background image

4

K

• Sæt bundstykket til vindebroen på en jævn overflade, således

at bagsiden vender ind mod dig.

• Hold det lille tårn, således at bagsiden vender ind mod dig. 

Sæt tapperne på det lille tårn ind i rillerne på bundstykket til 
vindebroen og klik dem fast.

• Hold overstykket til det lille tårn, således at de udsmykkede

sider vender op. Sæt rillerne på overstykket til det lille tårn hen
over tapperne på det lille tårn, og klik dem fast.

• Sæt en skrue gennem overstykket til det lille tårn og det 

lille tårn og ind i vindebroen. Stram skruen med en stjer-
neskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.

• Sæt et flag ned i hullet på overstykket til det lille tårn.

P

• Colocar a base da ponte levadiça sobre uma superfície plana,

com a traseira virada para si.

• Colocar o torreão pequeno de maneira a que a parte traseira

fique virada para si. Inserir e encaixar as linguetas do torreão
pequeno nas ranhuras da base da ponte lavadiça.

• Colocar o topo do torreão pequeno de maneira a que o lado

decorado fique para cima. Encaixar as ranhuras do topo nas
linguetas do torreão pequeno.

• Introduzir um parafuso pelo topo do torreão até à ponte

levadiça. Apertar o parafuso com a chave Phillips. Não 
apertar demasiado.

• Introduzir a bandeira no orifício do topo do torreão pequeno.

s

• Placera vindbryggans bas på en plan yta med baksidan mot dig.
• Placera det lilla tornet så att baksidan vetter mot dig. För 

in och knäpp fast flikarna på det lilla tornet i slitsarna i 
vindbryggans bas.

• Placera toppen till det lilla tornet så att den dekorerade sidan är

upprätt. Passa in och knäpp fast slitsarna i toppen på flikarna
på det lilla tornet.

• Sätt i en skruv genom toppen och det lilla tornet och ned i vind-

bryggan. Dra åt med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.

• Sätt i en flagga i hålet i toppen på det lilla tornet.

R

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ‚¿ÛË Ù˘ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹˜ Á¤Ê˘Ú·˜ Û Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ‡ÚÁÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹˜
Á¤Ê˘Ú·˜.

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ‡ÚÁÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ‰È·ÎÔÛÌË̤ÓË
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ó· Â›Ó·È ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘ ¿Óˆ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘
ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘.

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ Î·È ÙÔ ÌÈÎÚfi
‡ÚÁÔ Î·È Ì¤Û· ÛÙËÓ ÎÚÂÌ·ÛÙ‹ Á¤Ê˘Ú·. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ÛËÌ·›· ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ
ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ‡ÚÁÔ˘.

• Positionner le haut de la petite tour face décorée vers le haut.

Enclencher les fentes du haut de la petite tour sur les attaches
de la petite tour.

• Insérer une vis dans le haut de la petite tour, la petite tour et 

le pont-levis. Visser avec un tournevis cruciforme. Ne pas 
trop serrer.

• Insérer un drapeau dans le trou en haut de la petite tour.

D

• Die Zugbrückenbasis auf eine flache Oberfläche stellen. Die

Rückseite der Basis ist zur Person gerichtet.

• Den kleinen Turm so positionieren, daß die Rückseite zur

Person zeigt. Die Laschen des kleinen Turms in die Schlitze
der Zugbrückenbasis stecken und einrasten lassen.

• Die kleine Turmspitze so halten, daß die dekorierte Seite nach

oben zeigt. Die Schlitze der kleinen Turmspitze auf die Laschen
des kleinen Turms stecken.

• Eine Schraube durch die kleine Turmspitze, den kleinen Turm

und in die Zugbrücke stecken.

• Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher

festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen.

• Eine Fahne in das Loch der kleinen Turmspitze stecken.

N

• Zet het onderstuk van de ophaalbrug op een vlakke ondergrond

met de achterkant naar je toe.

• Houd de kleine toren met de achterkant naar je toe. Klik de 

palletjes van het torentje in de gleuven van het onderstuk van
de ophaalbrug.

• Houd het dak van de kleine toren zo dat de versierde kant naar

boven is gericht. Plaats de gleuven van het dak over de pallet-
jes van het torentje.

• Steek een schroef door het dak van het torentje, via het torent-

je zelf, in de ophaalbrug. Draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.

• Steek een vlag in het gat op het dak van het torentje.

I

• Mettere la base del ponte levatoio su una superficie piatta con

la parte posteriore rivolta verso di voi.

• Posizionare la torre piccola con la parte posteriore rivolta verso

di voi. Inserire e agganciare le linguette della torre piccola nelle
fessure situate sulla base del ponte levatoio.

• Posizionare il tetto della torre piccola con la parte decorata 

rivolta verso l’alto. Inserire e agganciare le linguette della torre
piccola nelle fessure del tetto corrispondente.

• Inserire una vite nel tetto della torre piccola, nella torre e nel

ponte levatoio. Stringere la vite con un cacciavite a stella. 
Non forzare.

• Inserire una bandiera nel foro situato sul tetto della torre piccola.

E

• Situar la base del puente levadizo en una superficie plana, con

la parte trasera hacia usted.

• Situar el torreón pequeño con la parte trasera hacia usted 

y encajar las lengüetas del mismo en las ranuras de la base
del puente.

• Situar el techo del torreón pequeño con la cara decorada hacia

arriba y encajar las lengüetas del torreón en las ranuras supe-
riores del techo del torreón.

• Introducir un tornillo por el techo del torreón pequeño, luego

por el torreón pequeño y finalmente por el puente levadizo.
Atornillarlo con un destornillador de estrella, sin apretarlo 
en exceso.

• Encajar una de las banderas en el agujero del techo del 

torreón pequeño.

Summary of Contents for 77198

Page 1: ...pen I Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento E richiesto il montaggio da parte di un adulto Attrezzo necessario per il montaggio cacciavite a stella Questo prodotto richiede tre pile alcaline formato mezza torcia LR14 non incluse e Instructions f Mode d emploi D Anleitung N Gebruiksaanwijzing I Istruzioni E Instrucciones K Brugsvejledning P Instruções s Anvisningar R ËÁ Â E Recomen...

Page 2: ...Haut de la tour D Turmspitze N Dak toren I Tetto della Torre E Techo de torreón K Top til tårn P Topo do Torreão s Topp torn R ÔÚ Ê ÚÁÔ e Large Turret f Grande tour D Großer Turm N Grote toren I Torre Grande E Torreón grande K Stort tårn P Torreão Grande s Stort torn R ªÂÁ ÏÔ ÚÁÔ e 2nd Floor f 2ème niveau D Erste Ebene N 1e verdieping I Primo Piano E Primer piso K 1 sal P 2º Andar s 2 a våningen R...

Page 3: ...TERIORE E VISTA DESDE ATRÁS K SET BAGFRA P VISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN R π ø æ e Position the drawbridge base on a flat surface so that the back faces you Position the small turret so that the back faces you Insert and snap the small turret tabs into the drawbridge base slots Position the small turret top so that the decorated side is upright Fit and snap the small turret top slots onto the small tur...

Page 4: ... petite tour et le pont levis Visser avec un tournevis cruciforme Ne pas trop serrer Insérer un drapeau dans le trou en haut de la petite tour D Die Zugbrückenbasis auf eine flache Oberfläche stellen Die Rückseite der Basis ist zur Person gerichtet Den kleinen Turm so positionieren daß die Rückseite zur Person zeigt Die Laschen des kleinen Turms in die Schlitze der Zugbrückenbasis stecken und einr...

Page 5: ...t zu fest anziehen Die große Turmspitze so positionieren daß die dekorierte Seite nach oben zeigt Die Schlitze der Turmspitze auf die Laschen der Turmspitze stecken Die Fahne in das Loch der Turmspitze stecken N Houd de 1e verdieping zo dat de versierde kant naar boven is gericht Steek de verdieping tussen de richel en de drie pallatjes aan de binnenzijde van de grote toren Steek drie schroeven do...

Page 6: ...Levadiça s Vindbryggenhet R Ó ÚÌÔÏÔÁËÌ ÓË ÚÂÌ ÛÙ Ê Ú e Tab f Attache D Lasche N Palletje I Linguetta E Lengüeta K Tap P Lingueta s Tapp R ÚÔÂÍÔ e Slot f Fente D Schlitz N Gleuf I Fessura E Ranura K Rille P Ranhura s Slits R ÛÔ e Place the dungeon base on a flat surface with the back facing you At an angle insert one of the pegs on the bars into one of the holes on the dungeon base as shown Insert ...

Page 7: ...ed Con las rejas inclinadas para que resulte más fácil introducir una de las clavijas de las mismas en uno de los agujeros de la base de las mazmorras tal como muestra el dibujo Introducir y encajar la otra clavija de las rejas en el otro agujero de la base de las mazmorras Con la puerta inclinada introducir una de sus clavijas en uno de los agujeros de la base de las mazmorras tal como muestra el...

Page 8: ...e toe Steek de palletjes van de grote toren in de gleuven van het onderstuk van de kerker I Raddrizzare la parte montata Posizionare la torre grande con la parte posteriore rivolta verso di voi Inserire e agganciare le linguette della torre grande nelle fessure situate sulla base della prigione E Poner en posición vertical Situar el torreón grande con la parte trasera hacia usted y encajar las len...

Page 9: ... visar Sätt i en skruv genom torntoppen och källarhålsenheten Dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel Dra inte åt för hårt Engångsmonteringen är nu klar R Ô ÔËÂÙfiÛÙÂ ÙÁÌ ÍÔÒıˆfi ÙÔı Ò Ôı ÏÂ ÙÁ È ÍÔÛÏÁÏ ÌÁ ÎÂıÒ ÒÔÚ Ù Ó Y Ìfl ÙÔ ÔËÂÙfiÛÙÂ ÙÁÌ ÒÔÂÓÔ fi ÏÂ ÙÔ ÌÙÊÔ Ï Û ÛÙÁÌ ÂÛÔ fi ÛÙÔ Î Ì Ï ÒÔÚ ÙÁÚ ÍÒÂÏ ÛÙfiÚ ˆıÒ Ú ˆ ÒÏ ÛÙÂ ÙÈÚ ÂÛÔ Ú ÙÔı Ò Ôı ÛÙÁÌ ÛıÌ ÒÏÔÎÔ ÁÏ ÌÁ ˆıÎ Ífi Ú ÂÈÍÔÌflÊÂÙ È Ô ÔıÂÙ ÛÙÂ Ì Ó ...

Page 10: ...en Die Batteriefachabdeckung öffnen Drei Alkali Babyzellen C LR14 wie im Batteriefach dargestellt einlegen Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen Die Schraube nicht zu fest anziehen N Draai het kasteel om Draai de schroef in de batterijhouder los met een kruiskopschroevendraaier Til het batterijklepje op Plaats drie C LR14 alkal...

Page 11: ...steld eBattery Tips Do not mix old and new batteries Do not mix different types of batteries alkaline standard carbon zinc or rechargeable nickel cadmium Remove the batteries during long periods of non use Always remove exhausted batteries from the toy Battery leakage and corrosion can damage the toy Never short circuit the battery terminals Non rechargeable batteries are not to be recharged Only ...

Page 12: ...ªËÓ ÚËÛÈÌÔ ÔÈ ÙÂ Ï ÛÌ ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ Ì ÚÈ Ó ÙÔÓ Â È ÈÔÚıÒÛÂÙ ISuggerimenti per le pile Non mischiare pile vecchie e nuove Non mischiare tipi diversi di pile alcaline standard carbon zinco o ricaricabili nickel cadmio Togliere le pile dal giocattolo quando non si usa il prodotto per periodi di tempo prolungati Togliere sempre le pile scariche dal giocattolo Perdite e corrosioni potrebbero danneggiarl...

Page 13: ...a Applicare gli adesivi come illustrato nella pagina seguente ERecomendamos pegar bien los adhesivos desde un princi pio ya que de este modo se conservarán en mejores condi ciones durante más tiempo Lavarse las manos antes de pegar los adhesivos Asegurarse de que las superficies donde se van a colocar los adhesivos están limpias y secas Pasar un trapo seco por el juguete para eliminar cualquier re...

Page 14: ...14 4 18 11 3 5 7 6 8 1 14 9 16 15 10 2 13 12 17 ...

Page 15: ...och Magic Castle ragerar med ljud och ljus R Ì ÙÈ ÙË ÚfiÛÔ Ë ÙÔ ÏÈÔÓÙ ÚÈÔ Ï Ô Ó Ù ÓÙ Î È Ó ÁÓˆÚ Ô Ó ÙÔ È fiÙÂ ÙÔ ÛÈÏÂ Ô Î ıÒ ÏËÛÈ Ô Ó ÛÙÔ Î ÛÙÚÔ Î È ÙÔ ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ÛÙÚÔ ÓÙ ÌÂ Ô Î È ÊÒÙ eWho Goes There f Qui va là DWer ist da NWie is daar I Chi va là E Quién anda ahí KHvem der PQuem Vem Lá sVem nalkas R ÔÈfi ÏËÛÈ ÂÈ ÙÔ ÛÙÚÔ e Place a good knight on the footpad and the lion s green eyes light up and...

Page 16: ... wenn Du einen Treffer gelandet hast Die Zugbrücke öffnet sich nach dem Zufallsprinzip Achte auf die Position der Feder in der Kanone Stecke eine Kanonenkugel in die Kanone Drück die Kugel so lange hinein bis die Feder einrastet Drück den Auslöser um die Kanone abzufeuern e CAUTION f ATTENTION D VORSICHT N WAARSCHUWING I ATTENZIONE E PRECAUCIÓN K FORSIGTIG P ATENÇÃO s VIKTIGT R ƒ Ã e Only use the ...

Page 17: ...e Para disparar pulsar el gatillo K Sæt en fjendtlig ridder på brostykket Løvens øjne vil lyse rødt og vredt Fjendtlige riddere kan dog åbne vindebroen hvis de sender en kanonkugle lige ind i løvens ansigt Obs Vindebroen åbnes ikke hver gang den rammes direkte men åbner tilfældigt Bemærk fjederens placering inde i kanonen Læg en kanonkugle i kanonen Tryk på kanonkuglen indtil fjederen er spændt Tr...

Page 18: ...n chiffon humide Ne pas immerger le jouet Si le son ou la lumière faiblit ou s il n y a plus ni son ni lumière retirer les piles les jeter dans un conteneur prévu à cet etfet et les remplacer par trois piles alcalines LR 14 C Il n est pas prévu de pièces détachées pour ce jouet Ne pas le démonter D Die Oberfläche des Spielzeugs zum Reinigen mit einem feucht en Tuch abwischen Das Produkt nicht in W...

Page 19: ...rfinges Våg 16 S 11251 Stockholm Mattel AEBE EÏÏËÓÈÎÔ 2 ÏÏËÓÈÎfi 16777 AUSTRALIA Mattel Australia Pty Ltd 658 Church Street Locked Bag 870 Richmond Victoria 3121 Australia Consumer Advisory Service 1 800 800 812 valid only in Australia ASIA Mattel East Asia Limited 930 Ocean Centre Harbour City HK China MÉXICO IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México S A de C V Camino a Santa Teresa No 1040 7o...

Page 20: ...t to the following two conditions 1 this device may not cause harmful interference and 2 this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation fCe dispositif est conforme au CNR 210 d Industrie Canada L utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes 1 il ne doit pas produire de brouillage et 2 l utilisateur du dis...

Reviews: