FlexiModal RUNNER RT1 Assembly, Operation And Maintenance Instructions Download Page 8

 

Instruction of use / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung / 

Gebruiksaanwijzing / Modo de empleo 

Checking the load / Vérification de la charge / Ladeüberprüfung / Controle van de

 

 

   

 

   

   

   

 

 

 

lading / Comprobación de la carga 

 

 

 

 

 

EN 

Before you want to transport a load with the trailer, make sure that : 

- The load has sufficient integrity to prevent parts of the load from coming loose during transport. If

 

 

 

 

 

   

 

   

 

 

 

 

 

 

   

necessary, the use of film, straps or other securing equipment will ensure that the load is held together

 

 

   

 

   

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

and securely fastened to the trailer. 

- The total load to be transported has a total mass of less than 200 kg. Its centre of gravity is substantially

 

 

 

   

 

 

   

 

   

 

 

 

   

   

   

 

centred both longitudinally and laterally and located at a height of less than 70cm above the trailer bed. 

 

If the load cannot be distributed correctly over the entire trailer bed, we recommend placing the centre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

of gravity towards the front of the trailer to maintain good handling. 

FR 

Avant de vouloir transporter une charge avec la remorque, assurez-vous que : 

- La charge présente une intégrité suffisante, afin d’éviter que des éléments de celle-ci puissent se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

désolidariser lors de son transport. Au besoin, l’utilisation de film, de sangles ou de tout autre matériel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’arrimage permettra d’assurer la cohésion de la charge et son maintien sur la remorque.  

- La charge totale à transporter présente une masse totale inférieure à 200 kg. Son centre de gravité est

 

 

 

   

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

sensiblement centrée autant longitudinalement que latéralement et situé à une hauteur inférieure à

 

 

 

 

 

   

   

 

 

   

70cm au-dessus du plateau de la remorque. 

 

Si la charge ne peut être répartie correctement sur tout le plateau de la remorque, nous conseillons de

   

 

 

 

 

 

 

 

   

 

   

 

 

 

 

placer le centre de gravité vers l’avant de la remorque pour conserver une bonne tenue de route.  

DE 

Bevor Sie eine Ladung mit dem Anhänger transportieren wollen, vergewissern Sie sich, daß : 

- die Ladung ausreichend unversehrt ist, um zu verhindern, dass sich Teile der Ladung während des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Transports lösen. Gegebenenfalls wird durch die Verwendung von Folien, Gurten oder anderen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherungsmitteln dafür gesorgt, dass die Ladung zusammengehalten und sicher am Anhänger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

befestigt wird. 

- Die gesamte zu transportierende Ladung hat eine Gesamtmasse von weniger als 200 kg. Ihr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schwerpunkt ist sowohl in Längs- als auch in Querrichtung im Wesentlichen zentriert und liegt in einer

 

 

   

 

 

   

 

 

 

 

 

   

 

Höhe von weniger als 70 cm über der Anhängerbasis. 

 

Wenn die Last nicht korrekt über die gesamte Anhängerbasis verteilt werden kann, empfehlen wir, den

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schwerpunkt zur Vorderseite des Anhängers zu legen, um eine gute Handhabung zu gewährleisten. 

NL 

Voordat u een lading met de oplegger wilt vervoeren, moet u ervoor zorgen dat : 

- De lading voldoende integer is om te voorkomen dat delen van de lading tijdens het transport

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

loskomen. Indien nodig zorgt het gebruik van folie, riemen of andere bevestigingsmiddelen ervoor dat

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

de lading bij elkaar wordt gehouden en stevig aan de trailer wordt vastgemaakt. 

- De totale te vervoeren lading heeft een totale massa van minder dan 200 kg. Het zwaartepunt is zowel

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

in de lengte als in de breedte substantieel gecentreerd en bevindt zich op een hoogte van minder dan

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70 cm boven de laadvloer van de oplegger. 

 

Als de lading niet correct over de gehele opleggerbedding kan worden verdeeld, raden wij aan het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zwaartepunt naar de voorkant van de oplegger te plaatsen om een goede hantering te waarborgen. 

ES 

Antes de que quieras transportar una carga con el remolque, asegúrate de que..: 

- La carga tiene la suficiente integridad para evitar que partes de la carga se suelten durante el

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

   

transporte. Si es necesario, el uso de películas, correas u otro equipo de sujeción ayudará a mantener la

     

   

 

 

 

   

 

 

 

 

   

   

carga unida y a asegurarla al remolque.- La carga total a transportar tiene una masa total de menos de

 

     

   

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

200 kg. Su centro de gravedad está sustancialmente centrado tanto en sentido longitudinal como

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lateral y está situado a una altura de menos de 70 cm por encima de la cama del remolque. 

 

Si la carga no puede distribuirse correctamente en toda la plataforma del remolque, recomendamos

   

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

colocar el centro de gravedad hacia la parte delantera del remolque para mantener un buen manejo. 

Summary of Contents for RUNNER RT1

Page 1: ...UNG Anh nger Runner RT1 Montage gebruik onderhoud HANDLEIDING RUNNER RT1 fietstrailer MANUEL de montaje de uso de mantenimiento Remolque RUNNER RT1 RUNNER a professional bike trailer designed and manu...

Page 2: ...tisfaction dans votre activit Vous trouverez dans ce document toutes les informations relatives au montage l utilisation et l entretien de votre mat riel DE Sie haben einen RUNNER Anh nger gekauft Wir...

Page 3: ...xer 6 Frame 7 Right wheel 8 Left wheel 9 Mudguard 10 Tray DE 1 Deichsel 2 Anhalter 3 Bremsgriff 4 Indexierungshebel 5 Indexer 6 Rahmen 7 Rechtes Rad 8 Linkes Rad 9 Kotfl gel 10 Schale NL 1 Dissel 2 Hi...

Page 4: ...dexing lever and pass the drawbar on the indexer Lock the drawbar in one position 2 Install the 3 countersunk screws to secure the indexer cap 5mm Allen key Torque 18 N m FR 1 Appuyer sur la manette d...

Page 5: ...its eingestellt die beiden Bremss ttel m ssen noch angebracht werden Die L cher in der Radplatte mit dem Adapter des Bremssattels ausrichten und anschliessend durch festes Anziehen mit den mitgeliefer...

Page 6: ...ren Sie die Radachse durch Das Ende der Radachse ist viereckig es muss in den Vierkant der inneren Platte passen dazu die Achse drehen und arretieren 3 Installieren Sie die M10 Schraube mit Kontaktsch...

Page 7: ...otfl gel mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben montieren Ziehen Sie sie so fest dass die Kontaktscheibe gequetscht wird Drehmoment 15 N m Achten Sie auf die Richtung der Kotfl gel Lich...

Page 8: ...urch die Verwendung von Folien Gurten oder anderen Sicherungsmitteln daf r gesorgt dass die Ladung zusammengehalten und sicher am Anh nger befestigt wird Die gesamte zu transportierende Ladung hat ein...

Page 9: ...ger vast te zetten met behulp van de daarvoor bestemde sjorpunten op het frame Indien het vastzetten gebeurt met een ratelband wees dan voorzichtig met het vervormen van het plaatwerk aan de bevestigi...

Page 10: ...r la remorque DE Rampenmodus zum Laden von rollenden G tern NL Rampstand voor het laden van rollende goederen ES Posici n de la rampa para cargar el material rodante en el remolque EN Stand up storage...

Page 11: ...Sie die Vorderseite des Anh ngers ab damit die Deichsel nicht auf den Boden dr ckt 2 Mit der rechten Hand dr cken Sie auf dem Hebel Kippen Sie den Deichselarm in die gew nschte Position und lassen Si...

Page 12: ...toires anticip es en fonction des conditions d volution de la remorque chauss e condition de circulation encombrement respect des autres usagers et de la stabilit du chargement et de la remorque une p...

Page 13: ...nes del conjunto enganchado con una anchura y una longitud especialmente importantes Cabe destacar que el uso del material por la v a p blica est sometido al respeto de las prescripciones del c digo d...

Page 14: ...w hrleisten kontrollieren Sie regelm ig wenigsten alle 20 Betriebsstunden oder w chentlich nach der ersten Tour beziehen Sie sich auf die folgende Checkliste Z gern Sie nicht beim Auftreten von Ger us...

Page 15: ...t et de durabilit du produit entier nous fournissons des pi ces de rechanges sur demande De par l am lioration continue de la remorque certaines pi ces ont pu voluer par rapport au mod le que vous pos...

Page 16: ...Check that the 4 screws of each mudguard are tightened to 15 N m If they do not tighten properly add a thread lock FR V rifier l tat g n ral des garde boues que la roue ne frotte pas V rifier le serra...

Page 17: ...on the spot Allen key 5 6mm FR Points de contr le Pression des pneus 4 5 bar 65 psi V rifier r guli rement la pression des pneus pour conserver une bonne qualit de roulage Rouler sous gonfl implique u...

Page 18: ...e l axe de la roue d monter Allen 6mm Extraire l axe noir de la roue EN 5 To remove the wheel from above without removing the brake caliper the wheel must be completely deflated The wheel can then be...

Page 19: ...ar EN Checkpoints Check the brake pads and disc for wear The padding of the brake pads must be sufficient Noise may occur during braking if the pads are too worn The brake pads are Shimano M515 type t...

Page 20: ...e parall lisme de freinage Les deux roues doivent freiner autant l une que l autre car il n y a qu une commande de frein Tester le parall lisme en serrant progressivement la manette de frein tout en p...

Page 21: ...screw that locks the brake cable to the caliper 3 Remove the brake cable from the caliper 4 Remove the plastic clamps that secure the sheaths to the trailer frame 5 At the brake handle of the drawbar...

Page 22: ...le d attelage Une d formation est observ e lorsque l angulation v lo remorque est trop importante V rifier que toutes les vis soient bien serr es EN Settings repairs Disassembly of the hitch 1 Unscrew...

Page 23: ...he sliding of the ring the rotation of the coupling around its axis and finally the coupling on the bicycle hitch FR R glages et r parations Re montage de l attelage 1 S il est parti au d montage ou e...

Page 24: ...Need advice or spare parts contact us Besoin de conseils ou de pi ces de rechange contactez nous contact fleximodal fr 33 0 222 930 940 24...

Page 25: ...Wheel camber spoke tensioning Monthly Trailer frame Screws assembling the frame Monthly Braking system Brake control power and parallelism Monthly Conditions of the brake pads Monthly Hitching system...

Page 26: ...ar Hebdomadaire Etat des pneus Mensuel Voilage tension des rayons Mensuel Cadre Visserie g n rale Mensuel Freinage Contr le du freinage puissance et parallelisme Mensuel Etat des plaquettes de frein M...

Page 27: ...s attachment to the frame Good conditions of the tires inflation 4 5 Bar See page 17 Good conditions of the lightings See page 16 Condition of the coupling ring See page 22 Good indexing of the drawba...

Page 28: ...et leurs fixations sur le cadre Etat des pneus et gonflage 4 5 bar Voir page 17 Etat des clairages Voir page 16 Etat de la bague d attelage See page 22 Indexage en position du timon Bonne rotation du...

Reviews: