно выполнять только после
выполнения подключения изделия.
ITA.
Il sistema di connessione
per gli apparecchi IP deve avere
un grado di protezione uguale o
superiore al grado IP dell‘appa-
recchio.
UK.
The protection rating of the
electrical connection must be
equal to or greater than the IP
rating of the luminaire
ESP.
El sistema de conexión para
los aparatos IP deben tener un
grado de protección igual o
superior al grado IP del aparato
FR.
Le degré de protection de la
connexion electrique doit être
égal ou supérieur du degré IP
de l’appareil
DE.
Die Schutzklasse von den
elektrischen Anschlüssen muss
gleich oder größer sein als die
Schutzklasse der Leuchte selber.
RU.
Степень защиты электрических
соединений должна быть равной
или превосходить IP степень
прибора.
IP
=>
LAMPS
ITA.
La morsettiera di giunzione
non è inclusa.
UK.
Terminal block not included.
ESP.
Bloque de terminales no
incluido.
FR.
Bornier pas inclus.
DE.
Klemmenblock nicht inbe-
griffen.
RU.
Без терминального блока.
ITA.
Utilizzare un cavo di alimen-
tazione con tipologia idonea
(cavi flessibili HAR H05/07 RN-F o
idonei per l’utilizzo all’esterno): i
cavi rigidi possono compromet-
tere la tenuta attraverso il pressa-
cavo/passacavo.
UK.
Use a suitable type of power
supply cable (HAR H05 / 07 RN-F
flexible cables or suitable for
outdoor use): rigid cables can
compromise the seal through
the cable gland.
ESP.
Utilice un cable de alimen-
tación del tipo adecuado (ca-
bles flexibles HAR H05/07 RN-F o
adecuados para uso en exterio-
res): los cables rígidos pueden
poner en peligro la estanquei-
dad a través del prensaestopas/
pasacables.
FR.
Utiliser un câble d’alimenta-
tion approprié (câbles flexibles
HAR H05 / 07 RN-F ou adaptés
pour une utilisation en extérieur):
les câbles rigides peuvent com-
promettre l’étanchéité à travers
le presse-étoupe / passe-câble.
DE.
Verwenden Sie ein geeigne-
tes Netzkabel (flexible Kabel
HAR H05/07 RN-F oder Kabel,
die für den Einsatz im Freien
geeignet sind): starre Kabel
können die Dichtheit durch
die Kabelverschraubung/-dur-
chführung beeinträchtigen.
RU.
Использовать провод питания
того же типа (гибкий провод HAR
H05/07 RN-F или аналогичный для
внешнего использования): жесткие
провода могут создать затор в
кабельном вводе/канале.
<<H
HA
ARR>> H
H0055//0077 RRN
N--FF