6
1
2
Secure Child Installation de l'enfant
Waist Belt
Courroie
abdominale
Waist Belt
Courroie
abdominale
Crotch Belt
Courroie d’entrejambe
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Fit the waist restraint ends through both shoulder
belt slots.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt.
Make
sure you hear a "click" on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the waist belt.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la courroie
d’entrejambe entre ses jambes.
• Insérer les extrémités des courroies abdominales
dans les fentes des courroies d’épaule.
• Fixer les courroies abdominales à la courroie
d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un « clic » de
chaque côté.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que
le système de retenue est bien ajusté contre
l’enfant. Consulter la section suivante pour voir les
instructions visant à serrer les courroies abdominales.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est
bien attaché. Il doit résister.
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop
A
. Pull the free end of the
waist belt
B
.
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and
pull the front shoulder strap down
C
.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle
A
.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
B
.
• Pour serrer les courroies d’épaule : tenir la boucle de
réglage et tirer l’avant de la courroie d’épaule ver le
bas
C
.
Adjuster
Boucle de réglage
Free End
Extrémité libre
TIGHTEN
SERRER
Anchored End
Extrémité fixe