background image

FIAMMASTORE

8

IT

NL

SV

1 - MONTAGGIO DELL’ADAPTER

La F65 Eagle è un tendalino speciale a braccia autoportanti.
Assicurarsi che il tetto del veicolo sia suffi cientemente solido per supportare sia il tendalino che le sue 
sollecitazioni. Usare esclusivamente l’adapter dedicato a questo prodotto (FORNITO INSIEME AL 
TENDALINO).

INSTALLAZIONE SU ADAPTER

Assicurarsi che l’adapter sia montato linearmente e non presenti curve o deformazioni dovute al 
veicolo: in questi casi, spessorare opportunamente per garantire la linearità della staffa.
L’installazione del tendalino può avvenire solo a staffe perfettamente allineate al tetto del veicolo.

Attenzione Sicurezza: 

rimuovere l’etichetta 

(1)

 solo dopo aver fi ssato il tendalino sulla staffa.

1 - MONTAGE VAN DE ADAPTER

De F65 Eagle is een speciale luifel met zelfdragende armen.
Controleer of het dak van het voertuig sterk genoeg is om zowel de luifel als de lading te dragen. 
Gebruik alleen de adapter die voor dit product bestemd is (MET DE LUIFEL MEEGELEVERD).

INSTALLATIE OP ADAPTER

Zorg ervoor dat de adapter rechtlijnig gemonteerd is en dat er geen bochten of vervormingen door de 
carrosserie zijn: gebruik zo nodig afstandhouders om een nauwkeurige rechtlijnigheid van de beugel 
te verzekeren. De installatie van de luifel is alleen mogelijk met de beugel perfect uitgelijnd met het dak 
van het voertuig.

Let op Veiligheid: 

verwijder het etiket 

(1)

 pas nadat u de luifel op de beugel hebt bevestigd.

1 - MONTERING AV ADAPTERN

F65 Eagle är en speciell markis med självbärande armar.
Se till att fordonets tak är tillräckligt stabilt för att bära både markisen och dess belastningar. Använd 
endast adaptern som avsetts för den här produkten (TILLHANDAHÅLLS TILLSAMMANS MED 
MARKISEN).

INSTALLATION PÅ ADAPTER

Kontrollera att adaptern är monterad i linje och inte uppvisar böjar eller deformationer som har 
orsakats av fordonet: i dessa fall bör du använda distanshållare för att garantera fästets inställning i rät 
linje. Markisen får endast installeras när fästet är perfekt anpassat på fordonstaket.

Säkerhetsmeddelande:

 ta inte bort etiketten 

(1)

 förrän markisen har monterats på fästet.

DA

1 - MONTERING AF ADAPTEREN

F65 Eagle er en specialmarkise med selvbærende arme.
Sørg for, at taget på køretøjet er solidt nok til at holde både markisen og belastningerne på den. Brug 
kun den adapter, der er beregnet til dette produkt (LEVERET SAMMEN MED MARKISEN).

MONTERING PÅ ADAPTER

Sørg for at adapteren er monteret lineært, og at der ikke er kurver eller deformationer, som skyldes 
køretøjet. Hvis det er tilfældet, skal der sættes mellemlæg under beslaget for at sikre, at det er lineært.
Markisen må kun monteres, når beslagene er perfekt på linje med køretøjets tag.

Sikkerhedsadvarsel: 

aftag først etiketten 

(1)

 efter at have fastgjort markisen på beslaget.

Summary of Contents for 07755C01R

Page 1: ...os Instruciones de montaje y uso ES Tendalini Istruzioni di montaggio e d uso IT Luifels Montage en gebruiksinstructies NL Markiser Monterings och bruksanvisning SV Markiser Monterings og brugsvejledning DA Markiser Monterings og bruksinstruksjoner NO Markiisit Asennus ja käyttöohjeet FI Toldos Instruções de montagem e de uso PT FIAMMA F65eagle ...

Page 2: ...Control Unit Sismic Sensor 6x RETRACT EXTEND D B C O CU G SS L M N A R Royal Grey F65eagle 400 Polar White 07755C01R F65eagle 400 Polar White Led USA 07755C15R F65eagle 400 Titanium 07756C01R F65eagle 400 Titanium Led USA 07756C15R ...

Page 3: ...ucciones de uso Istruzioni di utilizzo Gebruiksinstructies Bruksanvisning Brugsvejledning Bruksinstruksjoner Käyttöohjeet Instruções de utilização p 31 Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Avvertenze di sicurezza Veiligheidswaarschuwingen Säkerhetsföreskrifter Sikkerhedsforan staltninger Sikkerhetsadvarsler Turvallisuusvaroitukset Advertências de...

Page 4: ...oleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage het gebruik en de beperkingen van het product Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften Kontrollera att inga delar har skadats eller deform...

Page 5: ...e vérification du fonctionnement électrique 8 Montage des caches du moteur 9 Utilisation du produit 10 Réglage de l inclinaison 1 Montaje del adaptador 2 Montaje del toldo en el adaptador 3 Esquema eléctrico 4 Fijación y cableado de la Unidad de control CU dentro del vehículo con el arnés de cables correspondiente 5 Conexión del sensor sísmico SS 6 Conexión de los cables de la unidad de control a ...

Page 6: ...3 Diagram over elektriske koblinger 4 Feste av og kabeldragning til kontrollenheten Kontrollenhet CU inne i kjøretøyet med tilhørende kabler 5 Kobling av Sensor Sismic SS 6 Kobling av kablene fra kontrollenheten til de forskjellige enhetene 7 Generell test av elektrisk funksjon 8 Montering av motordeksler 9 Bruk av produktet 10 Regulering av hellingen 1 Sovittimen asennus 2 Markiisin asennus sovit...

Page 7: ...t Entfernen Sie das Etikett 1 erst nachdem die Markise auf der Halterung befestigt wird 1 INSTALLATION DE L ADAPTATEUR F65 Eagle est un store spécial avec bras autoportants s assurez vous que le toit du véhicule est assez solide pour soutenir aussi bien le store que ses sollicitations Utilisez uniquement les pattes conçues pour cet article FOURNIES AVEC LE STORE INSTALLATION SUR ADAPTATEUR Vérifie...

Page 8: ...et de beugel perfect uitgelijnd met het dak van het voertuig Let op Veiligheid verwijder het etiket 1 pas nadat u de luifel op de beugel hebt bevestigd 1 MONTERING AV ADAPTERN F65 Eagle är en speciell markis med självbärande armar Se till att fordonets tak är tillräckligt stabilt för att bära både markisen och dess belastningar Använd endast adaptern som avsetts för den här produkten TILLHANDAHÅLL...

Page 9: ...ti 1 vasta markiisin kannattimeen kiinnityksen jälkeen 1 MONTAGEM DO ADAPTADOR O F65 Eagle é um toldo especial de braços monobloco Certificar se de que o teto do veículo seja suficientemente sólido para suportar tanto o toldo como as suas solicitações Usar exclusivamente o adaptador específico para este produto FORNECIDO JUNTO COM O TOLDO INSTALAÇÃO NO ADAPTADOR Certificar se de que o adaptador es...

Page 10: ...STORE SUR L ADAPTATEUR 2 MONTAJE DEL TOLDO EN EL ADAPTADOR 2 MONTARE IL TENDALINO SULL ADAPTER NL 2 MONTAGE VAN DE LUIFEL AAN DE ADAPTER SV 2 MONTERING AV MARKISEN PÅ ADAPTERN DA 2 MONTERING AF MARKISEN PÅ ADAPTEREN NO 2 MONTERING AV MARKISEN PÅ ADAPTEREN FI 2 MARKIISIN ASENNUS SOVITTIMEEN PT 2 MONTAGEM DO TOLDO NO ADAPTADOR O O ...

Page 11: ...ICO 3 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI NL 3 AANSLUITSCHEMA SV 3 SCHEMA ÖVER ELANSLUTNINGAR DA 3 DIAGRAM MED ELEKTRISKE FORBINDELSER NO 3 DIAGRAM OVER ELEKTRISKE KOBLINGER FI 3 SÄHKÖLIITÄNTÖJEN KAAVIO PT 3 ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉTRICAS RETRACT EXTEND G CU O A SS Control Unit Sismic Sensor Micro Switch Kit Cables Guide Fuse Control System L 3 ...

Page 12: ...sare la centralina Control Unit all interno del veicolo in corrispondenza del motore La centralina Control Unit è dotata di sicurezze elettroniche che insieme al micro switch e al fusibile entrambi in dotazione garantiscono il funzionamento in sicurezza del tendalino Prima di cablare fare un foro passacavi sul retro della cuffia motore inferiore e far passare i cavi del sensore del motore e del mi...

Page 13: ...o fole motor inferior e fazer passar os cabos do sensor do motor e do microinterruptor DA 4 FASTGØRING OG LEDNINGSFØRING AF STYREENHEDEN CONTROL UNIT CU INDE I KØRETØJET MED TILHØRENDE LEDNINGSFØRING Sørg for at fastgøre styreenheden Control Unit inden i køretøjet ud for motoren Styreenheden Control Unit er udstyret med elektroniske sikkerhedsforanstaltninger som sammen med mikrokontakten og sikri...

Page 14: ...r kassen indtil motoren og skær kablet over Åbn dækslet og tilslut kablet fra styreenheden for at tilslutte Sismic Sensor Reguler sensorens cylinder ved at placere pilen opad Luk dækslet og fastgør hele enheden på markisen forende med det selvklæbende materiale eller lim 5 KOBLING AV SENSOR SISMIC SS Plasser og fest sensoren Sismic Sensor inne i frontdelen med klebebånd Sett inn sensorkabelen lang...

Page 15: ... kiinnitä kokonaisuus markiisin etutankoon kaksipuolisella tarralla tai liimalla 5 LIGAÇÃO DO SENSOR SÍSMICO SS Posicionar e fixar o sensor Sensor Sísmico no interior do frontal com adesivo Inserir o fio do Sensor ao longo da sede do braço bloqueando o com a bainha L seguir na caixa até ao motor e cortar o cabo Para ligar o Sensor Sísmico abrir a tampa e ligar o cabo que provém da centralina Regul...

Page 16: ...rbricht den Stromkreis niemals eine andere Sicherung als die mitgelieferte einbauen Sicherung 5x20 T 6 3A L 250V Das Produkt nie ohne Sicherung in Betrieb nehmen 6 CONNECT THE CONTROL UNIT WIRES TO THE VARIOUS USERS Supply connection 12V This product works at 12V never connect to a different voltage For safety reasons it is advisable to always disconnect the battery in the vehicle and therefore to...

Page 17: ...saute et interrompt le circuit ne jamais utiliser un fusible de valeur différente de celle de série fuse 5x20 T 6 3A L 250V Ne jamais manipuler l article dépourvu de fusible 6 CONEXIÓN DE LOS CABLES DE LA UNIDAD DE CONTROL A LA UTILIDADES Conexión de alimentación 12V Este producto funciona con corriente de 12 V y nunca debe conectarse a una toma de voltaje diferente Por motivos de seguridad se aco...

Page 18: ...lo in dotazione fuse 5x20 T 6 3A L 250V Non azionare mai il prodotto sprovvisto di fusibile IT NL 6 ANSLUITING VAN DE DRADEN VAN DE BESTURINGSEENHEID OP DE VERSCHILLENDE VERBRUIKERS Aansluiting op 12V voeding Dit product werkt op 12V sluit het nooit aan op een andere spanningswaarde Om veiligheidsredenen is het raadzaam om de accu van het voertuig los te koppelen om tijdens de installatie zonder s...

Page 19: ...kring 5x20 T 6 3A L 250V Använd aldrig produkten utan säkringen 6 TILSLUTNING AF LEDNINGER FRA STYREENHEDEN TIL DE FORSKELLIGE BRUGERE Tilslutning til strømforsyningen 12V Dette produkt fungerer med 12 V og må aldrig sluttes til en anden spænding Af sikkerhedsmæssige årsager anbefales det altid at koble køretøjets batteri fra og dermed arbejde uden strømtilførsel i løbet af monteringen Vælg den mo...

Page 20: ...n løses ut pg koble fra kretsen Bruk aldri en sikring med en annen verdi enn den medfølgende sikring 5x20 T 6 3A L 250V Du må aldri starte produktet uten sikring 6 OHJAUSKESKUKSEN JOHTOJEN LIITÄNTÄ ERI KÄYTTÖIHIN Liitäntä 12 V n virtalähteeseen Tämä tuote toimii 12 V n jännitteellä älä koskaan liitä muuhun jännitteeseen Turvallisuussyistä suositellaan kytkemään aina irti ajoneuvossa oleva akku jot...

Page 21: ...ormação de calor no terminal O produtor não será considerado responsável por pedidos de danos derivantes de Instalação ou conexão defeituosa do produto Danos no produto causados por influências mecânicas e sobretensão Alterações no dispositivo sem a expressa autorização do produtor Por motivos de segurança é aconselhável efetuar as ligações elétricas conforme o esquema indicado Uma vez rodada a ch...

Page 22: ...FIAMMASTORE 22 Light blue B 6A SS ...

Page 23: ...r Conexión del motor Anslutning av motorn 6B 6C EN DE FR ES IT NL SV DA NO FI PT Supply connection 12V Anschluss an die 12 V Stromzufuhr Branchement à l alimentation électriquer 12V Collegamento all alimentazione 12V Aansluiting op 12V voeding Tilslutning til strømforsyningen 12V Kobling til strømforsyningen 12V Liitäntä 12 V n virtalähteeseen Ligação à alimentação 12V Branchement d alimentation 1...

Page 24: ...liitäntä Ligação do Microinterruptor Conexión del micro interruptor Anslutning av Mikrobrytaren EN DE FR ES IT NL SV DA NO FI PT Connection of the Sismic Sensor Sismic Sensor Verbindung Branchement du Sismic Sensor Collegamento del Sismic Sensor Aansluiting op de Sismic Sensor Sismic sensors tilslutning Kobling av Sismic Sensor Seismisen anturin Sismic Sensor liitäntä Ligação do Sensor Sísmico Con...

Page 25: ... branchant le câble jaune selon les indications du schéma toute fonction ouverture fermeture fermeture automatique sera exclue du boîtier électronique quand la clé du véhicule sera tournée dans le contact Branchement du câble bleu Cable bleu specifique pour installations sur vehicules Airstream Buzzer EN DE FR Conexión del cable amarillo Connecting the yellow cable as shown in the diagram all func...

Page 26: ... Ligando o cabo amarelo como no esquema exclui se quaisquer função abertura fecho fecho automático da centralina com quadro do veículo ligado Ligação do cabo azul Cabo azul específico para instalações em veículos Airstream Buzzer SV DA Anslutning av den gula kabeln Genom att ansluta den gula kabeln enligt schemat förhindras alla funktioner öppning stängning automatisk stängning av styrenheten när ...

Page 27: ...raire inverser la polarité ouvrir complètement le store Ensuite le refermer en vérifiant que le micro interrupteur interrompe le mouvement si vous pressez Dans le cas contraire intervenir sur le micro interrupteur à l aide d une pince 1 Ne pas séparer ni changer le micro interrupteur sur le cache au cas contraire la garantie ne sera pas considerée comme valide En relâchant le bouton le store s arr...

Page 28: ...å polariteten til motorens indgang åbn markisen helt og luk den så og kontrollér at den pågældende mikrokontakt afbryder bevægelsen når man trykker på den I modsat tilfælde skal man regulere mikrokontakten med en tang 1 Man må ikke frakoble eller udskifte mikrokontakten på beklædningskassen Ellers bortfalder garantien Når man fjerner fingeren fra trykknappen standser bevægelsen Når markisen bevæge...

Page 29: ...trada do motor abrir completamente o toldo e voltar a fechá lo a seguir verificando que o microinterruptor interrompa o movimento se for premido Em caso contrário atuar no microinterruptor regulando o com uma pinça 1 Não desligar nem mudar o microinterruptor no encosto Em caso contrário não será válida a garantia Com o toldo em movimento nunca interpor as mãos entre os órgãos mecânicos do toldo Ce...

Page 30: ...RDECKEL 8 MONTAGE DES CACHES DU MOTEUR 8 MONTAJE DE LAS CUBIERTAS DEL MOTOR 8 MONTAGGIO LE COPERTURE MOTORE NL 8 MONTAGE VAN DE MOTORKAPPEN SV 8 MONTERING AV MOTORSKYDD DA 8 MONTERING AF MOTORDÆKSLERNE NO 8 MONTERING AV MOTORDEKSLER FI 8 MOOTTORISUOJIEN ASENNUS PT 8 MONTAGEM DAS COBERTURAS DO MOTOR ...

Page 31: ...h doesn t work because is not connected or defective in this case the lead bar will finish the operation until the closing and it will trigger the protection fuse that will safeguard the electrical system While closing of the lead bar automatically do not insert your hands or objects that can hamper the movement Pay attention even to non visible objects F I branches above the awning Fabric that ca...

Page 32: ...gen der Frontblende und z B bei starkem Wind das Überschreiten des eingestellten Schwellenwertes wodurch die Markise dann automatisch geschlossen und somit geschützt wird Wenn die Markise automatisch geschlossen wird kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden Der Schliessvorgang kann nicht gestoppt noch kann die Markise nicht geöffnet werden Der Schliessvorgang ist abgeschlossen Danach kann die...

Page 33: ...top the movement You can t stop nor reopen it Acabado el ciclo de cierre con el frontal cerrado se puede reabrir el toldo Dado el funcionamiento en automático asegurarse de que no hay obstàculos durante el cierre que impidan o ralentizen el movimiento El frontal debe cerrarse por completo y hacer que el microinterruptor funcione para que interrumpa el funcionamiento del motor Si no es así habrá qu...

Page 34: ...orre mai le mani tra gli organi meccanici del tendalino FUNZIONAMENTO IN AUTOMATICO La EAGLE è provvista del sensore Sismic Sensor che a veranda aperta rileva i movimenti oscillatori del frontale e quando il movimento eccede la soglia impostata es In caso di forte vento interviene chiudendo in automatico la veranda e preservandola Quando il tendalino è in chiusura Automatica il movimento non si pu...

Page 35: ...ängning av framsidan placera aldrig händer eller föremål som kan hindra rörelsen Var också uppmärksam på föremål som inte är synliga till exempel grenar över markisen som kan hindra rörelsen innan mikrobrytaren kan ingripa I det här fallet går skyddssäkringen och skyddar elsystemet När säkringen har gått ska den bytas mot en identisk säkring T 6 3A L 250V Använd aldrig en annan säkring I dessa fal...

Page 36: ...icecenter Regulering af følsomhed for sismic sensor Potentiometeret til regulering af følsomheden regulerer følsomheden for Sismic Sensor for at kunne indvirke på denne parameter Regulering mod de større tal mindsker følsomheden og viceversa Den indstillede fabriksværdi er 5 Når man indstiller på 0 nul deaktiveres sensoren MANUEL FUNKTION markisen kan lukkes ved at omgå 12 V betjening med styresys...

Page 37: ...en Automaattisen toimintatavan vuoksi varmista ettei sulkemisen tiellä ole mahdollisia esteitä jotka estävät tai hidastavat liikettä Etutangon on sulkeuduttava kokonaan ja sen on aktivoitava mikrokytkin joka keskeyttää moottorin toiminnan Jos ei tapahdu näin ota välittömästi yhteys huoltoliikkeeseen Mikäli liike ei pysähdy voi tapahtua tilanne jossa mikrokytkin ei toimi koska sitä ei ole kytketty ...

Page 38: ...o não parar poderá verificar se que o Microinterruptor não funcione porque não está ligado ou por defeito neste caso a parte frontal terminará o seu curso até fechar e fará disparar o fusível de proteção que saltando salvaguarda o sistema elétrico Durante o fecho da parte frontal em automático nunca interpor as mãos nem objetos que possam obstacular o movimento Prestar atenção também a objetos inv...

Page 39: ...FIAMMASTORE 39 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9D CRD01R CONTROL UNIT L O R T N O C T I N U A B 1 3 4 2 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 9D CRD01R 9B 9A Control System RETRACT EXTEND E ...

Page 40: ...toldo esté cerrado perfectamente Prima di partire verificare che il tendalino sia chiuso correttamente DA SV NO FI PT Controleer alvorens weg te rijden of de luifel correct gesloten is Kontrollera före avresa att markisen är riktigt stängd Kontrollér at markisen er korrekt lukket før du kører Kontroller at markisen er korrekt lukker før du reiser Ennen lähtöä tarkasta että markiisi on suljettu oik...

Page 41: ...tre pour faire monter le bras et diminuer l inclinaison tournez dans le sens inverse des aiguilles d une montre pour obtenir l effet contraire Contrôlez l indicateur de degrés D pour vérifier que les deux bras aient bien la même inclinaison Si nécessaire procédez de la même façon sur le côté gauche Passez ensuite à l intérieur du bandeau frontal Dévissez les deux vis T et faites pivoter la plaquet...

Page 42: ...skruen B Når den drejes med uret løftes armen og hældningen mindskes Når den drejes mod uret opnår man den modsatte virkning Kontrollér indikatoren til graderne D for at verificere at den svarer til hældningen for de to arme Gentag de samme procedurer på den venstre del efter behov Gå derefter videre inden i forenden skru de to T skruer af drej holdepladen i position se tegningerne til det antal g...

Page 43: ... parafuso B rodando no sentido horário o braço sobe e diminui a inclinação no sentido anti horário obtém se o efeito contrário Controlar o indicador dos graus D para verificar a correspondência da inclinação dos dois braços Se for o caso repetir as mesmas operações na parte esquerda A seguir passar para o interior do frontal desapertar os dois parafusos T rodar a placa de freio para a posição como...

Page 44: ...so di vento pioggia o neve IT Vergeet niet dat de luifel ontworpen is om bescherming tegen de zon te bieden Het is daarom aan te raden om hem te sluiten in geval van wind regen of sneeuw NL Kom ihåg att markisen har utformats för att skydda mot sol Den bör därför stängas i samband med blåst regn eller snö SV Husk på at markisen er beregnet til at beskytte mod solen Det anbefales derfor at lukke de...

Page 45: ...oblemi contattare il rivenditore di zona comunicando i dati riportati sulla targhetta Consultare il sito web per l esploso ricambi Raadpleeg uw lokale dealer in geval van problemen onder vermelding van de gegevens op het typeplaatje Raadpleeg de website voor de detailtekening met onderdelen Vid problem kontakta en lokal återförsäljare och uppge uppgifterna som står på typskylten Gå till webbplatse...

Page 46: ...ted as defects derive from the materials and from the specific work processes and these characteristics occur even though Fiamma uses advanced and innovative machine production techniques Apart from our strict quality controls we also have our fabrics continuously controlled by independent institutes to ensure that the fabric is tear resistant they can hold the weight of water the colours don t fa...

Page 47: ...gstechniken auftreten und hängen von den Materialien selbst und von spezifischen Herstellungsverfahren ab Zusätzlich zu unseren strengen Qualitätskontrollen werden unsere Stoffe regelmäßig durch unabhängige Labors auf Reißfestigkeit Wasserdruck Lichtechtheit und Witterungsbeständigkeit geprüft Um absolute Dichte zu gewährleisten wird das Gewebe mehrfach beschichtet oder laminiert Dabei können sich...

Page 48: ...ôles de qualité très rigoureux nous faisons régulièrement analyser nos tissus par des laboratoires indépendants afin de nous assurer de la bonne résistance aux déchirures à la pression de l eau et pour garantir la tenue des couleurs et la résistance aux intempéries Pour garantir une tenue absolue les tissus sont enduits et laminés plusieurs fois Durant cette opération des pigments colorés peuvent ...

Page 49: ...pasar nuestros severos controles de calidad nuestras lonas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una tela completamente estanca a los desgarros a la presión del agua tienen colores duraderos resistentes a la luz y al lavado Para garantizar un producto resistente las telas vienen laminadas o untadas más veces Durante esta operación los síngulos pigmientos colorados pueden...

Page 50: ...di lavorazione Oltre ai nostri severi controlli della qualità facciamo verificare periodicamente i nostri tessuti da laboratori indipendenti per accertarne la resistenza allo strappo alla pressione dell acqua alla solidità della luce ed alla resistenza agli agenti atmosferici Per garantire una tenuta assoluta i tessuti vengono spalmati o laminati più volte Durante questa operazione singoli pigment...

Page 51: ...e specifieke productieprocessen Naast onze strenge kwaliteitscontroles laten we onze stoffen regelmatig door onafhankelijke laboratoria controleren om hun weerstand tegen scheuren waterdruk licht en verwering te onderzoeken Om een volledige afdichting te garanderen worden de stoffen meerdere malen gecoat of gelamineerd Tijdens deze bewerking kunnen afzonderlijke kleurpigmenten zich verplaatsen wat...

Page 52: ...h de specifika bearbetningsprocesserna Vid sidan om våra stränga kvalitetskontroller låter vi regelbundet testa våra textilier i oberoende laboratorier för att bekräfta deras motståndskraft mot slitage vattentryck ljuspåverkan och atmosfärisk påverkan För att garantera absolut täthet blir textilierna belagda eller valsade flera gånger Under denna behandling kan enstaka färgpigment flytta sig och s...

Page 53: ...orarbejdningsprocesser Ud over vores egne strenge kvalitetskontrol får vi med jævne mellemrum vores stoffer kontrolleret på uafhængige laboratorier for at sikre deres bestandighed mod rivning vandtryk lyspåvirkning og modstandsdygtighed over for vind og vejr For at garantere en absolut forsegling bliver stofferne overtrukket eller lamineret flere gange Under denne forarbejdning kan enkelte farvede...

Page 54: ... til våre strenge kvalitetskontroller kontrollerer vi regelmessig stoffene våre hos uavhengige laboratorier for å garanterer at de er resistente mot ødeleggelser vanntrykk sollys og at de tåler vær og vind For å garanterer perfekt resistent smøres eller lamineres stoffene flere ganger Under denne operasjonen vil enkelte fargepigmenter kunne flytte seg og dette skaper bittesmå lysende punkter i ove...

Page 55: ... työstömenetelmistä Meidän oman tiukan laadunvalvonnan lisäksi lähetämme säännöllisin väliajoin kankaamme tutkittavaksi riippumattomiin laboratorioihin jotta varmistamme niiden vetomurtolujuuden kestävyyden veden paineelle auringonvalolle ja sään vaikutuksille Ehdottoman pitävyyden takaamiseksi kankaat päällystetään tai laminoidaan useampia kertoja Tämän toimenpiteen aikana yksittäiset värjätyt pi...

Page 56: ...iais e dos processos de laboração Além dos nossos severos controlos da qualidade mandamos verificar periodicamente os nossos tecidos por laboratórios independentes para certificar a sua resistência aos rasgos à pressão da água á solidez da luz e à resistência aos agentes atmosféricos Para garantir uma impermeabilidade absoluta os tecidos são espalmados ou laminados várias vezes Durante esta operaç...

Page 57: ...01 Item No 07682 01 Item No 07683 01 Rain Guard Item No 98655 020 Item No 98655Z019 Awning Arms LED Item No 98655 849 Kit LED Strip Awning High Brightness Item No 98655Z051 Kit LED Strip Awning Item No 98655Z040 Kit Repair Plus Item No 98655 466 ...

Page 58: ...viste dalle disposizioni di legge locali ove ne ricorrano i presupposti Fiamma garantie In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich beroepen op de wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper zoals vastgelegd in de plaatselijke regelgeving indien de omstandigheden dit rechtvaardigen Fiamma garanti Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i e...

Page 59: ...nium 07756x15y F65 L Eagle Titanium P W 07757x01y F65 L Eagle Black 07757x15y F65 L Eagle Black P W x dimension y fabric colors The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation 2014 30 EU Electro Magnetic Compatibility Directive EMCD 2014 35 EU Low Voltage Directive LVD 2011 65 EU Restriction of the use of certain hazardous substances...

Page 60: ...Via San Rocco 56 21010 Cardano al Campo VA All rights reserved Fiamma S p A reserves the right to modify at any time without notice prices materials specifications and models or to cease production of any model A0_IS_98691 024_revD ...

Reviews: