So verhindern Sie hohe Belastungen
am DGPI(L)-... und im Druckluftnetz.
4. Führen Sie einen Probelauf bei
niedrigem Druck durch (z.B. 2 bar).
5. Verwenden Sie Stoßdämpfer, die je
nach Anwendung über den gesamten
Hub verschiebbar sind.
Diese verhindern Folgeschäden an
der Peripherie bei auftretenden Bedien-
oder Systemfehlern.
6. Prüfen Sie, ob der vorgesehene Arbeits-
hub innerhalb der geforderten Grenzen
liegt (max. 80% der Zylinderlänge).
Bei Zylindern mit einer Zylinderlänge
< 360 mm:
Bei diesen Zylindern wird der Arbeits-
hub eventuell durch die Endlagen-
dämpfung weiter eingeschränkt.
Bei voller Dynamik darf der Dämpfungs-
weg nicht in den Arbeitshub hinein-
ragen.
Bei Nutzlasten, die in Längsrichtung
über den Läufer ragen:
In diesem Fall dürfen die Stell-
schrauben für die Endlagendämpfung
nur bei Stillstand des DGPI(L)-... ver-
dreht werden.
stress to the DGPI(L)-... and to the
compressed air system.
4. Carry out a test run at low
pressure (e.g. 2 bar).
5. Use shock absorbers which, depend-
ing on application, can be shifted over
the whole stroke length.
These prevent consequent damage to
the periphery when operating or system
errors occur.
6. Check that the intended working stroke
lies within the required limits (max. 80%
of the cylinder length).
With cylinders shorter than 360 mm the
working stroke may be further limited by
the end position cushioning.
During full dynamic performance, the
cushioning path must not project into
the working stroke.
In the case of loads projecting beyond
the length of the slide, the adjusting
screws for the end position cushioning
may be adjusted only when the
DGPI(L)-... has stopped.
Bild 16/Fig. 16
Arbeitshublänge (80%)
Zylinderlänge
Bild 15/Fig. 15
9712a
D/GB 11