5
• Fit the front brace onto one of the frames.
Hint:
The front brace will only fit on the frame one way. If it does not seem to fit,
turn it around and try again!
• Insert two M3,5 x 15mm screws into the holes in the frame and tighten.
• Placer le renfort avant contre un cadre.
Remarque :
Le renfort avant ne peut être placé que dans un sens. S'il ne semble
pas aller, le retourner et essayer de nouveau.
• Insérer deux vis M3,5 x 15 mm dans les trous du cadre et serrer.
• Die vordere Strebe an einem der Rahmen anbringen.
Hinweis:
Die vordere Strebe passt nur auf eine Art an den Rahmen. Passt sie nicht,
dann drehen Sie sie um, und versuchen Sie es erneut.
• Zwei M3,5 x 15 mm Schrauben durch die Rahmenlöcher stecken. Die Schrauben
dann festziehen.
• Bevestig de voorsteun aan een van de frames.
Tip:
De voorsteun kan maar op één manier aan het frame worden bevestigd.
Als de voorsteun niet past, de steun omdraaien en nog een keer proberen!
• Steek twee M3,5 x 15mm schroeven in de gaatjes van het frame en draai vast.
• Collegare il sostegno anteriore ad uno dei telai.
Suggerimento:
il sostegno anteriore può essere collegato al telaio in una sola
direzione. Se non dovesse collegarsi correttamente, invertire il senso.
• Inserire due viti M3,5 x 15 mm nei fori del telaio e stringere.
• Encajar el refuerzo delantero en uno de los armazones.
Atención:
el refuerzo delantero sólo se podrá encajar en un sentido. Si no se
puede encajar, girarlo y probarlo de nuevo.
• Introducir dos tornillos de M3,5 x 15 mm. en los agujeros del armazón
y apretarlos.
• Sæt frontbøjlen fast på en af steldelene.
Tip:
Frontbøjlen kan kun sættes fast på stellet på én måde. Hvis den ikke passer,
skal du vende den om og prøve igen!
• Før 2 M3,5 x 15 mm skruer ind i hullerne i stellet, og spænd dem.
• Encaixe o cruzamento frontal às estruturas.
Atenção:
O cruzamento frontal só encaixa na estrutura de uma forma. Se não
encaixar, vire o cruzamento ao contrário e tente de novo!
• Insira dois parafusos M3,5 de 15mm nos orifícios da estrutura e aperte.
• Sovita etutuki toiseen rungon sivuosaan.
Vihje:
Etutuki sopii sivuosaan vain oikein päin. Jos tuki ei sovi, käännä se ja
yritä uudelleen!
• Pane 2 M3,5 x 15 mm:n ruuvia rungon sivuosan reikiin ja kiristä ne.
• Fest frontstøtten til en av rammene.
Tips:
Frontstøtten kan bare festes til rammen på én måte. Hvis den ikke passer,
kan du prøve å snu den og prøve på nytt.
• Sett inn 2 skruer (M3,5 x 15 mm) i hullene i rammen, og stram til.
1
Front Brace
Renfort avant
Vordere Strebe
Voorsteun
Sostegno anteriore
Refuerzo delantero
Frontbøjle
Cruzamento dianteiro
Etutuki
Frontstøtte
Främre stöd
Μπροστινό Κομμάτι
Σύνδεσης
Frame
Cadre
Rahmen
Frame
Telaio
Armazón
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio Montaje
Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen Montering Montering
Συναρμολόγηση
Stel
Estrutura
Rungon sivuosa
Ramme
Ram
Πλαίσιο
• Sätt fast det främre stödet på en av ramarna.
Anvisning:
Det främre stödet kan bara sättas fast på ramen på ett sätt. Om det
inte verkar passa, vänd på det och försök igen!
• Sätt dit två M3,5 x 15 mm-skruvar i hålen i ramen och dra åt.
•
Προσαρμόστε το μπροστινό κομμάτι σύνδεσης σε ένα από τα πλαίσια.
Συμβουλή:
Το μπροστινό στήριγμα προσαρμόζεται μόνο με έναν τρόπο. Εάν δεν
προσαρμόζεται γυρίστε το ανάποδα και προσπαθήστε ξανά!
•
Βιδώστε δύο βίδες M3,5 x 15 χιλ. στο πλαίσιο.
• Fit the back brace onto the same frame.
Hint:
The back brace will only fi t on the frame one way. If it does not seem to fi t,
turn it around and try again!
• Insert an M3,5 x 15mm screw into the hole in the frame and tighten.
• Placer le renfort arrière sur le même cadre.
Remarque :
le renfort arrière ne peut être placé que dans un sens. S'il ne
semble pas aller, le retourner et essayer de nouveau.
• Insérer une vis M3,5 x 15 mm dans le trou du cadre et serrer.
• Die hintere Strebe an demselben Rahmen anbringen.
Hinweis:
Die hintere Strebe passt nur auf eine Art an den Rahmen. Passt sie
nicht, dann drehen Sie sie um, und versuchen Sie es erneut.
• Eine M3,5 x 15 mm Schrauben durch die Rahmenlöcher stecken.
Die Schrauben dann festziehen.
• Bevestig de achtersteun aan hetzelfde frame.
Tip:
De achtersteun kan maar op één manier aan het frame worden bevestigd.
Als de achtersteun niet past, de steun omdraaien en nog een keer proberen!
• Steek een M3,5 x 15mm schroef in het gaatje van het frame en draai vast.
• Collegare il sostegno posteriore allo stesso telaio.
Suggerimento:
il sostegno posteriore può essere collegato al telaio in una sola
direzione. Se non dovesse collegarsi correttamente, invertire il senso.
• Inserire due viti M3,5 x 15 mm nei fori del telaio e stringere.
• Encajar el refuerzo trasero en el mismo armazón.
Atención:
el refuerzo trasero sólo se podrá encajar en un sentido. Si no se
puede encajar, girarlo y probarlo de nuevo.
• Introducir un tornillo de M3,5 x 15 mm. en el agujero del armazón y atornillarlo.
• Sæt bagbøjlen fast på den samme steldel.
Tip:
Bagbøjlen kan kun sættes fast på stellet på én måde. Hvis den ikke passer,
skal du vende den om og prøve igen!
• Før 1 M3,5 x 15 mm skrue ind i hullet i stellet, og spænd den.
• Encaixe o cruzamento na mesma estrutura.
Atenção:
O cruzamento traseiro só encaixa na estrutura de uma forma. Se não
encaixar, vire-o ao contrário e tente de novo!
• Insira um parafuso M3,5 de 15mm no orifício da estrutura e aperte.
• Sovita takatuki samaan rungon sivuosaan.
Vihje:
Takatuki sopii sivuosaan vain oikein päin. Jos tuki ei sovi, käännä se ja
yritä uudelleen!
• Pane M3,5 x 15 mm:n ruuvi rungon sivuosan reikään ja kiristä se.
2
Back Brace
Renfort arrière
Hintere Strebe
Achtersteun
Sostegno posteriore
Refuerzo trasero
Bagbøjle
Cruzamento traseiro
Takatuki
Bakstøtte
Bakre stöd
Πίσω Κομμάτι Σύνδεσης