6
Securing Child
Sistema de sujeción
Waist Belt
Cinturón
de la cintura
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Waist Belt
Cinturón
de la cintura
Adjuster
Ajustador
Free End
Extremo libre
TIGHTEN
APRETAR
Anchored End
Extremo fijo
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Fit the waist restraint ends through both shoulder
belt slots.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt.
Make sure
you hear a “click” on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is
snug against your child. Please refer to the next section
for instructions to tighten the waist belt.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The restraint
system should remain attached.
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Ajustar los extremos de los cinturones de la cintura en
ambas ranuras de los cinturones de hombros.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la
entrepierna.
Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a.
Consultar la siguiente sección para mayores detalles
sobre cómo apretar el cinturón.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño.
• El sistema de sujeción debe permanecer ajustado.
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the
buckle to form a loop
A
. Pull the free end of the waist
belt
B
.
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull
the front shoulder strap down
C
.
Para apretar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura en la
hebilla para formar un espacio
A
. Jalar el extremo libre
del cinturón de la cintura
B
.
• Para apretar los cinturones del hombro: sujetar el
ajustador y jalar hacia abajo el cinturón anterior del
hombro
C
.