background image

26

1

Setup and Use    Installation et utilisation    Aufbau und Gebrauch    Plaatsing en gebruik

Impostazione e uso    Preparación y uso    Opstilling og brug    Montagem e utilização

Käyttöönotto ja käyttö    Montering og bruk    Montering och användning

Προετοιμασία και Χρήση    Kurulum ve Kullanım    Поставяне и употреба

Securing Your Child

• Place your child in the seat.
• Slide each shoulder belt clip onto each waist belt buckle.
• Fasten the waist/shoulder belts to the crotch belt. Make sure you hear a "

click

on both sides.

• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away 

from your child. The restraint system should remain attached.

Installation de l'enfant en toute sécurité

• Asseoir l'enfant sur le siège.
• Insérer l'attache de chaque courroie d'épaule dans le passant de chaque 

courroie abdominale.

• Attacher les courroies abdominales/d'épaule à la courroie d'entrejambe. 

S'assurer d'entendre un " 

clic

 " de chaque côté.

• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de 

retenue ne doit pas se défaire.

Ihr Kind sichern

• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz.
• Schieben Sie die Schultergurtklipps auf die jeweilige am Bauchgurt 

befindliche Schnalle.

• Befestigen Sie die Bauch-/Schultergurte am Leistengurt. Achten Sie darauf, dass 

sie auf beiden Seiten mit einem 

Klickgeräusch

 fest einrasten.

• Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind 

wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.

Uw kind goed vastzetten

• Zet uw kind in het stoeltje.
• Schuif de schouderriempjes over de heupriempjes.
• Maak de heup/schouderriempjes vast aan het kruisriempje. U moet aan beide 

kanten een 

klik

 horen.

• Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes 

moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.

Come bloccare in tutta sicurezza il bambino

• Posizionare il bambino sul seggiolino.
• Far scorrere la clip di ogni cinghia delle spalle sulla fibbia di ogni cinghia 

della vita.

• Agganciare le cinghie della vita/spalle alla cinghia di ritenuta. Assicurarsi di 

sentire uno "

scatto

" su entrambi i lati.

• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo in 

direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.

Crotch Belt

Crotch Belt
Courroie d'entrejambe

Courroie d'entrejambe
Leistengurt

Leistengurt
Kruisriempje

Kruisriempje
Cinghia di ritenuta

Cinghia di ritenuta
Cinturón de la entrepierna

Cinturón de la entrepierna
Skridtrem

Skridtrem

Waist Belts
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de cintura
Hofteremme
Cintos abdominais
Sivuvyöt
Mageseler
Midjeremmar
Ζώνες Μέσης
Bel Kemerleri
Колани за кръста

Cinto de entre-pernas

Cinto de entre-pernas
Haaravyö

Haaravyö
Skrittsele

Skrittsele
Grenrem

Grenrem
Ζώνη Καβάλου

Ζώνη Καβάλου
Koruma Kemeri

Koruma Kemeri
Колан за между крачетата

Колан за между крачетата

Colocación del bebé

• Sentar al bebé en el asiento del columpio y colocarle la almohadilla 

de entrepierna.

• Pasar el clip del cinturón de los hombros por la hebilla del cinturón de la cintura.
• Abrochar los cinturones de la cintura y los hombros en la almohadilla de 

enterpierna. 

Asegurarse

 de oír un clic en ambos lados.

• Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él. Al hacerlo, 

el sistema de sujeción debe permanecer abrochado.

Sådan spændes barnet fast

• Anbring barnet i sædet.
• Før klipsene på skulderremmene ind over spænderne på hofteremmene.
• Fastgør hofte-/skulderremmene til skridtremmen. Du skal høre et “

klik

” 

i begge sider.

• Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet. 

Bæltet må ikke løsne sig.

Para manter o bebé seguro

• Colocar a criança no assento.
• Fazer deslizar cada gancho dos cintos de ombros em cada fivela dos 

cintos abdominais.

• Prender os cintos abdominais/de ombros ao cinto de entre-pernas. Verificar se 

se ouve um "

click

" em ambos os lados.

• Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção 

oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.

Kiinnitysvöiden kiinnittäminen

• Aseta lapsi istuimeen.
• Liu'uta olkavöiden kiinnikkeet sivuvöiden solkiin.
• Kiinnitä sivu/olkavyöt haaravyöhön. Varmista, että kummaltakin puolelta 

kuuluu 

napsahdus

.

• Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa 

aueta vetämällä.

Sikre barnet

• Sett barnet i setet.
• Skyv hvert skulderselefeste inn i hver mageselespenne.
• Fest mage-/skulderselene til skrittselen. Du skal høre et 

klikk

 på begge sider.

• Kontroller at sikkerhetsselene er godt festet ved å dra i dem, vekk fra barnet. 

Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.

Att sätta fast barnet säkert

• Sätt barnet i sitsen.
• Skjut in axelremslåsen på midjeremmarnas spännen.
• Sätt fast midje-/axelremsbältet i grenremmen. Det ska höras ett ”

klick

” på 

varje sida.

• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från 

barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.

Ασφάλεια του Παιδιού

• Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι.
• Περάστε τα κλιπάκια των ζωνών ώμου στις αγκράφες της ζώνης μέσης.
• Ασφαλίστε τα ζωνάκια μέσης/ώμου στον καβάλο. Θα πρέπει να ακούσετε ένα 

χαρακτηριστικό "

κλικ

" και από τις δύο πλευρές.

• Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης έχουν ασφαλίσει, τραβώντας τις μακριά από το 

μωρό. Οι ζώνες μέσης θα πρέπει να παραμείνουν στη θέση τους.

Çocuğunuzun Güvenle Oturabilmesi İçin

• Çocuğunuzu koltuğa oturtun.
• Omuz kemeri klipslerini bel kemeri tokalarına geçirin.
• Bel/omuz kemerlerini koruma kılıfına bağlayın. Her iki tarafta bir "

tık

" sesi 

duyduğunuzdan emin olun.

• Çocuğunuzdan kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip 

sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.

Обезопасяване на вашето дете

• Поставете Вашето дете в седалката.
• Плъзнете всеки клипс на колана за раменете във всяка от катарамите на 

колана за кръста.

• Закрепете коланите за около кръста към колана за между крачетата. 

Уверете се, че сте чули 

щракване

 и от двете страни.

• Проверете дали системата от ограничители е надеждно прикрепена като 

я издърпате в посока обратна на детето Ви. Системата от ограничители 
трябва да остане закопчана.

Summary of Contents for T2535

Page 1: ...struzioni prima dell uso e conservarle per riferimento futuro ADVERTENCIA Leer las instrucciones antes de la utilizaci n seguirlas y conservarlas como referencia VIGTIGT L s brugsanvisningen grundigt...

Page 2: ...chtigt lassen Immer das Schutzsystem benutzen sodass keine Teile lose sind Das Produkt nicht mehr benutzen sobald das Kind ohne Hilfe sitzen kann oder ber 9 kg wiegt Dieses Produkt ist nicht dazu best...

Page 3: ...uma superf cie elevada como por exemplo uma mesa Para evitar ferimentos certifique se de que a crian a est afastada do produto quando dobrado ou desdobrado N o deixar crian as brincarem com este produ...

Page 4: ...llan n z Kendi ba na oturmaya ba layan veya 9 kg dan a r ocuklar i in bu r n kullanmay n z Bu r n uzun s reli uyku i in tasarlanmam t r Bu r n asla masa gibi y ksek zeminlerde kullanmay n z Yaralanmay...

Page 5: ...rijen niet inbegrepen Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed Als uw kind slaap nodig heeft moet het in z n bedje of ledikant Dit product altijd gebruiken in een ruimte met...

Page 6: ...ove m du legge barnet i en egnet seng Bruk bare gyngen der det er tilstrekkelig ventilasjon For unng overoppheting m ikke gyngen utsettes for varmekilder for eksempel radiatorer ovner direkte sollys k...

Page 7: ...ckenlehnenstange Rugleuningstang Tubo dello schienale Tubo del respaldo Rygl nsr r Tubo das costas da cadeira Selk nojan putki Seteryggsb yle Ryggst dsr r Koltuk Arka Borusu 2 Seat Back Hubs 2 fixatio...

Page 8: ...l Dra inte t f r h rt Vidalar veya c vatay ok fazla s kmay n 8 x 1 9 cm Screw 8 Vis n 8 de 1 9 cm 8 Nr 8 x 1 9 cm Schraube 8 Nr 8 x 1 9 cm schroef 8 8 vite 8 x 1 9 cm 8 tornillos n 8 de 1 9 cm 8 x 1 9...

Page 9: ...ebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn Neem contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies Nooit onderdelen door iets anders vervangen IMPORTANTE Prima del mont...

Page 10: ...Seguir empujando la pata inferior hasta que el bot n encaje en el orificio Repetir esta operaci n para montar la otra pata inferior en el otro tramo superior Tryk p knappen for enden af et af de nedr...

Page 11: ...oporte del armaz n Ajustar el orificio de la barra de soporte del armaz n en la clavija de la pata opuesta Apretar la barra de soporte hasta encajarla en su sitio Tr k benene v k fra hinanden L ft den...

Page 12: ...pas s ins rer essayer l autre fente Stecken Sie die R ckenlehnenhalterungen in die in der Sitzfl che befindlichen Schlitze Hinweis Die R ckenlehnenhalterungen passen nur auf eine Art Passt eine Halte...

Page 13: ...Tubo dello schienale Tubo del respaldo Rygl nsr r Tubo das costas da cadeira Selk nojan putki Seteryggsb yle Ryggst dsr r Koltuk Arkal Borusu Encajar los extremos del tubo del respaldo en las conexio...

Page 14: ...9 cm en la pieza circular del tubo del armaz n y apretarlos con un destornillador de estrella Frame Tube Bras Rahmenstange Framestang Tubo del telaio Tubo del armaz n Rammer r Tubo da estrutura Runkop...

Page 15: ...hele riktig vei S tt i M5 x 40 mm skruven genom h let i det vre sitsr ret Dra t skruven ordentligt med insexsnyckeln V nd upp monteringen M5 x 40 st koltuk borusundaki delikten bir M5 x 40 mm c vata...

Page 16: ...r le repli sup rieur au dos du coussin sur le tube du dossier Schieben Sie die auf der R ckseite des Polsters befindliche obere Tasche ber die R ckenlehnenstange Schuif de opening bovenaan de achterka...

Page 17: ...Petit enfant Ins rer les extr mit s des courroies d paule dans les fentes inf rieures l arri re du coussin Kleineres Baby Die Enden der Schultergurte durch die unteren Schlitze im R ckenteil des Sitzp...

Page 18: ...NSICHT UNTERSEITE ONDERAANZICHT VISTA DAL BASSO VISTO DESDE ABAJO SET NEDEFRA VISTO PELA BASE KUVA ALTA SETT FRA UNDERSIDEN UNDERIFR N ALTTAN G R N M Bevestig de elastieken lussen aan de pennetjes ond...

Page 19: ...selene gjennom sporene i kroppsst tten F r in midjeremmarna genom ppningarna i kudden Bel kemerlerini v cut deste indeki yuvalar n i inden ekin Place the body support onto the pad Placer le support po...

Page 20: ...n Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los en leg het even apart Plaats vier D LR20 alkalinebatterijen in de batterijhouder Zet het batterijklepje weer op z n plaa...

Page 21: ...um Zellen miteinander kombinieren Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln Darauf achten dass die Batterien in der richtigen Polrichtung ein...

Page 22: ...via paristoja l lataa paristoja uudestaan Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista Jos k yt t irrotettavia akkuja muista ett ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa Sikkerhetsinformasjon om...

Page 23: ...Produkt spielen lassen Das Produkt nicht bewegen oder anheben wenn sich ein Kind darin befindet Om ernstig of dodelijk letsel als gevolg van val of verstrikking te voorkomen Nooit uw kind zonder toez...

Page 24: ...n v ltt miseksi l j t lasta ilman valvontaa K yt aina kiinnitysv it l k yt tuotetta kun lapsi oppii istumaan tuetta tai painaa yli 9 kg T t tuotetta ei ole tarkoitettu siihen ett lapsi nukkuisi siin p...

Page 25: ...llan n z Kendi ba na oturmaya ba layan veya 9 kg dan a r ocuklar i in bu r n kullanmay n z Bu r n uzun s reli uyku i in tasarlanmam t r Bu r n asla masa gibi y ksek zeminlerde kullanmay n z Yaralanmay...

Page 26: ...urroies abdominales Bauchgurte Heupriempjes Cinghie della vita Cinturones de cintura Hofteremme Cintos abdominais Sivuvy t Mageseler Midjeremmar Bel Kemerleri Cinto de entre pernas Cinto de entre pern...

Page 27: ...e r f rer la section suivante pour prendre connaissance des instructions de serrage des courroies abdominales Ziehen Sie jeden der Bauchgurte fest sodass das Schutzsystem fest an Ihrem Kind anliegt Im...

Page 28: ...llo tirando l estremit dell anello verso la fibbia Tirare l estremit fissa della cinghia per accorciare l estremit libera della cinghia 2 Ripetere l operazione per allentare l altra cinghia Nota Una v...

Page 29: ...aukelrichtung Drehen Sie den Sitz bis er an der daf r vorgesehenen Stelle einrastet um eine Schaukelrichtung auszuw hlen Schommelrichting Draai het stoeltje totdat het vergrendeld is en kies een schom...

Page 30: ...nctionnement Betriebsanzeige Stroomlampje L E D di attivazione Piloto indicador de encendido Str mindikator LED indicador de liga o Virran merkkivalo P av indikator Str mbrytarindikator G LED i Swing...

Page 31: ...e Premere i tasti volume e per regolare il volume al livello pi adatto al bambino Suggerimento La musica o i suoni si disattiveranno dopo circa 15 20 minuti Premere uno dei tasti musica e suoni o il t...

Page 32: ...lydene sl r seg av etter 15 20 minutter Trykk p musikk og lydknappene eller uroknappen for starte p nytt Gunga Skjut str mbrytaren f r att s tta P str mmen Str mbrytarindikatorn t nds Tryck p knapparn...

Page 33: ...opa delicada No usar lej a Secarlos por separado en la secadora a baja temperatura y retirarlos inmediatamente al terminar el programa El armaz n y el m vil pueden limpiarse con un pa o humedecido en...

Page 34: ...de los cinturones por las ranuras del acolchado Sacar el acolchado del asiento Para volverlo a colocar seguir las instrucciones de montaje S dan afmonteres hynden Fjern gummib ndene fra tappene og h g...

Page 35: ...stange und klappen Sie die Rahmenst tzleiste herunter Maak het uiteinde van de framesteunstang los van de poot en zet m omlaag Staccare l estremit della barra di supporto del telaio dalla gamba e abba...

Page 36: ...esnes Cedex N Cristal 0969 36 99 99 Num ro non surtax ou www allomattel com DEUTSCHLAND Mattel GmbH An der Trift 75 D 63303 Dreieich STERREICH Mattel Ges m b H Campus 21 Liebermannstra e A01 404 A 234...

Reviews: